крамольная тайна происхождения пари. х2
--
читая р. `и эхо летит по горам`,
- @ х2 (халеда хоссейни) .
----
и, некая развязка - .. открытие/раскрытие тайны
происхожден. француженки (и парижанки) - этнич-
еск. афганки пари (одной из главн. героинь ром-
ана соотв.). кульминационный момент, узнавания,
огласки, озвучивания ей по телеф. связи зачиты-
вание/чтение - сокровенного, исповедально-биог-
рафич. мемуаристск. письма-рассказа, об своей и
не только жизни, - наби. в котор. в красках про-
ливает свет на её-пари детство в афганистане: во
младенч. в деревне соотв., потом кабульск. жизнь
и вплоть до отъезда с маман-нилою в париж собств.
крамольная (и, сакральная) тайна вышла на свет ,
словно бы джин, томящийса в кувшине ..сотни лет.
(наби - слуга (шофер и повар) семьи вахдати , он
же - собств. сводный дядя, нашей старушки теперь
уж, - пари-то; `продавший`-наби - её - чете вах-
дати , во ~ младенчестве +- практически).
то что она подспудно чувствовала, смутные какие-
то подозрения/предположения/догадки и т.п. пр. ,
- сейчас тут же, - бурным потоком вышли наружу ..
нужен-то был оказываетса - толчок,импульс к тому
чтобы подсознание перевернулос и вывернулос нар-
ужу; выдав фонтан, мозаику, каскад, разрозненных
правда - осколков/обрывков - воспоминаний о дет-
стве - в афганистане, на родине собств.
автор приводит метафору/сравнение с нефтью бурн-
ым тягучим потоком/фонтаном - вырывающ. из сква-
жины, только что откупоренной.
она в смешанном возбуждении, в растрепанных дик-
их чувствах; одновременно шокирована и растрог-
ана до глубин души/подсознания. погрузилас в бе-
здны ретроспекций/воспоминаний об детстве своем.
черт возьми, одною ногою практич. стоя в могиле,
она открывает сие таинство своего происхожден. ;
загадку, волнующ.(/беспокоющ.) её бо`льшую часть
жизни. вот так ирония, блин.
..пари(жанка) узнала свою правду сокрытую маман.
среди обломков/осколков воспоминаний, всплывающ.
из глубин подсознания, попалас и строка/куплет ..
из некой песенки (что ей напевал кажетса её брат,
по имени абдулла, но она его имя коверкала и зву-
чало из её уст, - `аболла`).
и, некое лицо, котор. она-пари, увы, так и не может
до конца вспомнить.
(..)
~
смена времён, смена поколений, смена географий(и).
т.о. сюжет троицы+ -наби (с сулейманом вахдати) и ни-
лы с пари, - замыкаетса, завершаетса. начавшис в гл. 1
{:где читатель знакомитса с пари , её братом абдуллою ,
и наби . (кстати, осталса - сей братец; могу предполо-
жить что след. гл., - он-аболла, должен-таки всплыть ..
ибо, кажетса только он осталса не вполне освещенным ..;
- после момента знакомства-то читателя соотв. с сим пе-
рсонажем (возможно если будет продлж./посвящ. глава/вы,
из оставш. соотв. в книжке, -..и целый/полноценный таки
- героем даже, можно сказать ..) в детстве-то еще.}, ..
продолживш. - перескочив ч-з 3-ю , в гл. ч-й (:где наби
в виде письма-рассказа повествует про свою жизнь, обра-
щаяс как бы к госп. маркосу. но, подспудно - к женщинам
вахдати все же: к ниле-маман; и дочке её приемн.-племя-
шке его-наби по совместит., пари соотв. .. а к маркосу
обращение, - как способ обнажения по полной , откровен-
ности, не стесняяс, пристрастности ; придав исповедаль-
ческый-ка тон-то, - не стараяс утаивать что-то из стес-
нительности/скромности и т.п. пр.; в откровенном вполне
жанре, не нейтральн., по типу обзора, эхскурсии формал-
ьных; .. а, для человека со стороны как бы, - знакомого
иностранца напр.; ..котор. можно всю правду как на духу,
правду-матку. словно бы при т.н. `эффекте случ. попут-
чика-то` или т.т. без тайн, утайки, напрямки, без при-
крас т.с.), далее снова перескочив ч-з 5-ю гл., вот к с.
6-й этой, - где и вся развязка (можно сказать)/завершен.
сие.
(сентиментальность. сантименты).
~~
ps.
структура) романа, по гл.: (1-аллегория некая), 2-
пари и абдулла с отцом, с дядею-наби, и `сделка` ;
з (-масума и парвана); ч-я (собств. письмо-расск.,
исповедь наби); 5-я (оо-е гг. хх в., братья-кузены
новоамерикосы (афганск. происхжд.) и роши (с амрою,
маркосом,наби и др.));
гл. 6-я (париж: нила с пари, потом её семьею, а за-
тем и потомками ещё/внуками. раскрытие тайны - ..из
письма-рассказа-то наби, зачитан. посмертно марко-
сом - престарелой уж соотв. пари. (:t-то идёт.) );
гл. 7-я - только подошёл, остановилса на ней соотв.
~~
pps.
(замечтательно:)
~
в последн. строке есть поэтич. предложение, котор.
оч. напоминает самое заглавие всей книжки сией ..,
романа : .. ` всегда смутная цепочка гор , уходящ.
всё дальше и дальше за горизонт` .
(..)
--
pz.
(примечтательно:)
~
кстати, любопытн. момент, @втор романа сего, х2
(халед хоссейни), демонстрирует весьма широкый ..
кругозор/эрудицию, - в познании географии; кажет-
са практической к тому же; .. осведомлен по части
местечек; местн. блюд, кухни ; и пр. тонкостей ..
нюансов, - культуры и быта средиземноморья напр.;
- в частн. франции, испании, - как миним. (..ну и
сша - когда повествован. было об братьях-кузенах,
в предыдущ.-то гл. 5-й соотв. ..и про афганистан
- это само собою, ..ибо @втор этнич. афганец же ).
--
{гл. 6, (стр. 257). `и эхо летит по горам`}.
Свидетельство о публикации №221070201085