Голубая роза это сон

Твин Пикс: объяснение. Роза – это сон. В эп. 3 Купер попадает в психоделическое фиолетовое измерение. С верхней части сюрреалистически висящего в воздухе металлического ящика он видит одинокую голову майора Бриггса, которая плавает в каком-то космоподобном пространстве. Голова изрекает загадочное: «Голубая роза». В эп. 17 сам Купер после победы над Бобом в департаменте шерифа Твин Пикс произносит не менее загадочную фразу: «Мы живём во сне». Эти две ситуации имеют некоторое сходство: оба раза лицо говорящего даётся крупным планом. Может быть, сон и роза связаны между собой? И, может быть, здесь присутствует очередная секретная отсылка к «Лолите» Набокова (именно Набокова, или Лайна, но не Кубрика)?

В романе и его экранизации 1997 г. (режиссёр Эдриан Лайн) есть любопытная сцена. На веранде «Привала Зачарованных Охотников» Гумберт сталкивается с Куильти, который расспрашивает Г.Г. о Лолите и даёт двусмысленный (учитывая ближайшие намерения Гумберта) совет: «Этой вашей девочке нужно много сна», добавляя невпопад «Сон – роза». Что означают слова «Сон – это роза»? Они означают, что никакого Куильти в отеле нет – Гумберт разговаривает сам с собой. Реплика «Сон – это роза» является типичным примером гумбертовского потока сознания, примером обычного для Гумберта механического слововерчения. Перед этим Гумберт отвёл в номер засыпающую Лолиту, и вместе с ними в лифте ехали две цветочницы, эксперты по розам (обе они вновь появятся в романе в виде татуировок на руках Франка и Билля); сон с розой случайно склеились в его голове и были переданы в аренду гумбертовскому верандному дубликату.

Ориентируясь на «Лолиту», велик соблазн истолковать «голубую розу» в «Твин Пикс» как символ сна, как указание на нереальность происходящего. Линч взял набоковское «Сон – роза», продолжил развитие образа фирменным зигзагом, в обратную сторону, и получилось «Голубая роза – это сон». Соответственно, в потусторонний пурпурный пар Купер не нырял, в лиловой вселенной не был, майора Бриггса, изображающего Чеширского кота, не встречал. Всё это лишь фантазии Мечтателя. Однако сходство между сном и розой у Линча, и сном и розой у Набокова на самом деле не столь велико. Во-первых, слов «Сон – роза» нет в любимой автором «Твин Пикс» кубриковской экранизации «Лолиты», Кубрик сцену разговора на веранде решает совершенно иначе, чем Набоков в сценарии. Т.о., из «Лолиты» Кубрика почерпнуть нужную цитату Линч не мог, а читал ли он сам роман (всё же, наверное, читал) и знаком ли с фильмом Лайна неизвестно. Во-вторых, у Набокова (и Лайна) нет слова «dream», которое использует Купер, Куильти говорит буквально следующее: «That child of yours needs a lot of sleep. "Sleep is a rose", the Persians say». «Sleep», а не «dream». Близко по смыслу, но всё-таки не совсем то же самое. Поэтому вопрос о том, не спрятана ли в нераскрывшемся упоминании голубой розы глубинная набоковская аллюзия остаётся открытым, но совпадение в любом случае примечательное.


Рецензии