Байки у костра 124 Иранские зарисовки

Двоюродный брат моего отца Петр теперь на пенсии.
До этого он работал корреспондентом одной из центральных газет
Так вот он рассказал моему отцу одну историю, которую я хорошо запомнил.
Я присутствовал при этом рассказе.
Был он направлен в Иран освещать официальный визит, бывшего тогда премьер минтстром Алексея Косыгина.
На дворе стояло  лето 1972 года.
Со мной провел инструктаж специалист по ирану- о стране, населению, истории, быту.
Так эе обратили мне некоторые нюансы персидского языка-официального языка Ирана.
В частности настоятельно рекомендовали в разговоре. выступлении не говорит слово "космос"
Причина проста: КОС по-персидски - "женский половой орган", а "космос", соответственно - п@@@да-мизда
Фамилию Косыгина следует по этой же причине называть и писать , как КАСыгин.
Принхав в Иран я убедился, что иранские газеты именно так и писали - Касыгин.
После окончания визита нашего премьера  меня оставили еше на некоторое время в Иране, для освещения жизни этой страны.
В мою бытность в этой стране с целью развития экономических связей между Казахской ССР и Ираном так же состоялся визит в Иран , лидера Казахстана Кунаева.
Тогда я  как говорится  уже "вошел в тему"и меня не удивило. что иранские газеты печатают его фамилию как КАнаев, так как КУН по-персидски - обозначает -"жопа".
Так же при мне в Иран состоялся визит главы Госкомитета СССР по науке и технике Кириллин.
В печати его  пришлось обзывать КЕриллиным, поскольку КИР в персидском - не что иное, как мужской половой член.
Как-то общаясь с одним иранским корреспондентом я пожаловался ему, на такую языковую проблему.
Тот" согласился со мной и заметил в свою очередь:
"У ваших начальников , что других фамилий нет?"
Уже накануне моего отъезда  в Тегеран прибыл с гастролями Кировский  балет.
Кстати, в связи с такими созвучиями, некоторые русские слова воспринимаются иранцами весьма забавно:
Абрикос, например, переводится как "облако женского полового органа"..,а кефир -неверный
Но шедевр, безусловно, это русское слово "кирпич". По-персидски это -Х@@вёрт.
После этого Петра рассказа я много нового узнал об Иране.


Рецензии