Они приближались, приближались

Но ясное небо он оставил, когда солнце зашло.
Накануне танцы успокоили каждый ум.
Как благоухан и сладок был вечер! Как справедливо
Это было лицо всей природы, которое улыбалось повсюду!
Далеко на шоссе их голоса звучали отчетливо
Как танцоры шли с песней и приветствиями
В их повозке, которая грохотала вместе с грузом.
Они шли, шли далеко вниз по дороге.,
И навстречу им бежал огромный лающий пес.
Чтобы привести их домой, на акр земли.
Там танцоров вскоре приветствовал Твилли,
Где они заполнили все комнаты болтовней и смехом.
Их сверкающие яркие глаза показывали их прекрасное здоровое процветание,
И радостные и веселые, их умы вскоре начали бороться,
[10]
И много хитрых бантеров и рельсов было дано
К любовникам, что были в свою очередь снова загнаны,
Ибо некоторые из них любили, когда им рассказывали о своей любви.,
В то время как другие были застенчивы и кротки как голубь,
И так же тихо-воркующе—некоторым это доставляет удовольствие
Пряча свою любовь, как птицы прячут свое сокровище.
Теперь большинство женщин, приехавших из города
Были милы пригородные манеры и манеры одеваться,
Хотя и не менее веселый или задорно веселый,
В то время как некоторые были обильны в блестящей демонстрации.
Селина! Селина была там! Были ли они когда-нибудь
Такие глаза, как у Селины? Неудивительно, что река
Ползла все выше и выше, чтобы погреться на свету.
О ее темных закатившихся глазах. Неудивительно, что в ту ночь
Что звезды померкли быстро и от зависти удалились,
Потому что глаза у нее были гораздо ярче—их все знали.
Ах, беглый смех Луизы все еще звучит
Как веселое и протяжное эхо. Это приносит
Воспоминания о румяных щеках и девушке
Чье веселое заклинание закружило дом,
[11]
Когда ее смех разразился буйством и коснулся всего,
Till Amanda, the chaperon, with dignified air
And a fine, arching brow, was compelled to unbend
And to follow the frivolous, frolicsome trend
Of a something she knew not—she wasn’t half sure
If she laughed with Louisa or just at her laughter.
Но излишне указывать на все их женские прелести,
Или с бланд'ринг стараются профилировать свои лица,
Ибо всякий знает, где блудная природа
Когда - то расточала самое редкое из всех своих сокровищ;
Где она висела на крутом холме в минуту отдыха,
И мечтал о сладких долинах с томительным наслаждением;
Она улыбнулась, и ручейки будут бежать туда вечно
И дать им полную меру чтобы они образовали великую реку;
Но как пусты были холмы долины и воды,
Пока она не привела туда самую красивую из всех своих дочерей.
Там были все красавицы из страт-Хейвена.,
А некоторые были такие царственные, что не хватало только короны.;
А мужчины, хотя и не отличались особым большим талантом,
Был еще лейтенант с галантным видом.
[12]
Был еще один остряк который очень этим гордился,
Кто дразнил старого холостяка—ни капельки не общительный,
Ибо любовь так поглотила его что он улыбнулся и замолчал,
А Малинда только смеялась и поощряла его ухаживания,
Пока сердце холостяка не стало легким как перышко,
И они с Малиндой еще теснее прижались друг к другу.
И даже циничный Саймон был побежден
Под веселую болтовню танцующих,
Пока однажды он не рассмеялся громко и очень весело—
И все из - за популярной Полли.
Робкий Тим Долор чувствовал себя вполне непринужденно,
И всем там казалось так же легко угодить,
И все лица сияли широкой улыбкой
Это все время перерастало в рябь смеха,
Поскольку мужчины выбирали себе партнерш за некоторое время до этого
О скрипках, которые нужно было настроить для танца.
Ах, эти маленькие лукавые взгляды, которые давали знак любви.,
Слова,произносимые нежным шепотом влюбленных.
В то время как некоторые кокетничали чтобы отвлечься,
Были и другие склонные к серьезному утверждению,
[13]
Как и повсюду по комнатам и коридорам они будут бродить;
Смелый Роланд шел легкой походкой,
С видом тонкого снисходительного сострадания,
Дал последний новый шаг вошедший в моду;
А некоторые принялись давать и отгадывать новые загадки
Пока неуклюжие старые скрипачи чинили свои скрипки.
Дважды, трижды вожак отряда вскакивал на ноги
Чтобы привлечь к себе внимание, в то время как ловко он бил
На обратной стороне своей скрипки, затем быстро натянул смычок
’Крост его чувствительные строки, что игроки могут знать
Пора было начинать, но скрипичная струна оборвалась.
И все шло наперекосяк каждый раз, когда он стучал;
Тогда настройка и бренчание соперничали бы с рогом
То был визг монотонный странный и одинокий,
В то время как Амур принял своевременную задержку
Увести влюбленных в сторону и прочь.
А тем временем “Оракул” написал несколько новых рифм
Для танцев. Он сказал: “Иногда я пишу лучше.
Мои старые рифмы были хороши, конечно, некоторые были прекрасны,
Очень хорошо—едва ли можно придраться к линии.
[14]
В таких случаях я пишу новые”, - сказал он,
“Ибо все здесь вдохновляет меня.
Я могу писать о том, что вижу на месте,
И танцоры заметят это, когда я подумаю,
Я просто прыгаю на Пегаса, ускоряю его,
Пока мои фантазии не зарифмуются и не превратятся в песню.
- Я очень великий поэт, как всем известно.
Посмотрите, как мечтательно я выгляжу, и как долго растут мои волосы.
Я тоже говорю в классическом ритме.
- Это чудо-рассказывать обо всем, что я могу сделать.
Я могу танцевать каждую джигу дня или традиции,
Но в то время как танцевать в одиночестве-моя самая большая амбиция,
Я часто предаюсь легкому отдыху
Держать реку на нужной станции,
Так что наводнения у Динвидди повода для беспокойства нет—
Я заставляю их утихнуть, когда они начинают суетиться.”
Это была история, которую часто рассказывали, хотя она вряд ли обманывала.,
Что “Оракул” мог—во что он, несомненно, верил.—
Заставьте поднимающиеся наводнения в Огайо быстро утихнуть
Когда он протянул руку и повелел приливу.
[15]
Это был великий подвиг магии, и если он казался тщеславным,
Его гордость прощалась снова и снова.,
Ибо часто наводнения угрожали городу,
Было хорошо понятно, почему начался прилив.;
И за его танцевальное призвание и мистические знания,
Соседи передали ему титул, который он носил.
В тот вечер все были веселы. Они продолжали рвать
Вверх по коврам и коврикам, чтобы пол был голым
Для кадрилей и барабанов, которые все они так любили;
И любовники, которые танцевали—но нет смысла останавливаться
На том, что все влюбленные счастливы, кто танцует
Под музыку и кружиться с головокружительным боковым взглядом.
Итак, “Оракул” позвал с платформы, чтобы встать на нее.,
И они танцевали под его стихи с беспечной самозабвенностью.,
В то время как воды покидали остров becrowned
С домом и сараем на акре земли.


Рецензии