История луизы
И только для того, чтобы хоть мельком увидеть Альфреда Грея.
Сама мысль об этом!
А они хождение вокруг да около сплетничают
[25]
Как будто все это правда! Это несправедливо;
Но пусть они говорят, я уверен, что мне все равно.
Проходя мимо магазина, я отвел взгляд.
И никогда даже не думал об Альфреде Грее.
А теперь давай посмотрим. Это примерно месяц или около того
С тех пор как позвонил Альфред ... это было всего месяц назад.
В тот вечер я не сказал ему ни слова.
Из того, что я слышал, но действовал весело и легко,
И не ревновала—ни капельки.,
Ни малейшего, крошечного пятнышка.
Я болтал и смеялся, но когда он ушел,
“Ты получишь письмо, Альфред Грей.”
И это было все, что я сказал, кроме, конечно, “До свидания,”
Но после того, как он ушел—я не знаю почему.—
Я разозлился и написал тогда это письмо.
Я сказал ему, что думаю обо всех этих мужчинах.,
И насчет того, что он навестит мою кузину Кейт;
Я сказал: “Это не ревность, а ненависть,
Это побуждает меня теперь написать вам вот так,
Так что прекрати свои визиты ко мне, Альфред Грей.”
[26]
На следующее утро я отправил письмо в город,
И кузина Кейт, она слышала, как я упал
И как я напрасно умоляла почтового клерка
Чтобы он снова вернул письмо;
Конечно, это было глупо с моей стороны,
Но тогда это действительно было похоже на ревность,
И меня беспокоило что я думаю об этом именно так—
Не то чтобы мне был безразличен Альфред Грей.
И когда моя кузина Кейт пришла навестить меня,
Она сидела прямо, чопорная, гордая и высокая.,
Но в ее глазах мелькнул огонек.,
Как потом она прямо спросила меня почему
Я беспокоился о том письме, которое отправил.
Вот тогда-то весь гнев во мне и выплеснулся наружу.
- вырвалось у меня, - сказал я самым суровым тоном.,
- Это ты пришел между мной и Альфредом Греем.”
Кейт сначала нахмурилась, а потом откровенно рассмеялась,
И сказала, что, может быть, она сможет пролить свет
О тайне, которая так тревожила.
Она сказала, что не так давно была ее подругой.,
[27]
Тот, кто был похож на Альфреда, пришел навестить ее—
Он был похож на Альфреда, только красивее.,
Она смеялась—и люди говорили—это их путь—
Они приняли красавца за Альфреда Грея.
Затем Кейт изобразила достоинство
И оскорбленные чувства тоже, и дразнить меня,
Она сказала, что ей больно—то, что я сказал,—и вздохнула.,
Пока оба не начали смеяться—и тогда я заплакала.,
Хотя я и знал, что Кейт сказала мне правду.,
Это еще больше усугубило мое недоумение.
Если я тогда попытаюсь сказать путь
Все это пришло к Альфреду Грею.
Мне было так стыдно писать Альфреду, тогда
И он такой упрямый, как большинство мужчин. ,
Он еще не написал мне ни строчки.
Может быть, я иногда немного волнуюсь,
И может быть, хотя это и кажется очень смелым,
(Вы не должны говорить, иначе я узнаю, кто сказал)
Сегодня я, может быть, раз шесть проходил мимо магазина.
Чтобы хоть мельком увидеть Альфреда Грея.
Все было устроено и приурочено к этому часу.
Чтобы Аманда танцевала со старым холостяком,
У чап'рон, как говорили, была своя песня;
Она, конечно, ожидала, что споет ее одна.,
И хотя она вела в довольно высоком ключе,
Все танцоры с неистовым ликованием присоединились к ней,
Ибо они хитро обманули его накануне вечером;
И они устроили самый веселый танец на танцполе,
И хотя она протестовала, все было напрасно,
Они начали все сначала и запели снова.
Свидетельство о публикации №221070800828