Песня компаньонки
За законы! У меня были свои шансы;
И не могу сказать, что я бы этого не сделал.,
Если бы кто - то сделал авансы.
Но так было всегда
В моем опыте;
Я никогда не попадался среди мужчин
Взгляды настоящего человека.
И бог свидетель, я часто говорил,
И теперь я не стал бы этого отрицать,
Это лучше далеко для одного, чтобы жениться
Или сделать все возможное, чтобы попробовать;
Но если ей не удастся найти свою пару,
Или, найдя, не сможет связать его,
Это может обернуться лучшей судьбой
Чтобы никогда не обращать на него внимания.
На данный момент я достиг определенного возраста,
Или “старый”, как вы можете его назвать;
И одинок до сих пор, до этого этапа
Я никогда не жалел об этом.
Тем не менее, это не то, что я бы не сделал
Если бы кто-то сделал авансы,
И я не могу сказать, что не смог бы.,
За законы! У меня были свои шансы.
Это было прекрасно, это было весело, и никто не мог сказать
Как все произошло, что компаньонка упала;
Казалось, что ее обручи, ближе к концу танца,
Случайно зацепился за ручку двери.,
И ручка твердая, и обручи крепкие.
Обручи должны были оставаться там, где им не место.
Компаньонка споткнулась, и она, конечно же, упала.,
Но вскочил в мгновение ока, выглядя не намного хуже
В то время как танцоры все смеялись, но она продолжала петь
И ни разу не оглянулся туда, где все еще висели обручи.
Это была ошибка, и компаньонка знала об этом.
Что ей не следовало петь—она тоже извинилась—
Никто не может сказать, что думают молодые люди
Когда их старшие смотрят искоса на глупость подмигивать—
Это щель в заборе, которая ведет к клеверу.,
И достойное правление благоразумия закончилось.
Они резали—это ничего, они несли это дальше
До Малинди, стыдясь того, что было сделано,
Вывел холостяка на короткую тихую прогулку
И прочел ему основательную лекцию об упорядоченном разговоре
А потом он повел себя ... Это чудесно!
Какой порядок из хаоса может принести женщина;
Но у Малинди, конечно, была очень мудрая голова.
И никто никогда не знал о том, что она сказала.
Когда она совершала свою короткую прогулку с холостяком. Что ж,
Были и другие, которых нужно было завоевать, у остроумия было заклинание,
Но она быстро овладела им и обратила в бегство
Глядя искоса и делая вид, что дуется.
Это был трюк Малинди—девочки Динвидди
Все это знали, они смеялись и смеялись, ох, как головокружительно.
Тим Долор, застенчивый, пел очень хорошо
Когда однажды он избавился от своего робкого очарования;
Они уговаривали и тянули его, и хотя он был застенчив,
Они не отпустят его, пока он не попытается.;
Но в его голосе звучал слабый, огорченный зов.,
И вопль его песни был жалок для всех,
Ибо глаза Селины пронзили сердце мальчика.;
А еще ее улыбка ускорила полет дротика.
Бедняга Долор был болен любовью, как все знали.,
И его печальная песня потонула в слезах, которые она вызвала.
Свидетельство о публикации №221070800832