про лингвистику

       У мироздания своё понимание равновесия. Чтобы ничьи эмоции не раскачали вселенную в одну сторону, мироздание никогда не дарует никому окончательную победу. Даже лично вам. Не смотря ни на какие заслуги и мольбы. Оно просто дарует поражение вашим врагам. И всегда после паузы. Иногда длиною в жизнь. И даже больше.

       - Какая разница ... был пенальти, не было?!

       Воздух сгустился и расплавился от зноя. Город и люди вокруг казались миражом в пустыне. Мы едва-едва тащились под жидкой тенью сквера, стараясь не увеличить силу трения тел об уплотнившуюся атмосферу.  Валентиныч пребывал в меланхолии. Когда он находится в этом состоянии, исторический экскурс неизбежен. 

       - Это аукнулся должок … с тех ещё времён, когда даны Лондон сожгли. Они же тогда почти всю Англию под собой держали.

       Правильно. А что мелочиться. Подумаешь тысяча лет. Только тогда в финалах первенства Европы играли преимущественно датчане, а сейчас англичане. Полное отсутствие разнообразия. У них даже знамёна одинаковые. Только цвета навыворот.

       - Интересно ... Хочешь сказать, изначально этимология слова «подданный» … находящийся под данами?!

       Небольшая ирония, стимулирующая развитие темы, это наше всё. Как и прикладная лингвистика. Мы легко находим аналогии словам из родной речи в любых других языках. Недаром предполагают, что в основе старославянского лежал санскрит. Или наоборот. Смотря с какой стороны смотреть. Эволюции или деградации языка.

       - Ага! Три раза! Вот прямо в подстрочном переводе со старо-английского!  - Валентиныч впал в назидательность. - Подданный значит «находящийся под данью»! Со времён Орды!

       - Ну, правильно! А «поддатый» - под властью Датского королевства?!

       Валентиныч ненадолго задумался и выдал свежую и оригинальную версию. В духе времени.

       - «Поддатый» это тот, кто работает с большими данными! От английского «Data»! А вот если импортозамещённо, то как раз «подданный»!

       В разговоре обозначились лёгкие признаки инерции мышления, именуемой профессиональным кретинизмом. Он случается у всех, кто долго работает в одной сфере. К примеру, в информатизации, с чего бы не началась беседа, при произнесении некоторых ключевых слов она легко скатывается к обсуждению, какие ещё красивые термины, вроде «цифровой трансформации», будут придуманы для обозначения того, чем люди занимаются без малого сто лет. А там, глядишь, и общих принципов управления. Включая, государственное. С широким использованием сленга и других нелитературных слов. Не исключено, кстати, что из-за горячего обсуждение подобных тем и перекрываются температурные рекорды. В мире же всё взаимосвязано. Одни энергии преобразуются в другие. Чужие слова становятся родными.

       - Если импортозамещённо, тогда и «Windows», вообще-то, по происхождению датское слово!

       - Ха! «Win» - «Dow-s» ... Знаешь что дословно означает?! Победил португальский портвейн!!!*

       Глубоко копает. Но тут важно, что мы ушли от критики бессмысленности отдельных аспектов бытия.

       - Массандровские не хуже!

       Ну, понеслось … Как всегда ... Серьёзные мальчуганы начинают разговор с футбола и затем, слегка затронув работу, плавно переходят к спиртному … Далее по списку. 

       Никуда не денешься. Такова лингвистика.

      * «Dow's»  — один из самых старых и известных в мире портвейнов.


Рецензии