Субтитры к The Munsters 1964 1966 Семейка монстров
1
00:00:02,380 --> 00:00:07,140
Герман, на роль домашнего
любимца идеально подходит Кот.
2
00:00:07,220 --> 00:00:09,510
Лили, ты очень упряма.
3
00:00:09,580 --> 00:00:14,150
Если Эдди хочет показывать
животное на школьной выставке,
Спот самый подходящий.
4
00:00:14,220 --> 00:00:16,350
Для мальчика это естественно.
5
00:00:16,430 --> 00:00:19,020
У Спота напрочь отсутствует сообразительность.
6
00:00:19,090 --> 00:00:22,330
Назови хоть одну вещь, которую он может делать, кроме беготни за поездами.
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,590
Ладно, давай узнаем
у Дедушки. Дедушка.
8
00:00:25,670 --> 00:00:29,600
Что скажешь по этому вопросу,
какое животное Эдди взять
на школьную выставку.
9
00:00:29,670 --> 00:00:31,260
Это не составляет вопроса.
10
00:00:31,340 --> 00:00:33,210
- Кот.
- Или Спот?
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,110
Нет. Игоря.
12
00:00:35,180 --> 00:00:37,040
Игоря? Летучую мышь?
13
00:00:37,110 --> 00:00:41,380
Конечно. Разве Эдди не сказал,
что будет приз за интеллект питомца?
14
00:00:41,450 --> 00:00:45,480
Разве Спот может висеть,
зацепившись задними лапами за провода?
15
00:00:45,550 --> 00:00:49,050
Разве Кот может слетать
в киоск за вечерней газетой?
16
00:00:49,120 --> 00:00:51,060
Спот должно быть умен.
17
00:00:51,130 --> 00:00:54,250
Иначе как он не вымер
так же как весь его вид.
18
00:00:54,330 --> 00:00:59,320
Герман, не ты не забыл,
внешний вид питомца тоже оценивается .
19
00:00:59,400 --> 00:01:05,340
Спот выиграет тоже.
Я расскажу Эдди, что сделать
для улучшения внешнего вида.
20
00:01:05,410 --> 00:01:09,610
Папа, Спот не хочет идти
со мной в школу.
21
00:01:09,680 --> 00:01:11,980
Он прячется под лестницей
и не выходит.
22
00:01:12,050 --> 00:01:15,850
- Эдди, погоди.
- Вы сделаете что нибудь
дядя Герман?
23
00:01:15,920 --> 00:01:20,150
- Мэрилин...
- Будто забыли, что Спот
словно большой глупый ребенок.
24
00:01:20,220 --> 00:01:24,630
- Минуту Дедушка.
- Все погодите одну минутку.
25
00:01:24,690 --> 00:01:27,920
Ты должен справиться с этим, Герман дорогой.
Задобри его.
26
00:01:28,000 --> 00:01:30,990
Кажется вы все забыли,
что у меня есть контакт с животными.
27
00:01:31,070 --> 00:01:33,060
Хм.
28
00:01:35,270 --> 00:01:37,500
Ко мне Спот.
Иди сюда Спот.
29
00:01:37,570 --> 00:01:39,630
Ко мне Спот.
Не вредничай.
30
00:01:40,740 --> 00:01:43,180
- Это я дядя Герман.
31
00:01:45,010 --> 00:01:47,240
Спот выходи теперь.
32
00:01:47,320 --> 00:01:51,010
Иди сюда.
Спот, ты плохо себя ведешь.
33
00:01:51,090 --> 00:01:54,750
Ты пойдешь на школьную
выставку с Эдди верно? Малыш?
34
00:01:54,820 --> 00:01:56,810
[Рычит]
35
00:01:58,290 --> 00:02:02,590
Ну я думаю, он не горит
желанием туда идти.
36
00:02:02,660 --> 00:02:05,960
Но я должен принести
животное в школу.
37
00:02:06,030 --> 00:02:08,260
Эдди, не волнуйся, оставим его там
38
00:02:08,340 --> 00:02:11,600
проголодается сам выйдет
поесть кого нибудь.
39
00:03:00,920 --> 00:03:04,920
ПЕРЬЯ ЛЕТУЧИХ МЫШЕЙ
40
00:03:06,950 --> 00:03:08,950
ПЕРВОД: мирукути
41
00:03:19,740 --> 00:03:22,110
Герман, я сомневаюсь, что у тебя
42
00:03:22,180 --> 00:03:25,740
получиться отправить его
в школу и занять какое-то место.
43
00:03:26,750 --> 00:03:30,450
Эдди, я все ещё думаю,
что лучше взять Кота.
44
00:03:30,520 --> 00:03:33,010
Но, Кот ведь
не займет место.
45
00:03:33,090 --> 00:03:35,450
Он обычный домашний кот.
46
00:03:35,520 --> 00:03:38,460
Думаю, ты прав.
47
00:03:38,530 --> 00:03:43,060
Эдди, ты должен взять Игоря
в качестве домашнего питомца в школу.
48
00:03:43,130 --> 00:03:46,900
Летучая мышь, красивее всего в полете.
49
00:03:46,970 --> 00:03:51,170
Ладно, теперь, я думаю
Игорь не плохой выбор.
50
00:03:51,240 --> 00:03:53,900
Я уверен в этом.
51
00:03:53,980 --> 00:03:58,240
Как мы понесем его?
Помните что случилось,
когда взяли его на утиную охоту?
52
00:03:58,310 --> 00:04:01,840
Это было ужасно.
Когда он решил лететь на юг.
со стаей уток.
53
00:04:01,920 --> 00:04:06,050
Через два месяца,
возвратился домой
с пробитыми дробью крыльями.
54
00:04:07,590 --> 00:04:10,290
Доброе утро, Эдди, Дендушка.
55
00:04:10,360 --> 00:04:12,330
Папа, я взволнован.
56
00:04:12,390 --> 00:04:16,920
Могу поспорить,
что буду единственным кто принесет
настоящую домашнюю Трансильванскую летучую мышь.
57
00:04:17,000 --> 00:04:20,960
Пока мы не уговорим Спота выйти.
58
00:04:21,040 --> 00:04:24,230
Нам придется довольствоваться
глупым ночным гулякой.
59
00:04:24,310 --> 00:04:26,300
[Возмущенно пищит]
60
00:04:26,370 --> 00:04:28,370
Ты просто болван!
61
00:04:29,580 --> 00:04:31,910
Игорь, вернись!
62
00:04:33,080 --> 00:04:35,020
А что такого я сказал-то?
63
00:04:35,080 --> 00:04:39,110
Что ты сказал?
Да ты его оскорбил.
Вот он и огорчился.
64
00:04:41,460 --> 00:04:43,890
Игорь. Мам! Мам!
65
00:04:43,960 --> 00:04:46,760
[Писк обиженный.]
66
00:04:46,830 --> 00:04:49,020
Мам.! Мам.!
67
00:04:49,100 --> 00:04:52,500
- Он улетел.
- Ох, Эдди, что произошло?
68
00:04:52,570 --> 00:04:56,200
Папа говорил гадости про Игоря,
и он улетел.
69
00:04:56,270 --> 00:04:59,430
Я не могу быть единственным,
кто будет без домашнего животного на выставке.
70
00:04:59,510 --> 00:05:01,810
Не обвиняй сильно
своего отца.
71
00:05:01,880 --> 00:05:04,310
У Игоря часто случались истерики.
72
00:05:04,380 --> 00:05:07,410
Иногда кажется,
его стукнули палкой.
73
00:05:07,480 --> 00:05:09,640
Я не могу пойти в школу.
74
00:05:09,720 --> 00:05:12,020
Они будут смеяться
надо мной.
75
00:05:15,620 --> 00:05:20,060
Дедушка, мне правда
очень стыдно за это.
76
00:05:20,130 --> 00:05:22,650
Я не должен был
говорить так.
77
00:05:22,730 --> 00:05:24,670
Я расстроил сына.
78
00:05:24,730 --> 00:05:27,860
Это жалкое оправдание для отца.
79
00:05:27,940 --> 00:05:30,600
Знаешь Герман,
ты ешь много мяса.
80
00:05:30,670 --> 00:05:33,470
Не вините меня.
Я должен был сделать
все возможное.
81
00:05:34,480 --> 00:05:38,110
Не беспокойся Герман,
Эдди не будет разочарован.
82
00:05:38,180 --> 00:05:41,240
Он хочет принести
животное на выставку.
83
00:05:41,320 --> 00:05:44,250
Я хотел бы задать
вам один вопрос.
84
00:05:44,320 --> 00:05:47,020
- Какое?
- Не, какое?
85
00:05:47,090 --> 00:05:49,080
Кого.
86
00:05:49,160 --> 00:05:52,180
- Кого?
- Меня. Вот кого.
87
00:06:02,570 --> 00:06:04,560
[Важно пищит.]
88
00:06:06,740 --> 00:06:08,730
[Смеется.]
89
00:06:10,650 --> 00:06:13,910
Дедушка, я должен признать.
90
00:06:13,980 --> 00:06:15,970
Ты гениален.
91
00:06:16,050 --> 00:06:18,040
[Смеется]
92
00:06:19,550 --> 00:06:21,820
Папа, я очень тронута.
93
00:06:21,890 --> 00:06:25,690
Не каждый дедушка сделал бы так
для своего внука, как ты для Эдди.
[Открыласт дверь.]
94
00:06:25,760 --> 00:06:27,990
Тсс... Они идут.
95
00:06:28,060 --> 00:06:30,360
О сынок смотри сюда.
96
00:06:30,430 --> 00:06:32,420
Его надо нести очень осторожно.
97
00:06:32,500 --> 00:06:35,260
Игорь уже не так
молод как раньше.
98
00:06:35,340 --> 00:06:37,670
Удачи, Эдди.
Принеси домой медаль.
99
00:06:37,740 --> 00:06:40,770
Я сдержу пари и выиграю приз
самого умного домашнего животного.
100
00:06:40,840 --> 00:06:43,140
Ну я бы не стал слишком
на это рассчитывать.
101
00:06:43,210 --> 00:06:45,840
Игорь не так умен
как бывает обычно.
102
00:06:45,910 --> 00:06:49,180
[Пищит Возмущаясь]
Вам лучше сейчас поторопиться,дорогой.
103
00:06:55,520 --> 00:06:57,650
А где Дедушка?
104
00:06:57,730 --> 00:06:59,660
Онн..э.
105
00:06:59,730 --> 00:07:01,700
завис в эксперименте.
106
00:07:01,760 --> 00:07:04,730
Он морально будет
поддерживат вас всё время.
107
00:07:04,800 --> 00:07:07,890
Будь хорошим мальчиком.
Хорошо. Идем Игорь.Счастливо.
108
00:07:07,970 --> 00:07:09,900
Прощайте.
[Всеl]
Прощай
109
00:07:09,970 --> 00:07:12,630
Удачи.
Удачи вам обоим.
110
00:07:17,810 --> 00:07:20,370
В этом идее есть
одна проблемка.
111
00:07:20,450 --> 00:07:23,440
Если Дедушка выиграет
над золотыми рыбками и хомячками,
112
00:07:23,520 --> 00:07:25,510
рядом с ним ни души не будет.
или?? there'll be no living with him.
113
00:07:32,360 --> 00:07:34,620
Ребята, вы все принесли
интересных домашних животных.
114
00:07:34,700 --> 00:07:37,670
И я уверена, что выборы
победителя будут очень тяжелы.
115
00:07:37,730 --> 00:07:40,500
- Разве нет мр. Хацлет?
- Совершенно верно, мисс Гатри.
116
00:07:40,570 --> 00:07:43,040
Какие прекрасные голубки.
117
00:07:43,100 --> 00:07:46,010
Джонни,это прекрасно.
Взгляните на эту белку.
118
00:07:46,070 --> 00:07:48,130
Разве они не милы?
119
00:07:48,210 --> 00:07:50,200
Так а кого мы тут прячем?
120
00:07:50,280 --> 00:07:54,720
- Это я мр. Хацлет.
- Нет, Эдди, я имею ввиду в клетке.
121
00:07:54,780 --> 00:07:57,080
О. Это мой Игорь.
122
00:07:57,150 --> 00:07:59,280
[Писк.]
О.
123
00:07:59,350 --> 00:08:03,310
Почему летучая мышь.
Мальчик,аккуратное домашнее животное.
124
00:08:03,390 --> 00:08:06,660
Эй Эдди а он крыс ловит?
Только когда чувствует себя хорошо.
125
00:08:06,730 --> 00:08:09,720
Это очень мило, Эдди.
126
00:08:09,800 --> 00:08:13,730
Пожалуйста закрой крышку клетки.
127
00:08:13,800 --> 00:08:17,400
Но миссис Гатри,
Игорь не показал ни одного трюка.
128
00:08:17,470 --> 00:08:20,670
А какие трюки он может делать?
129
00:08:20,740 --> 00:08:23,610
Мой, Игорь,
вылетит из клетки,
130
00:08:23,680 --> 00:08:26,810
облетит дважды класс
и вернется в клетку
по команде.
131
00:08:26,880 --> 00:08:28,870
Игорь вперед.
132
00:08:28,950 --> 00:08:30,940
О ужас.
133
00:08:31,020 --> 00:08:33,850
[Дети смеются.]
134
00:08:33,920 --> 00:08:35,910
[Вопль]
135
00:08:35,990 --> 00:08:38,650
[Пищит]
136
00:08:45,900 --> 00:08:48,660
Уверена Эдди
гордиться питомцем.
137
00:08:48,740 --> 00:08:53,540
И уверена, Дедушка
сделает трюки для которых
Игорю мозгов не хватит.
138
00:08:53,610 --> 00:08:56,740
Должен признать,
что я снимаю шляпу перед Дедушкой...
139
00:08:56,810 --> 00:09:00,180
стать летучей мышью ради Эдди.
[Смеётся]
140
00:09:00,250 --> 00:09:03,580
Я не хотел бы оказаться
на публике в столь
комческом положении.
141
00:09:03,650 --> 00:09:07,850
Но мы ведь не можем допустить,
чтобы Дедушка привил Эдди
ложные ценности...
142
00:09:07,920 --> 00:09:10,220
удовлетворяя его прихоти.
143
00:09:10,290 --> 00:09:14,130
Но, Эдди не знает, что это Дедушка
он уверен, что Это Игорь.
[Открылась дверь]
144
00:09:15,730 --> 00:09:17,860
Привет мам, пап.
145
00:09:17,930 --> 00:09:21,060
- Привет Эдди.
- Привет сынок.
146
00:09:21,140 --> 00:09:23,630
Расскажешь про выставку?
147
00:09:23,710 --> 00:09:27,540
Хотите я вам покажу
получившего приз
самого умного домашнего животного.
148
00:09:27,610 --> 00:09:29,740
школы имени Пересмешник?
149
00:09:29,810 --> 00:09:32,180
Смотрите.
150
00:09:32,250 --> 00:09:34,010
[Писк]
151
00:09:38,720 --> 00:09:41,250
Отец, что вы сейчас сделали?
152
00:09:42,260 --> 00:09:44,590
[Смеется]
Где Игорь?
153
00:09:44,660 --> 00:09:48,320
Игорь? Я выменял его у
Тимки Бурбакина на белку.
154
00:09:48,400 --> 00:09:50,390
Разве не забавно?
Ох!
155
00:09:51,400 --> 00:09:55,270
Эдди, ты плохой,
плохой мальчик.
156
00:09:55,340 --> 00:09:58,500
Ты обменял дедушку
на белку?
157
00:10:02,510 --> 00:10:06,280
Тётя Лили
только не волнуйтесь.
158
00:10:06,350 --> 00:10:09,710
Мама, прости я не знал,
что это был Дедушка.
159
00:10:09,780 --> 00:10:11,780
Мы решили обменяться,
только на выходные.
160
00:10:11,850 --> 00:10:13,840
Лили, я уверен всё будет в порядке.
161
00:10:13,920 --> 00:10:16,480
Я принесу его домой
в кратчайшие сроки.
162
00:10:16,560 --> 00:10:20,690
Пап ты должен был видеть
как он пролетел мимо мисс Гатри. Вжуух!
163
00:10:20,760 --> 00:10:23,820
Он ведь может превратиться
обратно в свой прежний вид...
164
00:10:23,900 --> 00:10:25,870
и вернуться домой.
[Смеется]
165
00:10:25,930 --> 00:10:30,370
Он не может так сделать
в этой маленькой клетке.
Там нет места.
166
00:10:30,440 --> 00:10:33,370
О, Герман
что мы будем делать?
167
00:10:33,440 --> 00:10:37,570
Я жила столько лет
чтобы оказаться
дочкой белки.
168
00:10:37,650 --> 00:10:40,840
Я надеюсь Бурбакины не кормят его
арахисом и попкорном.
169
00:10:40,920 --> 00:10:43,040
У Дедушки от этого всегда изжога.
170
00:10:44,490 --> 00:10:47,150
Нет беспокойтесь. Эдди.
171
00:10:47,220 --> 00:10:50,750
- Да пап?
- Почему бы тебе
не позвонить своему другу?
172
00:10:50,830 --> 00:10:54,920
и сказать, что сделка отменяется
и он может получить свою белку обратно
в обмен на летучую мышь.
173
00:10:55,000 --> 00:10:57,020
Хорошо, пап.
174
00:10:57,100 --> 00:11:00,120
Герман, не думаешь,
что стоит самим позвонить Бурбакиным?
175
00:11:00,200 --> 00:11:02,430
Нет, дорогая.
Пусть Эдди учиться сам...
176
00:11:02,500 --> 00:11:07,460
решать свои маленькие проблемы,
как и те что будут возникать
в жизни его собственной семьи.
177
00:11:07,540 --> 00:11:11,840
Бедный Дедушка.
Он лишь хотел сделать
правильную вещь.
178
00:11:11,910 --> 00:11:13,940
Идемте.
179
00:11:14,980 --> 00:11:17,710
-Здарвствуйте. Мисис Бурбакин.
А Тима дома?
180
00:11:18,720 --> 00:11:21,950
Это Эдди Мюнстер.
Вы наверное не помните меня.
181
00:11:22,020 --> 00:11:24,010
Вы меня помните.
182
00:11:24,090 --> 00:11:26,690
Я был у вас дома
лишь однажды.
183
00:11:26,760 --> 00:11:29,560
Я звоню по поводу летучей мыши,
которой обменялся с Тимом сегодня.
184
00:11:29,630 --> 00:11:32,570
- Понимает, мне необходимо
получить его обратно. Это мой Дедушка.
-Эдди.
185
00:11:32,630 --> 00:11:35,100
Не говори им это.
Они могут не так понят.
186
00:11:35,170 --> 00:11:38,940
Я имею ввиду,..
это любимец бабушки.
187
00:11:40,940 --> 00:11:44,470
О, только не это
Черт они его продали.
188
00:11:44,550 --> 00:11:48,710
- Продал его?
- Да. Тима продал его
своему отцу за 65 центов.
189
00:11:48,780 --> 00:11:51,270
И Бурбакин
взял его на работу.
190
00:11:51,350 --> 00:11:54,480
Куда? Где?
Спроси где работает.
191
00:11:54,560 --> 00:11:56,550
А где работает г-н Бурбакен?
192
00:11:57,560 --> 00:11:59,960
Это хорошо.
Он любит лаборатории.
193
00:12:00,030 --> 00:12:02,590
А где эта лаборатория?
194
00:12:03,900 --> 00:12:06,460
Огромное спасибо.миссис Бурбакин.
195
00:12:06,530 --> 00:12:09,230
Не беспокойтесь.
Там нет ничего, что может
навредить Дедушке.
196
00:12:09,300 --> 00:12:12,830
Бурбакин работает в секретной
экспериментальной ракетно космической лаборатории.
197
00:12:12,910 --> 00:12:15,740
Так это просто.
198
00:12:15,810 --> 00:12:18,370
Мы проникнем в лабораторию
и заберем его.
199
00:12:18,450 --> 00:12:20,380
Эдди, где находиться лаборатория?
200
00:12:20,450 --> 00:12:21,710
В Вашингтоне.
201
00:12:29,220 --> 00:12:31,210
[обезьяна явно говорит]
202
00:12:42,740 --> 00:12:44,710
Так, так так
Профессор.
203
00:12:44,770 --> 00:12:49,400
- Да Бурба...
- Смотри кого я тебе достал
для наших полетов.
204
00:12:49,480 --> 00:12:51,880
Как раз то что надо Бурбакин.
205
00:12:51,950 --> 00:12:55,910
- Привез его в самолете этим утром.
И угадай откуда я его получил?
- Откуда?
206
00:12:55,980 --> 00:12:59,150
Купил его из рук сына
за 65 центов.
207
00:12:59,220 --> 00:13:01,150
Шестьдесят...
[Смеются]
208
00:13:01,220 --> 00:13:03,380
Давай ставь его
на этот стол Бурбакин.
Да.
209
00:13:04,490 --> 00:13:07,190
Крылатик был
только один?
Да.
210
00:13:07,260 --> 00:13:09,490
Всегда мечтал отправить
мышь на орбиту.
211
00:13:09,560 --> 00:13:12,090
[Пищит]
Ха.
[Смеются]
212
00:13:12,170 --> 00:13:15,430
Прислушайся.
Словно понимает нас.
213
00:13:15,500 --> 00:13:17,730
Он хочет полететь.
214
00:13:18,840 --> 00:13:22,370
Знаешь, летучие мыши
при полете пользуются
природным радаром.
215
00:13:22,440 --> 00:13:26,810
Интересно, сможет ли
наше оборудование воспроизвести
аналогичные сигналы.
216
00:13:26,880 --> 00:13:30,320
Отправим малыша на орбиту
217
00:13:30,380 --> 00:13:33,980
и будем следить за ним
нашим оборудованием.
- Верно.
218
00:13:34,060 --> 00:13:37,620
Думаю?
Мы отправим его на Температуре 2...
219
00:13:37,690 --> 00:13:40,250
Старт планируется
завтра утром.
220
00:13:40,330 --> 00:13:44,460
Профессор Грант,
Температура 2
не полностью восстановлена.
221
00:13:44,530 --> 00:13:49,060
О, я знаю это
Однако успех эксперимента не зависит
от этой летучей мыши.
222
00:13:49,140 --> 00:13:51,130
Вы знаете, мы можем
получить ещё одну.
223
00:13:51,210 --> 00:13:53,200
Бедный летун.
224
00:13:54,480 --> 00:13:57,070
Профессор
что это?
225
00:13:57,150 --> 00:13:59,740
Обморок летучей мыши
вы это видели?
226
00:14:02,320 --> 00:14:04,720
Действительно.
Это нормально?
227
00:14:13,730 --> 00:14:16,750
Герман, не прижимай
нос к стеклу.
228
00:14:16,830 --> 00:14:18,860
У тебя всё лицо
сплюснутым будет.
229
00:14:20,400 --> 00:14:24,130
Прости Лили,
Это мой первый полет.
Я сильно взволнован.
230
00:14:24,210 --> 00:14:27,730
[Смеется]
Я беспокоюсь о Дедушке.
231
00:14:27,810 --> 00:14:30,830
Лили, мы будем в Вашингтоне
раньше чем через час.
232
00:14:30,910 --> 00:14:33,680
Попробуй насладиться
поездкой так же как я.
233
00:14:33,750 --> 00:14:35,880
[Вздыхает]
234
00:14:37,850 --> 00:14:39,980
- Герман, что с тобой?
- Лили,
235
00:14:40,050 --> 00:14:42,520
Мэрилин, Эдди...
Они исчезли...
236
00:14:42,590 --> 00:14:44,520
Пропеллеры!
Пропеллеры исчезли!
237
00:14:44,590 --> 00:14:48,120
Пап успокойся,
Это реактивный самолет.
238
00:14:51,800 --> 00:14:54,460
Эх.
239
00:14:54,540 --> 00:14:56,530
Конечно.
240
00:14:59,440 --> 00:15:01,970
Лили, тут что-то
странное происходит...
241
00:15:02,040 --> 00:15:05,740
До того как мы сели,
этот самолет был заполнен пассажирами.
242
00:15:05,810 --> 00:15:09,980
Как только мы заняли места,
люди сошли с борта.
243
00:15:10,050 --> 00:15:13,020
Возможно... Вспомнили
о чем-то важном или
забыли кого-то.
244
00:15:13,090 --> 00:15:15,320
Интересно, где стюардесса.
245
00:15:15,390 --> 00:15:17,650
Она не появлялась с
момента, как мы сели.
246
00:15:18,930 --> 00:15:22,360
Я думаю у неё это первый полет
и она немного нервничает на новой работе.
247
00:15:22,430 --> 00:15:26,890
Помнишь тех двоих в аэропорту
должны были загрузить вещи
и закрыть за нами дверь?
248
00:15:28,140 --> 00:15:30,830
Эй, пап.
Девушка с едой идет.
249
00:15:31,970 --> 00:15:33,960
Она выглядит
весьма нервозной.
250
00:15:37,210 --> 00:15:39,340
Девушка, вы вся дрожите.
251
00:15:39,410 --> 00:15:43,610
Если это из-за
отсутчтвия гребных винтов,
то вам не нужно беспокоиться.
252
00:15:43,680 --> 00:15:45,380
Он реактивный.
253
00:15:47,090 --> 00:15:49,080
Спасибо.
254
00:15:55,130 --> 00:15:57,120
Эдди, помедленней.
255
00:15:57,200 --> 00:15:59,790
- Пережовывай пищу.
- Хорошо.
256
00:16:02,400 --> 00:16:05,900
Герман, она
забыла соль.
257
00:16:05,970 --> 00:16:07,910
Я позову её.
258
00:16:07,980 --> 00:16:12,810
Девушка!? Стюардесса,
пожалуйста принесите соль.
259
00:16:18,090 --> 00:16:20,080
Держите мужчина.
260
00:16:24,590 --> 00:16:26,720
Знаешь, Лили.
261
00:16:26,790 --> 00:16:30,290
У меня ощущение,
не быть её хорошей стюардессой.
262
00:16:40,510 --> 00:16:42,530
- Летучая мышь пришла в себя?
- Что?
263
00:16:42,610 --> 00:16:44,840
- Наш летун очнулся?
264
00:16:44,910 --> 00:16:47,140
- Ещё.нет.
265
00:16:47,210 --> 00:16:51,550
- Но я раздобыл самку
летучей мыши
и разместил её в соседней клетке...
266
00:16:51,620 --> 00:16:53,610
должно сработать.
267
00:16:53,690 --> 00:16:55,680
Ого.
268
00:16:55,760 --> 00:16:58,520
Думаю, до завтра они
привыкнут друг к другу.
269
00:16:58,590 --> 00:17:01,360
Я имею ввиду
их можно будет отправить вдвоем.
270
00:17:01,430 --> 00:17:03,920
Замечательная идея.
271
00:17:04,000 --> 00:17:06,970
-Давай оставим их.
-Хорошо.
272
00:17:13,670 --> 00:17:15,700
[Писк писк.]
273
00:17:15,970 --> 00:17:20,280
Уоу. моя голова! Где я?
274
00:17:20,490 --> 00:17:21,650
[Писк. Писк.]
275
00:17:21,680 --> 00:17:24,520
На небе и я твой ангел.
276
00:17:26,600 --> 00:17:28,050
Кто ты?
277
00:17:28,230 --> 00:17:30,230
Зови меня просто Клео, малыш.
278
00:17:31,110 --> 00:17:33,780
Отвянь от меня старая летучая мышь.
279
00:17:38,320 --> 00:17:41,660
Въезд запрещен.
Закрытая территория.
НАСа правительственная лаборатория
Проход по пропускам.
280
00:17:41,670 --> 00:17:43,690
Эй, друг
давно торчишь?
281
00:17:43,770 --> 00:17:46,500
- Со вторника тут.
Я тут новичок.
282
00:17:46,570 --> 00:17:48,510
Только сегодня заступил.
283
00:17:48,580 --> 00:17:51,340
В любом случае, ты знаешь, что-там происходит?
284
00:17:51,410 --> 00:17:55,580
Не поверишь,
слышал, они корабль построили
планируют в космос отправить
285
00:17:55,650 --> 00:17:58,950
Говорят с пассажирами будет.
286
00:17:59,020 --> 00:18:01,580
- А на кого они похожи?
- Как выглядят?
287
00:18:01,660 --> 00:18:04,390
Ты действительно
думаешь, что я видел,
как они выглядят?
288
00:18:04,460 --> 00:18:08,160
Нет, хочу быть уверен,
что мы их узнаем любом случае...
[Подъехал автомобиль]
289
00:18:13,170 --> 00:18:15,360
Наконец-то мы приехали.
290
00:18:15,440 --> 00:18:18,800
Это позор потратить все деньги
на аренду машины.
291
00:18:18,870 --> 00:18:21,500
Но ведь такси в аэропорту
оказалось невозможно взять.
292
00:18:21,580 --> 00:18:24,170
Может у таксистов забастовка.
293
00:18:24,250 --> 00:18:28,980
Когда ловил такси,
они просто выбегали
из машин посреди улицы.
294
00:18:29,050 --> 00:18:31,680
Пап, это космическая лаборатория.
295
00:18:31,750 --> 00:18:33,740
Табличка, "Въезд воспрещен".
296
00:18:33,820 --> 00:18:36,350
А вид у охраны
такой свирепый.
297
00:18:38,730 --> 00:18:40,720
[Дверь закрылась.]
298
00:18:42,960 --> 00:18:45,360
Думаешь это они?
299
00:18:45,430 --> 00:18:47,590
Они ведь собираются выходить.
300
00:18:47,670 --> 00:18:50,660
- Корабль вероятно построили,
чтобы отправить их в космос.
-Отправить?-
301
00:18:50,740 --> 00:18:52,730
Больше походит, чтобы их туда вернуть.
302
00:18:54,540 --> 00:18:58,410
- Простите.
У Вас появилась возможность
вернуться?
303
00:18:58,480 --> 00:19:01,310
Господин. Сер.
304
00:19:01,380 --> 00:19:04,550
- Вас ожидают внутри.
- В лаборатории.
305
00:19:04,620 --> 00:19:06,590
Сюда, пожалуйста.
306
00:19:06,650 --> 00:19:09,180
-Мы же... ваши друзья как никак.
- Огромное спасибо.
307
00:19:09,260 --> 00:19:12,020
А так сразу и не скажешь, что вы так вежливы.
308
00:19:16,300 --> 00:19:18,890
Ты это видишь?
[Смеются]
309
00:19:18,970 --> 00:19:24,200
Говорила же тебе, что твой дядя
очарует и стервятников на деревьях,
если захочет.
310
00:19:24,270 --> 00:19:27,170
- Вы уверены, что эксперимент
принесет результаты?
- Да.
311
00:19:27,240 --> 00:19:29,270
- Извините
- Да,что вам?
312
00:19:29,340 --> 00:19:31,310
- Господа...
- О, чёрт.
313
00:19:31,380 --> 00:19:33,870
- У Вас, находится мой питомец...
-Э, куда вы?
314
00:19:33,950 --> 00:19:35,920
О нет, нет!
315
00:19:35,980 --> 00:19:37,640
Нет.
316
00:19:39,650 --> 00:19:41,680
Странные.
317
00:19:41,760 --> 00:19:43,750
эти учёные.
318
00:19:43,820 --> 00:19:45,790
[Писк, писк]
319
00:19:45,860 --> 00:19:48,490
Дедушка, это ты..
320
00:19:48,560 --> 00:19:50,550
Идём домой.
[смеется.]
321
00:19:50,630 --> 00:19:53,360
Ты ведешь себя,
крайне непослушно.
322
00:19:53,430 --> 00:19:55,430
[Смеется]
[писк]
323
00:19:59,920 --> 00:20:05,600
Герман, ну какой ты все таки дурак
Не узнаёшь собственного тестя.
324
00:20:17,320 --> 00:20:19,920
Бурбакин, ты цел?
325
00:20:19,990 --> 00:20:21,990
[Вздох.]
326
00:20:22,060 --> 00:20:24,160
[Хруст осколков]
327
00:20:24,230 --> 00:20:28,400
Струхнул я конечно,
когда он зашел сюда.
328
00:20:28,470 --> 00:20:32,100
Точно этот свинья-Харт
с коллегами ведёт...
329
00:20:32,170 --> 00:20:34,160
секретную разработку.
330
00:20:34,240 --> 00:20:37,210
- У них всегда интересные проекты
- Да.
331
00:20:37,280 --> 00:20:39,680
- Ну, что ж
у нас своя, работа.
Идемте.
332
00:20:39,750 --> 00:20:41,770
- Обратно к наше мыше.
- Да.
333
00:20:41,850 --> 00:20:43,910
[Кррх]
334
00:20:43,980 --> 00:20:45,980
Бурбакин,
одна пропала.
335
00:20:46,050 --> 00:20:48,650
Разработка Швайнхарта
унесла её.
336
00:20:48,720 --> 00:20:52,990
- Как Швайнхарту удалось?
- Запрограммировал небось.
337
00:20:53,060 --> 00:20:55,820
У него всегда был
очень странный юмор.Хм.
338
00:20:55,900 --> 00:20:58,190
-Не профессионально как-то.
-Да.
339
00:20:58,270 --> 00:21:01,100
- На данный момент,
нам хватит и его.
-Хм.
340
00:21:01,170 --> 00:21:03,160
Проверим его рефлексы.
341
00:21:05,610 --> 00:21:07,600
Эй, Бурбакин,
что это с ним?
342
00:21:07,680 --> 00:21:12,670
Будь он человеком,
сказал бы, что у него
началась истерика.
343
00:21:14,080 --> 00:21:17,880
Эй-Эй-Эй.
Так, так,так.
Темперамент, темперамент.
344
00:21:19,790 --> 00:21:22,420
Успокойся парень, спокойней спокойней.
345
00:21:22,490 --> 00:21:24,480
Вот и лапочка.
346
00:21:24,560 --> 00:21:26,720
Он хороший парень, да?
[Смеется]
347
00:21:26,790 --> 00:21:29,160
Бурбакин, давай поглядим,
как он будет летать.
348
00:21:29,230 --> 00:21:31,890
Посмотрим на это здесь.
[Смеется]
349
00:21:31,970 --> 00:21:34,760
Я ведь собираюсь его отпустить.
Да.
[Смется]
350
00:21:34,840 --> 00:21:37,500
Я хочу сейчас посмотреть работу его радара.
351
00:21:37,570 --> 00:21:39,700
Я собираюсь отпустить его в сторону стенки.
352
00:21:39,770 --> 00:21:43,970
Он должен изящно развернуться вблизи стенки.
и избежать столкновения.
353
00:21:44,040 --> 00:21:46,010
- Вы готовы?
Точно.
354
00:21:46,080 --> 00:21:48,070
Вот так.
355
00:21:51,820 --> 00:21:56,260
Бурбакин, похоже мы попали в тупик.
356
00:21:59,090 --> 00:22:01,080
Хватай быстрей!
Держи его держи!
357
00:22:08,900 --> 00:22:10,890
Вы ищите летучую мышь?
358
00:22:10,970 --> 00:22:12,960
- Да.
Она... Туда..
359
00:22:13,040 --> 00:22:15,030
Она полетела туда.
360
00:22:15,110 --> 00:22:17,100
Туда.
361
00:22:18,110 --> 00:22:20,880
[Смеется.]
Современная наука.
362
00:22:37,200 --> 00:22:40,220
- Я говорю с капралом.
- Да, сер!
363
00:22:40,300 --> 00:22:43,240
Ты не против вызвать
для меня такси в аэропорт?
364
00:22:43,300 --> 00:22:45,290
Я лечу самолетом домой.
365
00:22:45,370 --> 00:22:48,670
Я мог бы полететь туда и сам,
но у меня был трудный день.
366
00:22:48,740 --> 00:22:51,180
Да, сер!
367
00:22:51,250 --> 00:22:54,580
- Знаешь кто-это?
- Я не знаю, но ему нужно такси.
368
00:22:55,580 --> 00:22:59,480
- Форма какая-то странная.
- Похожа на воздушные силы.
369
00:22:59,550 --> 00:23:02,110
Вероятно новая форма,
у рядовых мундиры ровные.
370
00:23:06,330 --> 00:23:09,850
[Писк]
Дедушка, ты выйдешь оттуда
и снова станешь собой?
371
00:23:09,930 --> 00:23:13,830
Он наверное обижен,
что авиакомпания заставила
ехать в багажном отделении.
372
00:23:13,900 --> 00:23:16,840
Дедушка, пожалуйста.
Я больше не променяю тебя
на старую глупую белку.
373
00:23:16,900 --> 00:23:18,960
Может нам стоит
дать ему кусок сыра.
374
00:23:19,040 --> 00:23:21,030
Может быть мы должны
дать ей кусок сыра.
375
00:23:21,110 --> 00:23:24,870
Это не она это он.
Вы отойдете подальше от него?
Мы знаем, что делаем.
376
00:23:32,290 --> 00:23:34,050
[Герман]
Дедушка.
377
00:23:34,120 --> 00:23:36,390
Как ты можешь быть там,
когда ты здесь?
378
00:23:36,460 --> 00:23:39,360
Я только что прилетел
из Вашингтона.
379
00:23:39,430 --> 00:23:43,690
Герман, ты взял в лаборатории
другую клетку.
380
00:23:43,760 --> 00:23:46,260
Это Клео, летучая мышь...
381
00:23:46,330 --> 00:23:48,820
которую они собирались
в месте со мной отправить на орбиту.
382
00:23:48,900 --> 00:23:52,200
Боже, Дедушка
Хорошо, что ты вернулся.
383
00:23:52,270 --> 00:23:54,370
О,дедушка,
мы рады, что ты дома.
[Смеются]
384
00:23:54,440 --> 00:23:57,970
Вы говорите мне.
Вы знаете, я патриотичен как
и следующие парни,
385
00:23:58,050 --> 00:24:01,340
и меня не беспокоит
быть первой летучей мышью на Луне.
386
00:24:01,420 --> 00:24:03,750
[Писк]
387
00:24:03,820 --> 00:24:06,340
Смотрите! Игорь прилетел.
388
00:24:06,420 --> 00:24:08,410
[Смеются]
389
00:24:08,490 --> 00:24:10,480
[Пищат]
390
00:24:12,130 --> 00:24:14,560
[Смеются]
391
00:24:14,630 --> 00:24:17,830
Посмотрите, как этот
старый негодник прилетел к Клео.
392
00:24:17,900 --> 00:24:19,560
[Мэрилин]
Разве это не романтично?
393
00:24:19,630 --> 00:24:21,970
Я всегда думал, что летучие мыши
наполовину были волками.
394
00:24:22,970 --> 00:24:26,270
Дедушка, о чем они говорят?
395
00:24:27,310 --> 00:24:30,000
Эм...
[КхКхКх]
Прости Эдди.
396
00:24:31,010 --> 00:24:33,610
Герман,
397
00:24:33,680 --> 00:24:37,710
Я думаю, тебе пора
провести небольшой разговор
отца и сына с Эдди.
398
00:24:37,790 --> 00:24:40,450
Ты же знаешь о..,
пестиках и тычинках.
399
00:24:41,660 --> 00:24:43,650
[Непонимающий взгляд]
400
00:24:43,720 --> 00:24:45,720
[Шепчет]
Свидетельство о публикации №221071200493