Яканин Владимир - Мурли пьеса-сказка

               
               




                «МУРЛИ»

                Инсценировка Владимира Яканина
                по мотивам сказки
                Анны Марии Шмидт
                «МУРЛИ»
               

                стихи -    Аллы Ахундовой

                перевод - Екатерины Любаровой
               
               

               
                Москва 2014 

               
               
                Действие первое   

                Картина первая
               
 На сцене полумрак. На фоне ночного звездного неба и большого диска  луны,
в мерцающем лунном свете  мы видим  странные  силуэты движущихся
фигур. Они встречаются, расходятся, исчезают и вновь появляются,
рассаживаются за столиками ... Зрители в это время рассаживаются
в зрительном зале по своим местам. …Со сцены слышны смех и голоса людей,
звуки настраиваемых музыкальных инструментов. С третьим звонком,
в зрительном зале гаснет свет, …а на сцене  какофония звуков
сформировывается в определенную мелодию и … в луче прожектора, под
барабанную дробь, с гитарой в руках, появляется… Кот …да, да…
кот «Флюф»,  он виртуозно играет соло на своей гитаре…

  В этом Кафе- Клубе - «Труба-Дуры», есть свой бар, свое варьете.
 Кот Бармен – с  ловкостью жонглера, делает коктейли, а официанты
разносят их гостям! За столиками сидят солидные коты и кошки,
некоторые с котятами. Все гости этого странного бара одеты по моде
прошлого века; кошки в платья, а коты в костюмы. Молодежь одета более
демократично, но со вкусом. Они пьют молочные коктейли, едят
из тарелок и о чем-то беседуют… как люди!... За центральным столом
сидит, красивая, и всеми уважаемая кошка - тетушка Мортье, с двумя
молодыми поклонниками… они непринужденно о чем-то болтают, а около
них суетится официант. … На сцене Кафе-клуба «ТрубаДуры » играет музыкальная кошачья группа «Джаз Кис-Кис». Кот «Флюф» - гитара, кот  «Бензин» - ударник,  кошка «Дикарка» - клавишные.  Кот Флюф, влюбленный в кошку Мурли, играет и поет, а кошачий хор, танцует и подпевает ему…

                Картина вторая

Круг поворачивается, и мы оказываемся на «улице»…на авансцене несколько
жителей окрестных домов, с возмущением обсуждают «кошачий шабаш…»
Голос от автора: Надо сказать, что многие жители этого города, как и других городов мира за долгие века, так и  не научились понимать язык «Мяу-мяу», а поэтому слышали совершенно другие звуки, которые они называли ночными «кошачьими концертами» С грохотом распахнулось окно, и женщина с перевязанной головой кричит…

Жена Депутата:     Когда же все это закончится? Дадут они поспать или   
        нет?  Ты, как депутат, мог бы хоть, что ни будь сделать, …я больше не   
        могу этого слышать… прямо какая-то… катавасия…

Из окна высовывается, сам депутат… он с ружьем, грозит кулаком…

Г-н Эллемейт: Прекратить…прекратить, я сказал! Ну,  погодите, вы у меня 
              допрыгаетесь!… Я вам покажу, где раки зимуют,  мерзавки! ...
 
Он стреляет из ружья вверх, но концерт не прекращается…

              Ах, так? Ну, хорошо, …завтра вы у меня попляшете по-другому!… Я
              знаю, кто виновник всех этих безобразий! …Это наш  Селедочник!
              Это он подкармливает этих несносных животных,……но теперь это
              ему дорого  обойдется!
    
Еще раз выстрелил и захлопнул окно. А концерт разгораетсяся с новой силой. С балкона другого дома, слышится сочувственный возглас…

Селедочник: Бедные, бедные животные! Голодные, наверно… ну, ничего,
              …завтра я вас накормлю. …

В другом окне, главный редактор местной газеты, он пытается вставить в уши тампоны, но у него это плохо получается…

Редактор: Три часа ночи, боже мой, … а я еще глаз не сомкнул. … Ну,
           ничего,… ничего… завтра утром, я вам устрою,… я вас так распечатаю
           в газете, … век помнить будете, … 

 В одном из домов женщина, с бигудями на голове, в панике, пытается дозвониться в полицию.

Женщина: Полиция…полиция,… приезжайте, прекратите это безобразие …

В другом окне бедная мамаша укачивает, ревущего ребенка.
Жители на лужайке глядят наверх, на крышу дома и, размахивая руками, выражают свое возмущение. … В окрестных дворах заходятся в лае собаки,… а с крыши доносится бесшабашное веселье…

                Картина третья

Круг поворачивается, и мы снова попадаем в кафе «Труба Дуры»…
 
Кот Бензин:   А сейчас… перед Вами выступит… наш знаменитый, и всеми
             любимый ансамбль… «Кис-Кис»! С неподражаемой Кис - «Мурли»!!!
             Встречайте! ...  « Канн – канн,…  Кис-Кис»… Прошу вас!  ….» 
       
Меняется свет. На сцену в красочных костюмах, выбегают несколько
кошачьих пар, кошка Мурли с котом Парфюмом в центре. Зрители-кошки
 в восторге! Они бурными аплодисментами, встречают своих любимцев! ...
Кошки – актеры танцуют «Канн-канн» и поют:
Постепенно, странная публика кафе « ТрубаДур…», заводится все больше
и больше и включается в общую песню и танец…
  Танец становится все быстрее и  зажигательнее. Танцуют все: и на сцене и
в зале. Несмотря на возраст, тетушка Мортье и два ее поклонника,
танцуют на столиках, перепрыгивая с одного на другой, … сразу видно, что
танцуют профессионалы…
На сцене, в центре танцующих пар, кружится Мурли  с котом Парфюмом.
Вдруг, во время одного из переворотов, кошка Мурли упала на сцену, а в руках кота Парфюма, оказался ее хвост, …да, да хвост, Мурли. Раздался короткий кошачий визг, … кошки расступились и, что же они увидели? … На сцене лежит Мурли… то ли кошка, то ли девушка. … Она с ужасом осматривала себя, не понимая, что с ней произошло

…. Она превращалась в человека, … шипящие кошки, с испугом, но с большим любопытством, толкая друг друга, отходят подальше от Мурли, … так, на всякий случай. … Вдруг, издав дикий вопль, Мурли встала в угрожающую стойку, а затем, выхватив свой хвост  из лап Парфюма, … как вкопанная остановилась перед зеркалом…

… Она вгляделась в отражение в зеркале … и не поверила своим глазам! … На нее, смотрела незнакомая, молодая, довольно красивая, девушка, похожая на кошку, … то есть похожая  на нее, на Мурли! О, ужас! … Она протянула руку к зеркалу, и изображение в зеркале сделало то же самое, она попробовала умыться лапой, как кошка, …и девушка в зеркале сделала то же самое, … от испуга Мурли отпрянула к стене и, глядя в зеркало, завыла, зарыдала  …

 К ней осторожно приблизилась тетушка Мортье, осмотрела, преобразившуюся, до неузнаваемости, Мурли, и без чувств упала в кресло. Кот Флюф, с испугом и  любопытством, на всякий случай, остался в дверях. …Ника бросилась к тетушке и, обмахивая ее веером, спросила:

Мурли: Вы узнаете меня, тетушка Мортье?

Тетушка, постепенно приходя в себя. Мурли, с трудом промолвила:

Тетушка: Конечно! Ты – Мурли, сестра Маркизы? … И моя племянница…

Мурли: Да, тетушка.  Это я! 

Тетушка:  Как же ты докатилась до такого, Мурли?  Как же ты теперь будешь  жить?    ( Тетушка Мортье, погладила Мурли по голове…)

Мурли:  Я не знаю…

Тетушка: О, майн Кот! Может быть, ты совершила что-то ужасное, и это
твое наказание! … Превратиться в такое! Стыд и срам! Даже за тысячу
канареек я не согласилась бы, стать  человеком. Может быть, тебя
заколдовали? ...      (Озабоченно спросила тетушка…)

Мурли: Я ничего не знаю…

Тетушка:   Но ты должна хотя бы вспомнить, как это произошло? Где ты 
была, что пила, что ела? Постарайся вспомнить, это очень   важно, не только
для тебя, но и  для меня, да и для  всех кошек тоже.  Может это эпидемия?…

Мурли:  Я помню только, что вышла из дому кошкой, а вернулась…               
Помню…три дня назад, ночью я охотилась в одном красивом саду. Там  пели птицы, журчала вода, и не было собак, ни одной живой души… я набрела на какой-то стеклянный сарай,  из которого, так вкусно пахло, что я не  удержалась и заглянула через стекло, … там был человек, он что-то сливал, переливал, смешивал,… а вокруг него мелькали огоньки. Он все время крутил в руках,  что-то блестящее и звенящее, … было очень красиво!…Потом он ушел, …а я не удержалась и вошла…

Тетушка и Флюф очень внимательно и с большим интересом слушали…

Мурли, задумалась…

Флюф:  Ну и что? Что было дальше? …

Мурли: Что дальше?… Что дальше?… Мне очень захотелось пить,… я стала пить из этого  блюдца. … Потом у  меня внутри будто бы что-то загорелось, …я упала, стала кататься по полу, … а потом все вокруг стало гореть, и    ходить ходуном. Я выбежала, а дальше ни чего не помню, …
               
Тетушка: Невероятно! … Видишь, ты сама во всем виновата, Только люди
могут поступать так безрассудно, есть и пить неизвестно что, и неизвестно
откуда. Как ты, Мурли… из такой благородной семьи, с великолепным
воспитанием позволила такое?!

Мурли: Ну, что такого? Я просто что-то лизнула… ну, может быть еще, что-
то съела…

Тетушка: Вот именно! Ты поступила, как  че-ло-век, поэтому и превратилась
в такого вот,  че-ло-ве-ка…
Мурли: Но, что, же мне делать? … Где я буду жить? Умоляю, посоветуйте,
тетушка…

Тетушка: (Задумчиво) Тебе нужен советчик, живущий с людьми и знающий их…людей. У меня, правда, сохранились кое-какие старые связи. Может кот г-на учителя Смита? Косой Симон? Он, правда, из Сиамских, хотя и любезен, но нет, нет! Не то!

Мурли:  А может быть, у самого господина учителя? ...

Тетушка: Да нет же! Это старый холостяк.… И появление молоденькой девушки в его доме могут не так понять…. И потом… Ты же ничего не умеешь делать из того, что умеют люди…
 
Мурли: А танцевать? Я же умею танцевать?

 Тетушка: Разумеется, у них тоже есть варьете. Я в юности побывала там, …попробуй… ну, а если ничего не получится, обратись к Дикарке. Она, болтается по всему городу, и в курсе всех городских сплетен… может она подскажет, хотя вряд ли,  она же бездомная…

Мурли: Все. Я погибла.

Тетушка: Мне очень жаль тебя, детка, (погладила ее)  но я, уверена в том,
что там, где ты нашла яд, там же надо искать и противоядие. 

Качая головой, тетушка Мортье,  в сопровождении кота  Флюфа,
удалилась, а несчастная Мурли вышла на крышу и протянула руки к луне.

                Картина четвертая

Утро. Площадь нашего городка. В центре площади работает фонтан.    Отовсюду, к фонтану, стекаются встревоженные и возмущенные, ночным кошмаром, жители города с газетами в руках. Они танцуют и в танце заполняют всю площадь.  Среди танцующих людей, появляется, девушка- секретарша…

Секретарша:  Лео! Лео! Кто-нибудь видел Лео? Вы его видели? ... Вы знаете, 
             где он?…Нет,… а вы?

Никто не обращает на нее никого внимания, они продолжают танцевать…
Секретарша продолжает искать Лео,… а Лео, молодой высокий человек,
журналист местной газеты, прячется от нее за фонтаном…
Общий танец. В ритме танца Секретарша  и Лео бегают вокруг фонтана…

Лео: Да не пойду я к нему, не хочу! Я и так знаю, что сейчас  будет. На этот раз меня обязательно выгонят. …

Секретарша:  Да пойдем же, пойдемте,  я  Вам говорю! …
       
Она догнала Лео и  потащила его за собой…
Жители города собрались вокруг фонтана, а господин Депутат, со своими сторонниками, стоит на парапете фонтана и  выступает перед ним, как перед своими  избирателями:

Г-н Эллемейт: (В мегафон) Бездомные кошки наводнили наш  любимый 
           «Китсбург» От них идет все зло и  беды; шум, болезни и  беспорядки в 
           городе.  Пора положить этому конец…. вчерашний кошачий шабаш
           довел нас всех до ручки…. мы больше терпеть этого не будем…
           Смотрите и делайте выводы…

Во время этой речи, на большом видеоэкране идет видеоклип  …       
     «Роскошная жизнь кошек»:         
    1.Парикмахеры стригут кошек, делают прически, маникюр…
    2.Кошки  на подушечках в машинах, театре и в кафе…
    3.Кошки в своих домиках в квартирах и усадьбах хозяев…
    4.Кошки в ресторане: повара готовят им еду, а официанты кормят
        кошек с ложечки…
    5.Кошачья мода на подиуме: Кошки - в платьях, Коты - в костюмах… 
    6. Кошачья реклама на телеэкране и  на рекламных щитах города…
    7.Реклама в газетах и журналах, кошки в народном творчестве…

Г-н Эллемейт:   …И надо, наконец, приструнить, моего соседа, торговца
             рыбой,  этого г-на «Селедочника»,  который прикармливает кошек и
             тем самым усиливает, эти беспорядки… Мы с ним живем рядом…
             и я знаю, что говорю… такие люди, как этот господин позорят наш
             город…               
               
                Картина пятая

 В кабинете главного редактора местной газеты, понуро стоит журналист Лео, девушка-секретарша стоит у двери, сторожит его. Распахивается дверь, девушка падает, в кабинет врывается главный Редактор.  Лео помогает девушке подняться…

Редактор:  Ну, наконец - то пожаловал! … Я хочу поговорить с тобой
            серьезно, Лео. Заметки, которые ты пишешь, милы, но в них нет
            никаких   событий. Ты пишешь только о кошках, собаках, птичках
            и  цветах…

 Лео: Но моя вчерашняя статья не только про кошек… и там речь, идет
           совсем о другом…

 Редактор: Правильно…о весне! О листочках, которые снова распускаются 
           на деревьях. Это ты называешь  новостью?
       
Лео:  Но ведь листочки-то новые…

 В кабинет, как хозяин, вошел г-н Эллемейт и сел за стол редактора.

Г-н Эллемейт: Продолжайте, продолжайте…

Редактор: Послушай, Лео, лично я ничего не имею против новых листочков
           и  против тебя. Ты способный парень и неплохо пишешь. Но мы здесь
           Делаем, что? Га-зе-ту! Понимаешь? А в газете должны быть события и
           новости,… свежие новости!  Ты это, понимаешь?

Лео: Но в ней и так полным-полно новостей. Войны, кражи, убийства.
          Я думал, что людям приятно будет почитать про животных, про  кошек
          и… про весну

Г-н Эллемейт: Да, поймите же нас правильно, дорогой мой… мы не
              заставляем вас писать про убийства и про ограбления банков, если нам надо, об этом напишут другие.  Но город, вроде нашего Китсбурга,  просто распирает от всяких новостей. Нужно только суметь их раздобыть, ну, например, взять хотя бы вчерашний «шабаш» кошек… их «ночной концерт»,… ведь это же – катастрофа… или вот - «Селедочник», кормит полчища бездомных кошек, прямо на улице… разводит грязь и … насекомых… и, потом, этот ужасный запах.… Разве это не новость? ... Вот о чем надо писать, а вы…

Редактор: В общем, так Лео! ... Я даю тебе последний шанс. Отныне ты
          пишешь заметки, в которых обязательно есть события и новости. … По
          две в неделю … нет лучше по три! Ты меня понял, Лео? А если у тебя
          опять не получится, … если ты опять будешь писать про кошек, ты   
          знаешь, что будет! Да, да, да - я тебя… мы тебя уволим! До свидания…

Лео: До свидания, г-н Редактор, до свидания г-н Депутат… (Уходит)

                Картина шестая
Вечер. … В сквере, под развесистым деревом, на скамейке сидит г-н учитель
Смит, он читает газету и явно чем-то не доволен. … Рядом с ним  сидит
маленькая девочка Биби, с пультом в руках, она играет  электронным
роботом. Робот смешно идет по аллее, разворачивается, теряет
равновесие и падает. …Учитель наблюдает за девочкой…

Биби:  Ну вот, опять сломался. (Бежит к роботу)

Г-н Смит: А у тебя дома есть кошка или собака?
 
Биби: Нет! Папа не любит кошек, а мама – собак.
            
Г-н Смит: А ты сама - то любишь животных?

Биби: (Оживленно) Конечно, люблю… у меня есть одна знакомая кошка, она 
          ничья. …Ну, у нее нет дома,… когда мы с ней встречаемся, я ей   
          приношу что-нибудь вкусненькое, а потом мы с ней играем, … ой, она
         такая красивая! И никогда не ломается…

И тихо, по секрету, пошептала учителю…

Биби: …У нее скоро будут котята, … да! А жить ей негде!  (Заплакала).
               А как же тогда, котята? ... 
   
Растроганный учитель обнял девочку и стал ее успокаивать…
По аллее бредет грустный  Лео, он направляется к скамейке:

Лео:  Здравствуйте господин учитель!… Здравствуй Биби!

Биби: Здравствуйте, Лео!

 Г-н Смит: Здравствуй, Лео!  Рад тебя видеть!   Читал, читал твои заметки,
            Наверняка преуспеваешь? Я угадал? (Чихает)

Лео:  (Вздохнул) Как когда … 
         
Г-н Смит: В школе, ты писал замечательные сочинения. Я был уверен, что
           ты станешь журналистом... тебя читать очень приятно,… а все
           остальное… Ужас!… Кошмар!  (Показывает газету). … Что
           происходит  в нашем городе? (Кашляет)  Совершенно нечем 
           дышать… и с домашними животными что-то творится… Мой кот 
           Симон, стал какой-то нервный, без конца линяет, молоко не пьет, а это   
           сигнал и мне. Если кошки чего-то не едят или не пьют, значит этого,
           есть и пить нельзя. Я теперь молоко тоже не пью. Поверь мне все это
           не к добру,… я это точно знаю. (Закашлялся)

Вдруг раздался, яростный, собачий лай, и вдоль кустов пронеслось «что-то»
 рыжее, оно бросилось к дереву и оказалось на верху…Биби,  испугавшись,
собачьего лая, прижалась к учителю…

Г-н Смит: Кошка? ... Пес загнал кошку на дерево….

Лео: Вы думаете, кошка? Кошки не бывают такими большими. Да и  шорох
        слишком сильный. Больше похоже на крупную птицу. Скорей всего, это
        аист! …

Биби: Никогда не видела убегающих от собак аистов.

Лео: Но, я слышал хлопанье крыльев. Разве кошки хлопают  крыльями?…

Г-н Смит, Лео и Биби осторожно подошли к дереву и … среди листвы
и веток, они увидели…

Г-н Смит: Боже мой, так  это же… дама?

Лео:  Вот это да! Как же она смогла так ловко взобраться на дерево?

Мурли:  Пессс…! Пессс…! Он ушел?.. Я говорю, пес ушел? ...

Лео:   Кто? А, пес? Ушел, ушел! Спускайтесь. … Вот так…Осторожнее…
Он протянул ей руку и помог спуститься с дерева…
 
Мурли:  Ужассс…ужассс, я так испугалась! Я очень боюсь высоты…и всяких
          псоввв … А где сумка? Моя сумка?…

Биби бросилась искать сумку,… нашла…

Биби:  Вот она, вот!

Мурли: Спасибо! Это была такая большая собака!  Шавка страшная! Кошмар! Как  только увижу собаку, обязательно лезу на дерево. Наверно еще не отучилась.  Еще раз, большое Вам, ссспасибо! 
 
И не оглядываясь, Ника, пошла своей грациозной кошачьей походкой…

Г-н Смит:  Какая странная девушка! Но очень грациозная!...Вам не кажется,
           что она похожа на… 
 
Лео: Ага, … просто ужасно, как похожа!

                Картина седьмая

    Вечер. Квартира журналиста Лео, находится на чердаке. Она небольшая,
но очень уютная. И, как у всех пишущих холостяков, в ней царит
«творческий» беспорядок. … Из единственного, но большого окна можно
попасть на крышу, где был небольшой цветник.
В комнате, на единственном диване, вальяжно развалился, кот Флюф, он
с большим интересом наблюдает за Мурли, которая, пытается, есть как
кошка, но это у нее уже плохо получается…

Мурли: Ссырая сставрида… ссовершенно не вкусная…(Продолжает есть)

Флюф: Раньше ты ее очень любила…

Мурли: Как ты думаешь, я понравлюсь твоему хозяину?

Флюф: Боюсь, что понравишься. Ты стала такой красивой и человечной…
(Хлопнула входная дверь) …Вау! мой хозяин вернулся…

Флюф кинулся в окно и спрятался на крыше, за цветами, … а Мурли,
от неожиданности, уронила блюдце, и оно разбилось. Она заметалась
по комнате … и,  наконец, залезла в, большую коробку от холодильника,
стоящую рядом с ним, притаилась и затихла… Расстроенный Лео, вошел в
комнату, и тут же угодил в лужу  молока, поскользнулся и  со всего маху
шлепнулся на пол…

Флюф: (Схватился за голову) Ш-ш-ш… что сейчас будет,… кошмар! 
 
Лео: (Вскочил с пола и закричал). Ну, Флюф, сейчас ты у меня получишь!
      Сколько раз я тебе говорил,… не разбрасывай объедки по всей
      квартире. Мне надоело все время убирать за тобой! Флюф! Флюф!
      Ну, погоди!!! Я тебе сейчас…

Флюф: (На террасе) Мр-няу. Мр-няу. …Ни чего не по-ни-мяу…

Лео:  Посмотри, что ты натворил! Негодяй !  А-а,… ты опять лазил в
      холодильник? Ну, что ж, смотри, что теперь будет…

Лео хотел закрыть холодильник, как вдруг, коробка упала… и из нее
выкатилась… девушка с рыбьим хвостом во рту – это была та самая
девушка, которую сегодня, они с учителем спасли от собаки, …

Лео:  Вы? …  Как вы здесь оказались? …

Мурли:  Это Флюф меня сюда привел… (Чихнула)

Лео:   Флюф!!!  Ты где? А ну-ка иди сюда! ... (в окне появляется Флюф)
Ты молодец Флюф!  Простите, а можно узнать ваше имя?

Мурли: Мурли! ... юффрау, Мурли!

Лео:   А меня зовут…

Мурли:  Я знаю, Лео…и если вы не возражаете, Лео, я буду называть вас
         господин Лео! Вы работаете в газете, господин  Лео, но работать вам
         там, осталось недолго…господин Лео!

Лео: Откуда вы это знаете?   
               
Мурли:  Слухами все крыши… пардон, земля полнится.

Мурли потянулась, как кошка и потерлась своей щекой о плечо Лео…

Лео: (Смущенно отстраняясь от нее) Простите! Мы с вами едва знакомы,… а вы про меня уже все знаете. … Вот это да! ...

Мурли: Ах, да об этом каждая кошка знает….(Мурли опять чихнула)…

Лео: (Подозрительно) А как вы оказались в моей квартире?

Мурли: Пардон, … Я тут сидела на крыше с вашим Флюфом, он мне
       кое-что про вас рассказывал, ... а из  окошка так приятно пахло. …
       Вот я и не выдержала и влезла к вам на кухню, а Флюф тут, абсолютно
       не причем.

Кот Флюф бросился к ней, что-то мурлычет ей на ухо, Мурли слушает и
кивает головой…

Лео: (Изумленно) Вы, что…  понимаете язык  кошек?

Мурли:  Конечно,… и вы их научитесь понимать…

Ответила Мурли, продолжая внимательно слушать кота…

Лео:  Так… я, видимо, схожу с ума! Ничего не понимаю. … Ну, и что же
наговорил… Флюф?.. А?

Мурли: Он говорит, что ваши карамельки,…не знаю, что это такое,… лежат
           в коробочке на верхней полке книжного шкафа. Он не виноват,  вы 
           сами ее туда положили и забыли, а теперь, все сваливаете на него. …

Лео бросился к шкафу. Коробочка с конфетами, действительно, была там.

Лео: Я их искал несколько дней. …Интересно и что же еще, говорит   этот
          проказник? ...

Мурли: Он не проказник, …он говорит, чем задавать такие дурацкие вопросы, лучше бы накормили нас…

Лео:   О, да, да,… конечно. … Вам надо принять душ. …Иначе вы заболеете,
            нет ли у вас сухой одежды, чтобы переодеться?

Мурли:  Нет,… ничего нет…

Лео: Тогда оденьте что-нибудь из моего гардероба… там в шкафу…

Мурли:  С большим удовольствием! 
               
Звучит музыка.   Лео накрывает на стол. Из ванной, с грацией породистой
кошки, в красной рубашке Лео, вышла Мурли…очарованный Лео, галантно
подав, даме руку усадил Нику за стол, пододвинул ей тарелку, дал ложку, …
Мурли повертела ложку, и, не зная, что с ней делать, отложила ложку и
стала, лакать прямо  из тарелки, изумленный Лео тут же  остановил ее 
и … уже когда Мурли уверенно орудовала ножом и вилкой… неожиданно
раздался стук в дверь, Флюф, заметался по комнате и залез под диван,…
Мурли спряталась в коробку… Лео сел за пишущую машинку. В дверь еще раз постучали

Лео:   Пожалуйста, входите, открыто!
             
В комнату вошла, расфуфыренная мадам Фондам, в меховом манто, накинутом на плечи…

Фондам: Простите, Лео…(Осмотрела комнату )… у вас гости?

Лео: Нет, нет, что вы, проходите,  … хотите чаю?

Фондам: Нет спасибо…. Я услышала стук машинки,…… я не помешала, я
          к вам на минуточку… мне нужно снять показания счетчика. … А у вас
          тут мило …очень мило…! (Выглянула в окно)…и какой прекрасный 
          вид отсюда… Прелесть! …Вы знаете, я всегда читаю ваши заметки
          в газете, такие они милые …( Она попятилась от окна и наткнулась
         на коробку.) А коробку можно спустить в подвал, чтобы она вам не
          мешала.…
Мадам Фондам заглянула в коробку, … и шарахнулась от нее к стене…
Из коробки, выскочила разъяренная Мурли. … Она набросилась на хозяйку, сорвала с нее меховое манто …

Лео:   В чем дело, юффрау Мурли? ... Что вы себе позволяете!

 Он кинулся к Мурли, пытаясь поймать ее, ухватился за манто, и оно затрещало по швам. Мурли выпустила его из рук и выскочила на крышу,… а Флюф, злобно зашипев, на хозяина, бросился ее догонять …

Фондам: (Плачет)…Это было совершенно новое манто. Котиковое, … а
        теперь это только останки…

Лео: Боюсь, что вы правы. …  Я…я…обязуюсь вам все возместить …

                Картина восьмая

Ночь. На крыше, на фоне большого диска луны, сидят Мурли и беременная кошка Дикарка. Мурли в истерике рассказывает и показывает   Дикарке, что с ней только, что произошло:

Мурли: …Представляешь, эта полоумная, лезет в мою коробку и я, о, ужас,…
         вижу на ней… шубу… из двадцати кошек… кошмар!  Ну, естественно,
         я не выдержала и  набросилась на нее….  Это же, просто  звери какие- 
         то, а не люди…хуже собак.

Дикарка: Это уж точно!  Я вижу, твои дела еще хуже, чем у меня. И  как      
           тебя угораздило стать человеком? 

Мурли: Понятия не имею! Но знаешь, что самое ужасное? Пол беды, если бы
            я стала человеком совсем. Так ведь нет... я какая-то серединка
            на половинку.

Дикарка: (Оглядывая Мурли со всех сторон) Да… нет, ни какой серединки на
             половинку я не вижу… Ты вылитый че-ло-век!

 Мурли: Я имею в виду, внутренне, … я  мурлыкаю, шиплю и трусь головой,
             как кошка, а моюсь… (ревет) мочалкой, … с мылом … как человек,
              … а мыло еще и  щиплется …

Дикарка: Ну ладно успокойся, успокойся! ... Мы что-нибудь придумаем!
                Ты петь-то не разучилась?  По - нашему?

Мурли:       Кажется, еще нет….

Дикарка:  А, ну-ка давай, затягивай! …

Мурли издала громкий вопль, Дикарка его подхватила, …
   
Дикарка:  Получается!!! Знаешь, что я тебе скажу, подруга!  Все у  тебя
            наладится. Тот, кто так хорошо «поет», никогда не перестанет быть
            кошкой.

Мурли:  (С тревогой) Ты осторожней прыгай, у тебя ведь скоро будут котята.

Дикарка:   А, … что мне сделается! Сколько раз я себе говорила:  «Дикая» -
            пора с этим делом завязывать! Ничего не получается. … (Нежно) Вся
            моя жизнь это сплошные котята. …

Мурли:  Сколько же их у тебя было?

Дикарка:   Знаю, что много,… а сколько?...  Да я,  до столько, и сосчитать-то
            не сумею! … Ладно, не обо мне сейчас речь … Ты случаем, ничего не 
           чувствуешь на  верхней губе? Усики не пробиваются?

Мурли:  Нет…

Дикарка:  А  ты не чувствуешь, что становишься опять кошкой?
      Не чувствуешь?...

Из-за трубы выглядывает Флюф и опять прячется…

Мурли:   Если бы…

Дикарка:  Жалко. Где же ты будешь жить? Дом-то у тебя есть?

Мурли:  Мне показалось, что есть, … но там, наверное, ничего не выйдет…

Дикарка: Нет, уж лучше бродяжничать, самое милое дело!…Присоединяйся
          ко мне. Я присмотрела  там один старый фургон… на пустыре, за
          бензоколонкой, там никого нет, никто не мешает и котятам будет
          спокойнее, … а  может быть, ты там  снова  станешь кошкой?

Раздается грустная мелодия на саксофоне…

Мурли: Это он играет! Бедненький Лео ...У него новость не получается…

Дикарка:  Кто бедненький? Кто играет? Какая новость? О чем ты говоришь?
         
Мурли:  Не о чем, а о ком! О моем новом хозяине, …о Лео! Ему нужна
        хорошая новость и чтобы ее напечатали, а то его выгонят с работы.   
        Мне его так жалко…

Дикарка: Ты, лучше себя пожалей, совсем рехнулась, глупая? … Он же
           «че- ло-век», от них все беды… пойдем со мной, не пожалеешь…

Флюф: (Выходит) Мурли! ... Нам пора домой, …слышишь, нас зовут…
Дикарка, от неожиданности,  зашипела и встала в боевую стойку…
Дикарка: Куда?... Домой?… Вы оба сошли с ума, …да вы,…вы,  вы просто
         психи! … А ну вас…
               
Дикарка и хотела бежать, но столкнулась с котом Симоном…

Дикарка: А ты, что здесь делаешь? Прочь с дороги… Ходят тут всякие…

Убежала. Кот Симон по-кошачьи,  поздоровался с Мурли и Флюфом…
 
 Кот Симон: Я не знаю, что с моим хозяином, но он не спит, ничего не ест и
              не пьет, а только лежит и смотрит в потолок, он даже меня не
              гладит.
            
Мурли: А что случилось с господином учителем?

Кот Симон:   Мне кажется, он на всех обиделся! … Он, вот уже двадцать
              пять лет учит всех детей жителей нашего города, …и вот у него
              скоро юбилей и он боится, что  его никто не поздравит…!
              Потому - что ему кажется, что о нем все забыли, …Скажи своему
              Лео, пусть напишет про него  в газете… ну ладно, я побежал,
              а то я что-то  очень за него беспокоюсь!
   
Сказал кот Симон и тут же исчез. 

                Картина девятая

Квартира Лео, на чердаке. Мурли через окно, выходящее на крышу, заглянула в комнату Лео. В комнате никого. Мурли прыгнула в комнату,                подошла к машинке и как смогла, напечатала…

Мурли: Учитель Смит не ест и не спит. Учитель Смит грустит и он страдает… У него скоро юбилей, а его никто не поздравляет… Мр-мяу, Мурли!

Вдруг Мурли что-то увидела в углу, страшно завизжала, от  ужаса запрыгнула на стол и прижалась к стенке. В комнату, с пакетами в руках,  вбежал  Лео…

Лео:   Мурли! ... Юфрау Мурли! ... Что случилось?

Мурли: Там  в углу мышь серая, такая маленькая, но очень страшная…
Лео снял ботинок и запустил его в угол…

Лео: А кто-то еще недавно утверждал, что боится только собак…

Мурли: Я не знаю, что со мной стряслось…

Лео: (Одевая, ботинок) Флюф,  дармоед,… совсем мышей не ловит …
         А, кстати, где он?

Мурли: Флюф?  Он… сегодня играет в  «ТрубаДуре»…

Лео: Юфрау Мурли!.. Когда же, наконец, вы оставите ваши фантазии?..

Он снял со стола Мурли, и она виновато потерлась о его плечо…

...Это тоже неприлично... Что вы придумали? ... Дамы не трутся головой… и не мурлычут, как кошки... Юфрау Мурли! Мне бы очень хотелось, чтобы вы поскорей отучились от ваших дурных привычек… вам надо меньше шататься по крышам, а больше общаться с людьми…

Мурли:   Я их боюсь, господин Лео.  Я  очень боюсь людей!

Лео:   Но это же глупо. Я ведь тоже человек, …а вы меня не боитесь.
       Так почему же надо бояться других?
               
Лео вышел на кухню, а Мурли стала умываться, как кошка. Она облизывала
руку языком и терла ей за ухом, как это делают кошки. Входит Лео.

Лео:  Что я вижу?

Мурли: Просто я... я думала, так получится быстрее.

Лео:   Что получится быстрее? Умыться? (Вытирает  пол.)

Мурли: Нет, под душем, конечно, быстрее. Я имею в виду – опять
           превратиться в кошку... так сказала моя тетушка…

Лео:  Ради Бога... Ника, бросьте вы эти дурацкие штучки. (Подводит ее к
          зеркалу) Ну, посмотрите, какая вы кошка? Может быть, вам это
          приснилось...? Или  может быть это ваши фантазии и выдумки…?

Мурли:  Никакие это не фантазии, и не выдумки… Просто вы не хотите в это
          поверить!…

Мурли впервые «по-человечески» заплакала. Слезы текли ручьем, она попробовала их на вкус и …

Лео: Ну, хорошо, хорошо я вам верю, верю,… только успокойтесь. …

Лео достал платок и стал вытирать первые слезы на лице Мурли и одну слезинку даже слизнул с ее милого личика, языком…Лео очень смутился…
А Мурли, от смущения, бросилась к вешалке, и одела, плащ  и  шляпу Лео…

Лео: Что вы делаете? Куда вы собираетесь в таком виде?

Мурли: (Смеясь) За покупками, как все приличные дамы…

Лео: Первое, что должна иметь любая дама, это перчатки…  И еще,… вот вам деньги, купите себе кое – ни будь платье и кое-что из одежды…не бойтесь, девушки- продавщицы вам помогут все это выбрать…и прошу вас,  будьте очень осторожны, когда будете переходить улицу…

Мурли обмотала своим хвостом – боа шею  и, выскочила за дверь…

Лео: Ничего, вам эта прогулка будет только на пользу…

Он  увидел напечатанный лист, вынул его из машинки и прочитал:

Лео: Учитель Смит не ест и не спит. Учитель Смит грустит и все страдает,   
       …скоро будет юбилей, а его никто не поздравляет… Мр-мяу, Мурли!
       Вот это новость! Вот это, да! ... Вот это да… вот это новость, так
       новость! ... Сказал Лео и, потирая руки, сел за машинку…

                Картина десятая
 
В автофургоне Биби рисует кошку Дикарку, которая ей позирует.
Рядом в большой корзине спят котята. С привокзальной площади по радио слышна музыка …

Биби: Пожалуйста, не шевелись... (Поправляет ей лапы, хвост.) Вот  так...
         Хорошо. Потерпи немного. Вот так будет, совсем хорошо ... (Рисует)…

Дикарка вскочила и бросилась к корзине с котятами…

Биби: Дикарка, сядь на место! А то не получится... Ну, прямо юла какая-то,
           потерпи немного, я уже скоро закончу.

Дикарка:  Покажи! Класс! Неужели это я?  Я такая же, как эта красавица?
         
Биби:  Дикарка! Ты можешь сесть на место, я еще не закончила…

Голос по радио: (Музыка прекратилась) Прослушайте срочное сообщение. Сегодня утром, неизвестный автомобиль на полном ходу, потеряв управление, врезался в рыбную лавку и  наехал  на Селедочника, который сейчас находится в больнице, неизвестная машина скрылась… объявлен розыск этой машины…(Концерт продолжается)

 С пакетами в руках, в автофургон вбегает Мурли

Мурли: Вы слышали, бедный Селедочник,  как же так… Кто же теперь Вас будет подкармливать?

Дикарка: Не знаю…живой и то хорошо. … Привет... Представляешь – целых шесть штук... Вот,  мои подрастут, пойдем и навестим его…

 Биби:  Привет Мурли! Дикарка, сядь на место.  Мурли,  ну скажи ей, что бы она села, ведь я рисую,… а то не получится…. 
            
Мурли:  Сиди, сиди, а то портрет не получится. (Посмотрела на рисунок) Молодец Биби… 
 
Дикарка: Представляешь? Вот угораздило... И чем я заслужила такое? Вон,
         взгляни... Ну, что же ты? … Только руками не трогай...

Мурли:   Ой!  Какая прелесть! ... 
         
Дикарка: Вон Усатик... Полосатик... а это Ушастик, а вон, смотри, смотри
         один рыжий... Точь-в-точь, вылитый кот папаша – Бензин.  Все
         они тоже будут бродягами, как и я (Расхохоталась) ... шутка!
 
Мурли:  Какие они чистенькие, пушистенькие, а какие красивые!

Дикарка:  (Вскочила, кричит).   Я же сказала – лапами,… простите, руками, не трогать.

Биби: Ну, прямо юла какая-то. … я уже заканчиваю…(еще несколько штрихов) Вот и все. Мне надо бежать, домой доделать портрет и отнести его господину учителю… все спасибо…

Дикарка: Покажи! (Смотрит) Класс! Неужели я такая же красавица? ...

Биби:   Конечно. Счастливо… 
               
Дикарка: Пока! Оказывается, и людей попадаются неплохие... Правда, она
         еще котенок... Ты не встречалась с Бензином?
         
Мурли:   Нет.

Дикарка: Подлец! Он еще ни разу не удосужился придти взглянуть на своих
                деток... Не то, чтобы я об этом мечтала... Но надо же и совесть   
                иметь. Кстати, а что у тебя в бутылке? Молоко? ... Ты что,
                хочешь чтобы я пила молоко из бутылки? ... Ну, ты даешь… о … да
                у тебя и рыбка есть… давай… давай … скорей сюда
               
Мурли: Не шуми, сейчас что-нибудь придумаем…

Ника взяла блюдце и налила ей молоко, потом огляделась…

Мурли: Я бы не чувствовала себя здесь спокойно... На автостоянке всегда
              люди... шум, музыка. Мало ли, что может случиться….

Дикарка: (Лакая). Да  нет, тут довольно тихо, хорошо…музыка играет…
         
Мурли: Да, но ты и твои дети, были бы в большей безопасности на  чердаке
           у господина Лео.

Дикарка: Вот еще!.. Свобода дороже! До такого я никогда не опущусь! Не   
                то, что некоторые! Нет уж, благодарю вас, покорно. Мне и здесь 
                хорошо.
            
Мурли:     А  мой хозяин очень добрый…

Дикарка: Да знаю я. Он хороший человек, насколько вообще могут быть
             хорошими люди... Но он не в моем вкусе. И потом, в доме, где нет
             детей, я жить никогда не буду... Черт, я совсем голову потеряла
             с этими котятами…

Мурли:  Что случилось?   
               
Дикарка:  Какая же я… дура! Я же забыла рассказать тебе новость... Это не
             для твоего хозяина, новость для тебя. Приходила твоя тетка...
             Мортье.Она ждет тебя у нас в «ТрубаДуре»,  в «КИС»… 
               
Мурли:   «КИС»? ... А это, что такое?

Дикарка:  «КИС» - Здраасте…это же  «Кошачья Информационная Служба» - Ты же сама
           говорила, что у твоего Лео, не хватает новостей, а кошки
           все видят и   все слышат. Все новости, которые они добудут, они будут
           приносить тебе в «КИС», ты своему Лео, а он будет их печатать в своей
           газете! Поняла?

Мурли: Вот это молодцы! Ой, как здорово…эта служба ему очень   поможет,
            а ты не будешь возражать, если я с моим хозяином, навещу тебя …

Дикарка: С твоим хозяином? ...Ну не знаю,…  Я, честно говоря, боюсь, что
            он начнет тут тетешкаться... Он еще тот... тетешник, не хуже тебя.   
           (Зевает) Детей моих заберет, потащит их по врачам, уколы делать
            и все такое... пристраивать их будет... Вон он с тобой уже что
           сделал, … ты все больше и больше становишься человеком, … вон приодел,
           причесал, тетешник он  этакий, … и пахнешь ты как-то по-другому…

Мурли: (Рассмеялась) У людей так много проблем, о которых я раньше
          даже и не подозревала. Ладно! А ему я скажу, чтобы он не тетешкался! 

                Конец первого действия

                Действие второе   

                Картина одиннадцатая   
               
В кафе « ТрубаДуры» идет репетиция. В кафе полумрак. На сцене тетушка
Мортье репетирует чечетку с маленькими котятами… у котят степ уже
неплохо получается… за пианино сидит кот Симон  и тихо наигрывает….
Рядом со сценой работают жонглеры,  кот - с булавами, кошка –
с кольцами. Кот – бармен за стойкой протирает бокалы…По радио идет
информация. (Музыка прекратилась) Все находящиеся в кафе слушают…

Радио: Срочное сообщение. Сегодня утром, неизвестный автомобиль на полном ходу, потеряв управление, врезался в рыбную лавку и  наехал  на г-на Селедочника, который сейчас находится в больнице, неизвестная машина скрылась, … машина объявлена в розыск …(Концерт продолжается)

Тетушка: (Котятам) Так, хорошо,…(Хлопнула в ладоши).…Вас это не касается… Начинаем… Музыка, … (Симон заиграл) И-и-и… раз, два, три… начали! …(Котята не попали в такт)… Стоп, стоп, стоп… еще раз…и-и-и…начали…

Тетушка Мортье встала впереди котят и вместе с ними стала отбивать
чечетку.…  В этот момент в бар, вошла Мурли. … Стоя у стойки
бара, Мурли наблюдала за танцующими, …потом, вдруг, поднялась на сцену,
встала рядом с тетушкой, поймала такт… и начала отбивать чечетку
вместе с ней. Изумленные кошки и котята расступились.
… Танец продолжается в полной тишине и без музыки, потому - что кот Симон
перестал играть, а все присутствующие в баре следили за необычным
танцевальным дуэтом… Мортье и Мурли лихо заканчивают танец-чечетку!

Мортье: Так что милая, решай сама, но завтра Маркиза ждет тебя,  на, вашем старом,  месте…
               
Тетушка Мортье в гневе пошла на выход,  а котята побежали вслед за ней.
Расстроенная Мурли села за стол с табличкой,  КИС
(- Кошачья Информационная Служба,…) и о чем-то задумалась? … К ней подбегает
кошка Промокашка…

Промокашка: Носик- носик! ... Если дашь немного макрели, я скажу тебе
         новость! Потрясающая новость... Сегодня ночью Троянский конь
         въехал в город. Троя пала. Позаботься, чтобы это обязательно попало в
         газеты, это очень важное событие… (ест)

Мурли: (Вздыхая) Большое спасибо! Трое упали. …  Куда? Откуда?

Со сцены спустился кот Симон, он галантно подошел к Мурли …

Симон:   Если ты угостишь меня...  Я тебе тоже кое-что расскажу правду про
         селедочника, во-первых. Никогда не слушай эту Промокашку… (ест)
         Она все время торчит в школе на уроках истории. Ей ужасно нравится, то о
         чем там рассказывают, и ей кажется, что все, что она там
         услышала, произошло на этих днях…( Промокашке). Глупая, это же … 
         древняя  ис-то-ри-я…

Мурли:  Я понимаю... А, что ты хотел мне сообщить? Правду…

Симон:  Да. Вот это и хотел.

Мурли:  (Грустно вздохнула) Все вы хотите только рыбу или молока ... и это
          называется КИС? 

Симон: А ведь это господин Эллемейт на своей машине снес рыбную лавку,
           а потом скрылся. И наш любимый Селедочник попал в больницу.

Мурли: Что ты говоришь? Это правда?

Симон: Конечно, правда! И есть три свидетеля… из наших: Просвирка из кирхи и Ластик  из школы… они могут подтвердить, что это была его  машина,… и он сидел за рулем…

Мутли: (собирается) Какой ужас. …Надо срочно рассказать об этом Лео…

Симон: А еще, у нас сегодня прием в честь юбилея моего хозяина г-на
           Смита… Ты придешь?

Мурли:  На юбилей? К твоему хозяину? Обязательно приду.

К столу подошел  фокусник кот Парфюм, он проделал несколько манипуляций и у него в руках появился букет цветов, он их понюхал и протянул Мурли,  Мурли взяла цветы:

Мурли:  Спасибо! У тебя, конечно, найдется для меня новость, если я дам тебе немного рыбки?

Парфюм:  Как ты догадалась?

Мурли:  Это было не так уж и трудно…

Парфюм:    Ну, ладно, давай ... В общем, так! … (ест рыбу) Существуют
           планы расширения фабрики. Вчера я сидел на закрытом заседании
           городского совета…. Скоро, весь наш город превратится в одну
           химическую фабрику - парфюмера господина Эллемейта. По-моему,
           это просто кошмар,…ужас!

Мурли: Что ты говоришь? ... Да, ты прав это, действительно новость, но
           ужасная и страшная новость! Об этом надо срочно рассказать Лео…

Мурли вскочила,  быстро собралась и побежала  к выходу...

Парфюм: (в след ей)  Но одобрение пока не получено. Его должен дать
         муниципальный совет…
               
                Картина двенадцатая

Сквер. Рядом с развесистым  деревом стоит скамейка. Хромая, и опираясь
на палку, к скамейке идет Дикарка, на встречу ей бежит Мурли, она увидела
Дикарку… и посадила  ее  на скамейку….
 
Мурли: Дорогая, что с тобой?

Дикарка: … Представляешь, заехали бутылкой по горбу, полной бутылкой
         вина…не знаю, может это особая честь и не всякому так повезет, что бы
         его огрели по хребту бутылкой Шампанского, … ой, как больно…

Мурли: Дай я посмотрю, целы ли кости?  (Осматривает ее) Здесь не больно?

Дикарка: Да … больно…ой…ой…

Мурли ощупывает Дикарку. Та стонет. Мурли хотела оторвать подкладку от плаща, но Дикарка завопила…
          
Дикарка: (орет) Синтетика! Да ни за что! От нее только, шерсть вылезает!
        И чесотка по всему телу!

Мурли достает из пакета свой хвост… и перевязывает им Дикарку…

Мурли: Потом вернешь…

Дикарка: Конечно! Ну, вот это совсем другое дело! Кошкин мех лучше всех!

Мурли: Давай рассказывай, как это все произошло…

Дикарка:  Осторожнее. …  Иду я вдоль дорогих садов и  чую потрясающий
        запах. А есть хочется чертовски,…сама понимаешь… шесть котят все
        таки… вот… заглядываю, я значит, в дом, а в комнате никого, а
        в центре ее стоит большой накрытый стол, розы и все такое… чего там
        только нет, мама родная, но это все ерунда, … я учуяла ло-со-ся….
        а что ты в таком случае делаешь? А? Ну, конечно, же… стараешься не
        упустить свой шанс…

Мурли:  И ты, конечно, вошла в дом? ... И…значит,… тебя ударил бутылкой?

Дикарка:  Да, да, хозяин фабрики, которая травит все живое  по всей округе.
          Может быть, из-за неё, … из-за этой гадкой фабрики, ты и стала
          человеком?

Мурли:  Может быть,… может быть? …Ты идти-то сможешь? Я сейчас же
          пойду и расскажу все Лео. Просвирка говорит, что это Эллемейт,
          разнес лавку Селедочника…

Дикарка:  Лео! Лео! Как же ты мне надоела со своим, Лео! Он же не наш. … У него
          только имя из семейства кошачьих…Лев! Но какой он Лев? (Закричала) Я
          пошла домой, … котят кормить уже пора… (Пробурчала)
          Опять стихами говорю, да это не к добру… Уф-ф…

Вдруг Дикарка выгнула спину и зашипела…

Дикарка: Бежим! Бежим! Это они, вон… вон  они…идут…

Мурли оглянулась и увидела, мужчину и женщину. Она тоже испугалась,
спряталась за дерево и  стала наблюдать за ними…
Появляются возбужденные г-н Эллемейт и его жена, о чем-то громко спорят.
 
Жена: Тебе сразу же надо было признаться!

Эллемейт: Слишком поздно.

Жена: Но если все станет известно?

Эллемейт: Это исключено. Там не было никого, кроме трех паршивых
          кошек… Господи, как же я их ненавижу! Жалко, что сегодня эта
          воровка ускользнула от меня….

Мурли и Дикарка понимающе переглянулись,…

Жена:  И все же я думаю, что тебе следует признаться...
               
Эллемейт:  Ты думаешь?! Разве женщины могут думать? Я столько денег
           потратил на свою популярность, на благотворительность, на одни
           только взятки, ушло куда больше денег, чем на дело… я принят во все
           клубы, черт бы их побрал … Я – председатель и президент стольких
           обществ…. Ты только представь, если эта история с рыбной лавкой
           попадет в газету? Меня  же не выберут Мэром! … И все полетит этим 
           котам  под хвост, и мое доброе имя, и фабрика... И все мои проекты…
                (Уходят)       
Дикарка: Ну, что? Ты поняла теперь, что такое  эти ух!… Люди?

Мурли: Ужас! Ужас! Мурли сорвалась с места и убежала…

                Картина тринадцатая

Комната Лео в мансарде. В комнате находятся Г-н Редактор и Лео.
Лео поглядывает на часы, он явно нервничает…

Редактор:  Дорогой Лео… прошу меня извинить, что  я без приглашения,
           но нам надо серьезно поговорить о наших делах!… Милый Лео! Ты получил
           неплохой гонорар за статью о нашем дорогом учителе Смите. … А
           представляешь, какое тебя ждет вознаграждение, если ты напишешь статью
           о г-не Эллемейте, о его великолепном фабричном проекте, о его работе в
           городском Совете… о том, как его любят дети, и все в самом лучшем, как
           ты понимаешь, свете. А? (рассмеялся) Уф, я даже стихами заговорил!

Лео: Не знаю…(смутился Лео) но большое спасибо господин Редактор…

Редактор: Милый Лео, вот вам пригласительный билет на юбилейный вечер нашего дорогого учителя г-на Смита, а там мы встретимся с господином Эллемейтом и обо всем договоримся… хорошо?

Редактор вопросительно посмотрел на Лео. …Вдруг, дверь распахнулась
и в комнату влетела Мурли. Она споткнулась и, падая на пол, увлекла за
собой г-на Редактора…

Редактор:(вставая)Боже мой…Еще раз простите меня, Лео… юффрау…мое почтение…до встречи  ( и пятясь спиной, выскочил за дверь)

Лео: (рассмеявшись)  Юффрау Мурли! ... что вы делаете? Ведь это был мой начальник г-н Редактор…(смеется) Давайте, приводите себя в порядок,… мы приглашены на юбилей г-на Смита…(смеется)

Мурли: (Еле переведя дух) Перестаньте смеяться… У меня для вас новости, 
           страшные ! ... Вы знаете, чья машина наехала на рыбную лавку
           бедного Селедочника?            
Лео: Нет…

Мурли: Это была машина г-на Эллемейта и он сам был за рулем….

Лео:   Не может быть! Это же всеми уважаемый человек… и потом если бы
         он это сделал, то он бы обязательно сообщил в полицию…

Мурли:    (Почти кричит) Я сама это слышала, от него, в сквере … а  кошки
           все это видели собственными глазами. Там был косой Симон,
           Просвирка и  Промокашка тоже.  Пускай в газете напишут правду. …
           Ведь об этом же можно настучать,… ну это… напечатать? Правда?

Лео:      Ну, конечно, я напишу заметку о происшествии. Но не могу же я
          утверждать. Что этот наезд совершил г-н Эллемейт. Нет никаких
          доказательств…

Мурли:  (Чуть не поперхнулась) Что? Что? Нет доказательств?…А кошки,… а то, что
         этот господин искалечил мою подругу? … Ну, одну кошку…

Лео:    Господи, опять кошка! Кошки – это не новости, … так говорит мой 
        редактор!... Которого вы, между прочим, опрокинули на пол….   
        Пойдемте мы   опаздываем.
       
Поворот круга. Лео и Мурли идут против хода круга и продолжают разговор…на ходу…

                Картина четырнадцатая

Летняя эстрада, красиво украшена. Гости уже расселись, разговаривают, едят мороженое. На сцене у  микрофона стоит г-н Смит, зрители хлопают…и т.д.

Мурли: (На подходе к решетке) Хорошо! А бедная кормящая мамаша,
       которую, г-н Эллемейт ударил бутылкой? Это не новость? (В гневе.)
       Может быть, она искалечена на всю жизнь…

Лео:  В любом случае сейчас, кошки - не для газеты, и закончим этот
         разговор. Никаких доказательств нет и свидетелей тоже нет. И вообще,   
         что вы от меня хотите?

Мурли: Спра-вед-ли-во-сти! Я еще раз повторяю,… на месте происшествия было целых три свидетеля, … и я сама это слышала… от него самого…
            
Лео: (Почти кричит) Кошки – не могут быть свидетелями! И вам  никто не поверит….

Мурли:    (кричит) Почему?
 
Лео:     Мурли, перестаньте кричать! Потому, что Вы не видели, как это
         произошло и вас ни кто не знает…Скажут, что вы все придумали. Не
         могу же я написать: «Как стало известно, от некоторых «уважаемых»
         кошек,… наезд  на Селедочника  совершил наш многоуважаемый
         господин Эллемейт, и он же… покалечил  «бездомную кошку-мамашу».
         Я этого никак не могу сделать. Поймите же вы, наконец…. Извините,
         если я вас обидел…

Мурли: Мне очень страшно…лучше я пойду домой…

Лео:  Все страхи долой! Смотрите вон  Биби…. Биби!  Идите сюда …

Биби:  Здравствуйте г-н Лео! Здравствуйте Ника… Господин Лео!
           Вы разбираетесь в кошках?

Лео: Юффрау Ника… в них хорошо разбирается. Биби показывает Мурли, вставленный в рамочку портрет Дикарки, висящий на сцене…

Биби: Ой, я так волнуюсь… это же моя первая картина! Правда, красиво
           получилось?
Мурли:  Тебе не о чем волноваться. Твоя картина лучше всех…

Биби:   Нет, правда, красиво?

Мурли:  Да очень красиво… ты молодец, Биби!  Пойдем с нами, мне очень
            страшно…ой, а собак здесь нет?

 Биби:  Нет, собак сюда не пускают... Сейчас начнется… Я побегу, а то      
            опоздаю,… поторопитесь, уже началось…

Лео: (Берет Мурли под руку) Идемте же юффрау Мурли. И прошу вас: не
          мурлыкать, не шипеть, ни об кого не тереться головой… … Вы меня
          поняли?

Гости в зале захлопали, и г-н Смит продолжал свой юбилейный вечер, он говорит в микрофон:

Г-н Смит: Господа!… Спасибо… спасибо  вам за поздравления и за ваши
          подарки ... Я очень волнуюсь... и, тем не менее, разрешите продолжить
          наш вечер…(Гости продолжают хлопать…) Первая премия в
          конкурсе  рисунка, присуждается самой молодой конкурсантке, 
          нашей маленькой Биби, за великолепный портрет кошки….
          «Дикарки»…  Кстати, на этих днях, напоминаю, состоится лекция
          «Кошка в истории человечества», приглашаю всех желающих…. А
          теперь победительницу  нашего конкурса прошу сюда…

Зрители хлопают. Биби подходит к  г-ну Смиту, и он вручает ей
видеокамеру. Она поблагодарила учителя и начала снимать  гостей.

Г-н Смит:  Ты ничего не хочешь сказать гостям, Биби?

Биби:   Я не знаю, что сказать. Спасибо большое, я старалась…

Зрители захлопали, а Мурли и Лео громче всех.  «Просим,  просим!»
Зрители в восторге захлопали…Кое кто уже танцует…Счастливый  г-н Смит подошел к Лео и Мурли:

Смит:   Ах, Лео! Мой дорогой Лео, как приятно, что ты пришел. Взгляни,
              какой подарок я получил от жителей города...   (Показывает часы)
              И цветной телевизор. Правда, здорово? Я просто счастлив…

Лео:   Поздравляем Вас с юбилеем! Господин учитель. Познакомьтесь,
            юффрау Мурли.

Смит: Очень приятно! Но, кажется, мы уже виделись раньше? Это же вы…
            так проворно забрались на дерево? ... Помните?... О, простите!… Мне
             нужно встретить очень важного гостя…

 И побежал на встречу г-ну Эллемейту. … Г-н  Эллемейт с женой, 
раскланиваясь со знакомыми, подошел к г-ну Смиту, пожал ему руку и
о чем-то с ним говорит. Остальные гости продолжают танцевать…

Мурли: Можете радоваться,  вон,  пришел ваш многоуважаемый…

Смит:  ( Говорит в микрофон ) Прошу внимания, господа! Слово
         предоставляется самому уважаемому человеку в нашем городе,
         будущему члену  муниципалитета, господину Эллемейту!

Эллемейт:  Многоуважаемый юбиляр, дамы и господа... Я буду краток...

 Г-н Смит передает депутату микрофон. Г-н Эллемейт говорит и
 жестикулирует рукой с ключами, они  блестят и позвякивают, а  Мурли,
как завороженная, следит за этими ключами.
        Нет надобности, долго представлять господина  э…э…э…  г-на   
        Смита, … ибо каждый второй, из  здесь присутствующих, учился в
        школе, где преподавал этот, можно  сказать, э-э... прекрасный человек.
        И даже сейчас он обучает детей... э- э… наших детей….

Все кричат «Ура!»... а г-н Депутат, в восторге от собственных слов, так
резко взмахнул рукой с ключами, что они улетели куда-то в зал, ... где их
мгновенно поймала Мурли, да так ловко, что никто и не заметил…

       Кого только ни обучал господин Смит, и все мы, бывшие его... ученики!
       Позвольте   вручить вам подарок, наш скромный взнос… На нужды вашей
       гимназии…

Г-н Эллемейт под аплодисменты гостей, вручил чек смущенному учителю, а г-н Смит, принимая чек, взволнованно сказал:

Г-н Смит:  Господа, господа, я хочу кое-что сказать, вернее, предложить...   
          Цель нашего «Общества Друзей… Животных», которое мы учредили, 
          это оказание помощи бездомным… мы хотим создать приют для бедных
          бездомных кошек и, конечно же, больницу для животных. Поэтому… вот о
          чем я хочу попросить вас, дорогой, господин Эллемейт... Не согласитесь
           ли вы стать председателем нашего Общества Друзей Животных?
                (Аплодисменты)

Эллемейт: Я бы согласился. ... С превеликой охотой. ... Но вы же знаете, как
            я занят. Я и без того являюсь председателем стольких обществ и
           комитетов, что…

Фондам:  Вы самый известный человек в городе и  лучшей кандидатуры
            нам не найти...

Г-жа Эммалайн:   К тому же все хорошо знают, что вы друг животных.

Редактор:    Это вас не очень обременит. От вас ничего не потребуется.

Горожанин: Просто нам нужно ваше доброе имя.

Фондам:   Ведь все вам так доверяют, все так любят

Мурли:    Какой ужас! Биби, ты знаешь, что он сделал с нашей
          подружкой, Дикаркой?  (Шепчет ей что-то на ухо) Они еще ни о чем не
          догадываются... Надо людей предупредить об этом… у-ух… живодер!
          (Убегает)
Эллемейт:  Ну, если все  «за»,… так уж и быть, я согласен! (Аплодисменты)
          Более того, я приглашаю всех присутствующих на благотворительный бал в
          честь открытия «Общества Друзей Животных»… Ура!

Г-н Смит:  Чудесно, чудесно! Господа, праздник продолжается…
          Все кричат «Ура!»...

                Картина пятнадцатая

На бензоколонке играет музыка. Из автофургона, в котором жила
Дикарка со своими котятами, выходит фрау Фондам, с большой корзиной.
 
Фондам:  Боже мой! Да здесь целый выводок бездомных котят...
          Подумать только! В моем фургоне, на моем одеяле, в моей корзине... И
          что же мне теперь делать с этими котятами? Не понесу же я их домой...
          Оглядывается. Увидела г-на Эллемейта, в телефонной будке. Он что-то
          кричал в трубку,… Она подошла,  постучала, но никакой реакции…

Эллемейт: (По телефону)  Ни в коем случае... Я еще раз повторяю: на это
         дело, я не дам ни гульдена. И прекратим разговор. Я сейчас приеду и
         разберусь с  вами. (Фрау Фондам стучит еще раз) В чем дело? Не 
         видите – я разговариваю... (В трубку) Вы  выяснили, наконец, кто эта
         Эммалайн? Нет? А ключи от лаборатории? Вы их нашли? Нет. ... Чем вы 
         там занимаетесь? ... Я вас всех уволю… бездельники… 
 
Фондам: Простите! Добрый день, господин Эллемейт

Эллемейт:   Добрый день!.. Фрау Фондам!
Из кустов за ними, с большим волнением, наблюдает  кот Бензин.
Фондам: У меня тут целый выводок котят. Я обнаружила их в моем старом
         фургоне. Вот они - в корзине... Можно, я отдам их вам?

Эллемейт: Мне?.. А на что они мне сдались?

Фондам:   Как же? Вы же являетесь председателем Общества Друзей
              Животных. Не так ли?

Эллемейт: Да. Ну и что?

Фондам: Вот видите! А это общество призвано служить... как это... в общем,
               заботиться о том, чтобы у всех животных был дом.
Эллемейт:  Совершенно верно, но сейчас у меня нет времени.
Фондам:   Ну что ж, если у вас нет времени, то вам придется отвезти этих
              котят,… сами знаете - куда… и с ними сделают, сами знаете - что, …
              не возьмете ли на себя такую заботу? Вот, я кладу их у ваших
              ног и делайте с ними, что хотите…

Фрау Фондам поставила корзину к ногам г-на Эллемейта и  гордо удалилась,
а кот Бензин  увидев это, схватился за голову и убежал...

 Эллемейт:  Эта тетка думает, что я их обожаю. (Чихает) Черт… и что
         мне теперь с ними делать? ...

Г-н Эллемейт брезгливо поднял корзину, огляделся, никого не заметил
…бросил корзину, с котятами, в мусорный ящик и захлопнул крышку…

                Картина шестнадцатая

В автофургоне перевернуто все вверх  дном. Дикарка в истерике, она
мечется по фургону, ищет котят, швыряет все, что попадается ей под
руку. … Вбегает запыхавшийся кот Бензин…

Бензин: ( Он уворачивается, от летящих в него, кастрюль и сковородок) Что же ты... мать? Твоих котят увезли... в машине... в машине Эллемейта,…

Дикарка: (Выскакивает из фургона) Ой, несчастная я, несчастная, что же мне теперь делать?.. Как я теперь найду их с больной спиной... с палкой...  как же я догоню эту машину?

Бензин:  Ну, ладно... Ладно... Я передам сообщение по-кошачьему   
         телеграфу. Не  уверен,  правда, что будут результаты. (Дикарка плачет.)
         Ладно, мужайся.  (Гладит ее). Тебе не повезло.

Дикарка: Между прочим, это и твои дети тоже!

Бензин: Это еще нужно доказать. … Ну, ладно, я пошел…   (Убегает)

Дикарка: Правильно говорят про таких, как ты – что вы все коты!!! Ну, вылитый человек…

К фургону бежит Мурли и Биби, они в ужасе оглядываются  … Мурли
 бросается к Дикарке… Биби все снимает…

Мурли: Милая моя, ну  успокойся... мы что-нибудь придумаем. КИС уже
 работает. Все кошки на ногах... Куда же поехала машина этого урода?  (появляется Флюф.) Ну что?

Флюф: Его машина стоит возле почты.

Мурли:   А котята еще там?

Флюф: Нет.    
               
Дикарка:  (Завыла) Я сойду с ума...   
             
Мурли:  Где же они, что он с ними сделал?

Флюф:  Никто не знает... Бензин видел, как Эллемейт отъехал от
          бензоколонки. Просвирка – как он проезжал мимо кирхи. Несколько
          кошек видели, как он остановился у почты. Но никто не видел, куда он
          подевал котят.

Мурли:  На канале его никто не видел?

Дикарка: (Причитая) Они же такие крошечные… они же такие беспомощные, (Заорала)…
         они же голодные…

Мурли: Пусть все кошки города ищут, вынюхивают, спрашивают, слушают...
        Через всю автостоянку к автофургону  с криками  бежит Сдобочка, за
        ней спешит кошка Промокашка.  Дикарка и Ника выскочили из   
        фургона…

Сдобочка: Нашлись! Нашлись! ... Бензин нашел их в мусорном баке, в корзине  и положил их в детскую коляску…

Кот Бензин с гордостью везет большую детскую коляску, из которой доносится писк котят…

Сдобочка:  Промокашка случайно услышала, как они пищат в мусорном баке,   
            … Вот они!!! Едут…

Дикарка отталкивает Бензина,  Биби все это снимает…

Дикарка:  Ну-ка давай их сюда! « У-у, че-ло-век»! …Быстро! Отойди…
 (Она пересчитала котят) Все шесть, миленькие мои, любименькие, дорогие мои! Усатик… Ликушка,…Никушка,… Тасенька… Рыжик,… Бензинчик… ну, вылитый папаша…
Мурли:  Я решила забрать Вас домой... (Забирает коляску) Здесь им очень опасно, сама видишь, … и тебе тоже, между прочим….

Дикарка: Кого забрать? Меня?

Кошки:  (Хором)  Тебя. Тебя...

Дикарка:  Я никому не позволю себя забирать... Никому!

Мурли:  Это же на время...

Кошки: ( Хором.) На время... Конечно же, на время, Дикарка!

Мурли:  Недельки на две! А потом мы подыщем твоим детишкам хороших
 хозяев. Но пока они не выросли, ты отправишься со мной.

Дикарка: (Наступает на Мурли). Я, не нуждаюсь!
               
Мурли:  Зато твои дети нуждаются в тебе. Они хотят есть.

Дикарка: (Кидается на Мурли)… Дай сюда...

Мурли:  (Мурли, с коляской, убегает от нее) Если захочешь забрать своих детей, можешь придти за ними. Ты знаешь, где я живу…

Дикарка:  У-у-у... какая же ты все-таки ужасная …  ты - «че-ло-век»! ...
 
Кошки не дают Дикарке взять котят…Катают коляску друг другу (как в игре «…а ну-ка отними») … Дикарка замахивается на них палкой, пытается достать кошек, но ничего не получается ... Кот Бензин, наконец, поймал ее. Он еле-еле  сдерживает рассвирепевшую мать своих котят.… А  тем временем, Мурли, из автоматной будки, звонит Лео.

На авансцене появился Лео с трубкой и аппаратом в руке.  Он с ужасом слушает, что ему рассказывает Мурли.

Мурли:  (Со слезами) … Он выбросил котят,… живых котят на помойку… в помойный бак… они же такие маленькие,…они же живые… (ревет)

Лео: Мурли, успокойся,… не реви, я ни чего не понимаю, … кто выбросил, кого выбросил, повтори,…я не понял…

Мурли:  Какие же вы,  люди, все-таки бестолковые!… (говорит со слезами и  по слогам) Этот ваш не-до-че-ло-век из «Общества Друзей Животных», этот ваш любимый, г-н Эллемейт, выбросил маленьких, голодных котят, на помойку, … он избил кормящую мамашу,  Дикарку, сломал ей ногу,… Он сбил на своей машине нашего Селедочника и разнес его лавку…

Лео:   Что? Неужели, все это сделал он? Г-н  Эллемейт бросил живых котят в мусорный бак?…
 
Ника:  Ну, да, да, да… не сами же они туда залезли… 
               
Кошки притихли. Они  с тревогой и любопытством, наблюдают за Мурли.

Лео:  Может, котята пока останутся у меня?

Мурли:  А можно? Хорошо, мы их скоро принесем…

Дикарка: (ворчит) Но, как только эти маленькие балбесы подрастут, я сразу же, уйду бродяжничать...

Лео:  Разумеется, можно! … Так, мне все ясно! ... А теперь я иду... писать.

Мурли:  Вы собираетесь писать  об этом статью?...Как… без свидетелей?... Без доказательств? (Кошки притихли.)

Биби:  (Берет трубку у Ники) Лео, а хотите, я дам вам фотографии?

Лео:  Фотографии, прекрасно… это отлично, … но меня больше не волнует, были на месте происшествия свидетели или таковых не было…

(Лео решительно  уходит, через окно, в комнату)
   
Мурли: Лео будет писать статью! (Танцует). Наконец-то он напишет статью
об этом ужасном человеке! Теперь ее напечатают в газетах...

Биби: Он напишет! Ура!…. ( Все ликуют и танцуют)

                Картина семнадцатая

Редакция газеты  «News Kitsburg». Кабинет главного редактора.
Редактор сидит за столом, читает газету. Лео гордо стоит у окна.
В кабинет врывается возмущенный г-н Эллемейт, с газетой в руках,
он бросает ее в лицо главному редактору…

Эллемейт: Может быть, вы мне объясните, что это значит?

Редактор:  К сожалению, я ничего не знал... Я сам прочел это только что...

Заметка была напечатана без моего ведома..
.
Эллемейт:  Меня это мало волнует! (Грохнул кулаком по столу) Сплошные
отговорки! Напечатано же в вашей газете! 
               
Редактор:  Поверьте, я сам в ужасе…Я заказал этому молодому человеку
           совсем другую статью… Он всегда пользовался большим доверием...
           У него надежнейшие источники информации... Он никогда не полагался на
            слухи и сплетни…

Эллемейт:  Значит, вы утверждаете, что все это правда?

Редактор: О нет, нет, что вы! Я хотел лишь сказать, что мне не требовалось
читать заранее то, что он писал... Все всегда подтверждалось. Поэтому и эта
заметка появилась в газете без  моего ведома...
 
Эллемейт: Я требую! ... Я требую, чтобы сегодня же, нет сейчас же, этот
молодой человек написал опровержение, где бы он восстановил истину,
мое доброе имя и достоинство. Я депутат городского совета, в конце концов!   
(Лео гордо стоит и слушает).

Редактор:   Наилучшее решение вопроса... Он, безусловно, это сделает...

(Эллемейт в гневе уходит). Ты совершил непростительный промах: написал
заметку, оскорбительную для самого известного и уважаемого в городе лица.
Он – владелец нашей газеты, это ты, я надеюсь, понимаешь? Это же надо
придумать:  господин Эллемейт совершил наезд на Селедочника…
(Читает в газете) и... выбросил котят на помойку…

Лео: Это правда!!!

Редактор:  Где твои доказательства? Где твои свидетели? Кто видел?

Лео:  Кое-кто видел...

Редактор: Так назови их имена! Почему они молчат?

Лео:  Потому, что люди боятся господина Эллемейта. Они у него в руках,
поэтому и не говорят ни слова.

Редактор:   Так. Все это кажется мне абсолютно неправдоподобным. Но
у тебя есть шанс... Тебе следует написать опровержение. О том, что ты
признаешь свои ошибки, что произошло недоразумение, что сожалеешь и
тому подобное... и еще несколько хвалебных слов в адрес парфюмерной
фабрики... Ты должен написать об этом незамедлительно... Договорились?

Лео:  Нет!

Редактор: Нет? Что ты имеешь в виду? Ты отказываешься?
               
Лео:  Именно так!

Редактор:  Дело принимает серьезный оборот... Из-за твоего дурацкого
упрямства ты можешь лишиться места, а я потерять газету…

Лео:  Мне очень жаль, но я не могу сделать того, о чем вы меня просите.

Элемейт:  Досадно. В таком случае нам больше не о чем разговаривать.
Ты уволен, Лео!   
               
                Картина восемнадцатая

Ночью сад, г-на Эллемейта, очень красив. На деревьях,  висят гирлянды
маленьких лапочек. Благоухают кусты роз. В глубине сада работает
фонтан, а дальше, за фонтаном находится освещенная терраса
красивой виллы. Отовсюду, из всех щелей в сад проникают кошки,…они
собираются вокруг Мурли. Она открывает ворота ключами Эллемейта
Дает им какие-то указания…кошки разбегаются и,…
Начинается  Катавасия, кошачий  шабаш... Несколько кошек надели на себя
простыни и стали, похожи на привидения. Сад погружается в темноту.…
На террасе появился взбешенный г-н Эллемейт с плеткой и его перепуганная
жена, с ружьем. … Ника забралась на развесистое дерев и наблюдает
за происходящим…

Эллемейт:  (Выскакивает из дома) Марс, вперед! Смотри, кошки! Кошки,   Марс! Взять их, взять Фас!.. Марс!.. Фас!.. (Но Марс не появляется).
          Это что такое? Уж не боишься ли ты кошек? ( Кричит он.) А,  черт!…
          Ну, я вам сейчас покажу…
         (Лупит кошек плеткой.) Какая трусливая собака... Ну, я с тобой потом
          разберусь,… еще сторожевой пес, называется... (Бьет, кота Симона)

Жена:  Сволочи... (Стреляет вверх). Они испортили весь наш цветник,
давай, гони их, гони…  вон,  лови ее…

Депутат кидает бутылку в пробегающего, мимо, Флюфа,… Биби снимает…

Эллемейт:   Ах вы, поганки! Я нахожусь в собственном саду... Сейчас я вам
покажу...

Мурли руководит кошками с дерева. К дереву, подбегает кот Бензин,
слушает, что говорит ему Ника и убегает…

Жена: Все наши розы погибли (Она в истерике) Вон они, вон... Держи
ружье! ( Кидает Эллемейту ружье)
         
Эллемейт:  (Ловит ружье) Ах, так? По-моему, дело зашло слишком далеко.
К счастью, рядом никто не живет, и мне не перед кем отчитываться.
Бьет ногой подвернувшегося Бензина, тот отлетает. Биби снимает...

Эллемейт: Сейчас вы у меня попляшете, мерзавки!..

Он прицелился, выстрелил, не попал, кошки разбегаются…
Биби подбегает к дереву, передает Мурли видеокамеру, садится у фонтана
и плачет…Эллемейт, увидел ее, схватил за ухо и потащил к выходу…

Эллемейт: А… ты что здесь делаешь? Паршивая девчонка ... Вон отсюда…

Эллемейт шлепнул Биби и за ухо потащил ее к выходу… Мурли с дерева
снимает эту сцену ... г-н Эллемейт, в бешенстве бросился к  дому,
жена плача, поплелась за ним…

 Мурли,  осторожно спустилась с дерева и, оглядываясь, выбежала и сада…

                Картина девятнадцатая

Вечер. На летней эстраде заканчивается подготовка к празднику
в честь открытия «Общества Друзей Животных». Несколько мальчиков и
девочек, в костюмах  и масках знакомых нам кошек, а также Биби,  в
костюме кошки Дикарки, украшают эстраду. Им помогают г-н Смит, и
еще несколько взрослых. Они вешают гирлянды, портреты кошек,
украшают сцену цветами и т.д. ( Нужно задействовать зрительный зал)
Постепенно гости заполняют места. Они  обсуждают творчество своих
детей и портреты любимых кошек. Тут же под развесистым деревом,
организован шведский стол. Суетятся официанты. Звучит музыка.
Зрительный зал полон. За небольшим столиком на сцене, сидят г-н Смит и г-н Эллемейт, он говорит в микрофон:

Эллемейт:   Благодарю вас, господа... Дамы и господа, я буду краток.
            Когда я сегодня ехал сюда на эту, безусловно, интересную лекцию,
            я обратил внимание на то, как много в нашем, городе бездомных
            животных
            а особенно кошек... Они такие маленькие и беззащитные, такие
            хорошие...и как они нуждаются в нашей, с  вами защите и помощи.
            Поэтому, как председатель Общества Друзей Животных, я предлагаю
            устроить или построить приют для бездомных кошек, провести санитарную
            очистку города от них и окружить этих милые создания заботой. Для
            этой цели  я расширяю свою фабрику. Мы будем производить шампуни,
            кремы, пудры, гребешки, в том числе и для этих милых созданий. (Все
            гости захлопали).

Г-н Смит:  Господа, от вашего имени я благодарю нашего многоуважаемого
           председателя, господина Эллемейта, и перейду сразу к делу. Тема
           сегодняшней лекции – «Кошка в истории человечества» Для того, чтобы
           вам было понятно, о чем идет речь, я предлагаю  посмотреть несколько
           фотографий разных пород кошек: от древности до наших дней... Прошу…

Свет гаснет, зажигается экран. Появляются слайды древних
египетских кошек. Г-н Смит, продолжает читать лекцию и не видит того,
что происходит на экране:

Г-н Смит:  Дамы и господа, перед вами кошки Древнего Египта. Египтяне
           считали кошек священными животными. Была у них богиня Баст, 
           олицетворяющая радость, веселье и жизнелюбие.

                Появляются несколько портретов древних Египетских кошек…

          В Египте существовала даже смертная казнь для тех, кто злонамеренно
          убьет хотя бы одного из «священных стражей хлебных амбаров». Следующий
          слайд, пожалуйста.

             Появляется слайд, где Эллемейт бьет ногой кота.

Г-н Смит:  Случайное убийство кошки каралось большим штрафом.
           В зале зашептались…

 Вилем:    Это же моя кошка.

Г-н Смит: Пятьдесят миллионов лет назад, задолго до появления человека,
            возникли первые представители кошачьего семейства.
               
            Появился другой слайд. Эллемейт бьет кошку плеткой.

Редактор:  Боже мой, это же кошка моей жены...

Г-н СМИТ оглянулся на экран и этот момент слайд поменялся.

           На слайде г-н Эллемейт бьет бутылкой кота Симона.
 
Г-н Смит:  Это же мой Симон!:
               
Слайд поменялся. Эллемейт стреляет в кошек.

Булочница:  Боже мой, он стреляет в нашу кошку!

Она падает в обморок. Фотографии на экране продолжают
меняться. На фоне экрана появляется Эллемейт. Он кричит...

Эллемейт:  (Пьет из своей фляжки) Это все ложь!.. Это не я!
Это провокация!

Появилась слайд - Эллемейт с ружьем тащит Биби за руку, она плачет…

Эллемейт: Это клевета!.. Я докажу, что все это вранье, подлог и монтаж!
Гости заволновались, с криком и  свистом вскочили со своих мест…

Г-жа Эммлайн: Просто не верится... И это председатель Общества друзей
Животных! Бьет кошек ногами! Это он украл мою Нику...

Мать Биби:  Он ударил моего ребенка! Это куда серьезнее. А ведь он еще
председатель Общества Заботы о Детях!.. Почему ты мне ничего не
рассказывала, Биби?
               
Эллемейт пытается объяснить. Кидается от одной группы людей
к другой, но все от него отворачиваются…Эллемейт в бешенстве…
Гости в зрительном зале, в предчувствии беды, насторожились и затихли…
И вдруг, в этой  тревожной тишине, раздался звонкий голос Ники…

Мурли: Я все могу подтвердить! ... Все, что написано в газете, и все, что вы сейчас видели на экране – все это правда!  … и это он, на своей машине, сбил нашего бедного г-на Селедочника…и скрылся…

 В зале поднялся невероятный шум и гам. На эстраду, от возмущенных зрителей, в депутата  полетели пластиковые стулья, табуретки, овощи и фрукты … и господин Эллемейт со своей  женой, поспешно ретировался  из сада…

К  Мурли подкрался  кот Флюф, он дернул ее за платье и сказал:

Флюф:  Идем скорее,… на аллее тебя ждет Маркиза, твоя сестра …

Мурли: Где?

Флюф:  На аллее, на большом дереве… идем, она сказала срочно…
               
Мурли: Хорошо …(Мурли огляделась, Лео нигде не было) … бежим…

                Картина двадцатая

Ночь.  Аллея в сквере. На развесистом дереве сидит кошка  Маркиза,
сестра Мурли.  На аллее появилась Мурли. Она проворно забралась на
дерево.

Мурли:   Самый родной из всех запахов – запах дома... Носик-носик…усик-
усик... (Мурли очень обрадовалась, увидев сестру, и хотела ее обнять…)

Маркиза: Вот еще!.. Здороваться с тобой я стану, лишь тогда,  когда ты
будешь прилично выглядеть.

Мурли: (Грустно вздохнув)  Я не уверена, что это когда-нибудь произойдет...

Маркиза: Обязательно произойдет. Сегодня под утро. Момент настал…

Мурли:  Как настал? Когда? 
               
Маркиза:  Сегодня и настал. Раньше было нельзя... И позже тоже будет
нельзя. Это твой последний и единственный шанс. Идем.
 
Мурли: К тебе… домой?      
          
Маркиза:  К нам домой, … в наш сад.

Мурли:  Ты же сделала вид, что не знаешь меня, когда я нуждалась в доме.

Маркиза: Ладно-ладно... Кто старое помянет, тому глаз вон... Можешь
возвращаться.
               
Мурли: Такая, как есть?
               
Маркиза: Ну, прямо... Послушай, этой ночью ты можешь излечиться.               
Меня излечил лесной дрозд. Я просто-напросто съела волшебного дрозда.
Дрозды очень редкие гости в наших садах. Обычно они пролетают мимо.
И вот случайно я его поймала, представляешь? Тут же все прошло, как
дурной сон... Я слышала, что они питаются какими-то травами, которые
помогают от всех болезней. От твоей тоже помогут.

Мурли: (С тревогой)  Ну, так что, дрозды прилетели?

Маркиза: Они будут пролетать мимо здешних мест сегодня ночью. Или
ранним утром.

Мурли: (Задумчиво) Но у меня теперь другой дом... и другой хозяин.

Маркиза:  А помнишь, наш дом? Как мы ловили скворцов в саду? Вспомни
       … золотые шары... они как раз зацвели... красота. … Пошли, … я не 
        понимаю, почему мы еще здесь, Почему ты до сих пор…  и «бог» знает,  о
        чем думаешь?

Мурли:  Я хотела... Я думала... Мне нужно забрать сумку... А там еще
      перчатки и кое-какие мелочи... (всхлипнула)  Зубная щетка... 
               
Маркиза:  Ты что, издеваешься, да? Ты, что? С ума сошла? Да? … Неужели 
      ты думаешь, что все это тебе понадобится? ...А? Ну зачем кошке  зубная
      щетка?

Мурли: Но разве не следует попрощаться?
               
Маркиза: Попрощаться? С кем? С хозяином? (Чуть не упала с дерева)
      Ну, знаешь, милая . … Похоже, ты совсем спятила...

Мурли:  Да... С  Лео!

Появляется Биби,  она ищет Мурли…

Маркиза:  Ой-ой-ой, с Лео. … Жди меня здесь… «Лео» … Я сама все сделаю... Уже
          светает! 

Биби увидела убегающую рыжую кошку и кинулась за ней…

Биби:  Мурли! Мурли! Подожди, тебя Лео ищет, … подожди, Мурли!
 
По аллее идет грустный Лео, Мурли, скрываясь за листвой, наблюдает
за ним с дерева…  подбегает  Биби …

Биби:  (Кричит) Лео! Лео! Я видела Мурли. Она была здесь...

Лео:   Ну? И что же? ... Говори, Биби...

Биби:  Она снова стала кошкой! … Нет, честное слово... Я видела!

Лео:  Да... Мне кажется, что я ее тоже видел. Я хотел окликнуть, но она
     убежала.

           Мурли  скрылась за ветками дерева и зарыдала…

Биби:  Скорее всего, она вернулась в свой собственный сад, с золотыми
шарами... (Увидела кошку) Смотрите, смотрите вон туда... Она вон… там... Бежим, мы ее догоним, Лео ну скорее … Я догоню ее...

Биби побежала, Лео бежит за ней … из кустов появляется Маркиза…
Она дождалась, пока Биби  и Лео уйдут, и с птицей в руках, поднялась
на дерево к сестре …

Маркиза:  Уф, надо же,…чуть было не попалась. …  На, держи...

Мурли:   (В ужасе)  Отпусти его... Отпусти его немедленно!

                Мурли  ударила сестру по лапе… и птица улетела.

Маркиза: (Провожая улетающего дрозда) Ну, это уже... совсем ни на что
    не похоже... я,… я  поймала тебе волшебного дрозда. Потому, что это твой
    последний шанс... Потому, что ты  как - никак, моя сестра. А ты… ты…

Мурли: Я все испортила, да... Я сделала это, не подумав... Прости меня, я не
  хотела тебя обидеть...

Маркиза:  (Кричит)  Не подумав?! Ах, как мило! И это после того, что я для
тебя сделала? Знаешь, кто ты такая? Ты... ты не кошка, ты че-ло-век. Ты такая
же, как наша хозяйка. Она с удовольствием ест курицу, но не дай Бог кошке
поймать птичку. Она обязательно вырвет ее у кошки из пасти. Неужели ты
этого не помнишь? …Ты ведь тоже возмущалась! «Лицемерка, – кричала
ты тогда. – Ей можно лопать курицу, а нам нельзя?!»  Помнишь?
 
Мурли:  Помню.

Маркиза: Почему же ты сама так поступаешь? Ты пошла против своей
натуры. Против кошачьей натуры... Спасти птицу! ... Что за дурацкая идея?
Ника: Не знаю. Наверное, я и впрямь сильно изменилась.

Маркиза:  Тебе никогда не удастся выздороветь. … А теперь я ухожу. Ты мне
больше не сестра! « Берегись! Кис-кис! А ну-ка брысь! И навсегда! Да!

Маркиза в ярости убегает.  Лео и Биби возвращаются. Биби плачет…

Лео:   Не надо, Биби. Не надо... Не плачь... Так устроена жизнь... Но я
       никогда не поверю, что Мурли – кошка…. Пойдем, Биби, пойдем, успокойся! 
       Мурли, закрыв лицо руками, заревела еще сильнее …

Биби:  Ой, что это, дождь? ...

                Она посмотрела наверх, и увидела Мурли…
 
 Биби: Лео! ...  Лео! … Мурли на дереве... Вон она,

Лео:   Юффрау Мурли, вот вы где! А мы вас всюду ищем. … Спускайтесь,
       спускайтесь… все в порядке, не бойтесь... Вот так, осторожнее…

Мурли: Простите... Я опять скрывалась от собаки. …Ничего не могу с собой
     поделать – как увижу пса и сразу все забываю... и сразу на дерево. …
     Но это было  в последний раз...

Лео: Здорово!.. Какое счастье! А мы чего только не насочиняли! Значит, все
     это выдумки? 
               
Мурли:  Что – выдумки?   
            
Биби: (Шепотом) Мы видели рыжую кошку! И подумали, что... это ты.

Мурли:  (Тоже шепотом) Это была моя сестра, Маркиза. Мы с ней были
очень похожи.

Из всех кустов и углов сквера появляются кошки, наши герои. Они
с удовольствием наблюдают за Лео и Мурли. Среди них Дикарка …

Мурли: Мне кажется, что я сейчас замурлыкаю!

Лео:  На здоровье! Мурлыкай, царапайся, трись головой о рукав, сколько
       пожелаешь.

Мурли: Царапаться сейчас мне вроде бы не хочется, а вот помурлыкать я
       совсем не прочь.

Дикарка: Знаешь, что... Мне вдруг пришло в голову, что они когда-нибудь,…
         поженятся….

Флюф:  Почему ты так думаешь?

Дикарка: Чувство у меня такое…
               
Светает. Звучит музыка. На террасе, среди цветов, обнявшись, сидят
Мурли и Лео. Постепенно, утренняя дымка рассеивается и поднимется
золотой диск  восходящего солнца,… своим нежным светом он озаряет
сказочный Китсбург, все наши исполнители, танцуют и поют…

                Веселье продолжается…

                КОНЕЦ 
   
Автор пьесы и режиссер:                Владимир Яканин

         

               


Рецензии