К этимологии русских названий растений, часть I

                ВЫГОДСКИЙ  В.С.








                К  ЭТИМОЛОГИИ
                РУССКИХ  НАЗВАНИЙ  РАСТЕНИЙ,               
                встречающихся в Израиле.
















                АШКЕЛОН   2021г.






























                "Князь ботаников" Карл Линней писал:
                "Этимология греческих названий для
                большинства растений распознаётся с
                большим трудом, поэтому чаще
                приходится довольствоваться догадками.
                То же можно сказать и об этимологии
                русских названий.   
               
               


                ПРЕДИСЛОВИЕ
     В настоящей работе рассматривается этимология Русских названий растений, встречающихся в Израиле.  Список и названия этих растений взяты из словаря "Ботаническая терминология" доктора H. Bandes  и с сайтов Галины Маламант "Дикари израильской природы от А до Z" и  "Израиль: Культурные растения от "А" до "Я".
     При описании этимологии русских названий растений приходится ссылаться на старинные русские и славянские слова, для написания которых использовались буквы старинных алфавитов, отсутствующие на клавиатуре современных компьютеров.
Отсутствующие буквы мы заменяли знаками, указанными в ПРИМЕЧАНИИ  в конце книги.

    













       Слово "Растение" производят от имени Бога Света в египетской мифологии – РА. Древняя египетская цивилизация считается наследницей индоарийской культуры.
       По другой версии (Лев Успенский), слово "Растение" производят от русского
глагола "Расти", которое в Древней Руси сначала звучало как "Орсти", затем
превратилось в глагол "Рости", а когда центр языковой культуры переместился в
Москву с её "акающим" произношением, глагол превратился в "расти".


























               
                "Наименование – второе основание
                ботаники. Родовые названия, отражающие
                существенный родовой признак или облик
                растения – наилучшие…".

                Бугаев И.В.
 








                ЧАСТЬ  I

                РУССКИЕ  НАЗВАНИЯ  РОДОВ  РАСТЕНИЙ























                СОДЕРЖАНИЕ   
                Стр.             
                1. Русские названия  родов  растений                - 5
                2. Примечания                - 69
                4. Использованная  литература                - 71   















АБРИКОС (Prunus armeniaca - ;;;;) – вид плодовых деревьев из рода слива – Prunus,
                сем. Розовые. Название отмечено в русских словарях с XVIII века. По-видимому,
                оно произведено от голландского слова Abrikoos или от немецкого Aprikose,
                которые произошли от латинского Apricus – солнечный, от глагола Apricare –
                греть (о солнце).

АВОКАДО  (Persea - ;;;;;;) – род вечнозеленых плодовых деревьев сем. Лавровые.
                Русское название произведено из ацтекского слова Acuacatl – лесное масло –
                местное название плода. В литературе оно впервые упомянуто в книге Педро
                Сьесы де Леона "Хроника Перу" в 1553г. В русском языке плод сначала
                назывался "Агакат" (Энциклопедия Брокгауза и Эфрона,1908-13), потом –
                "Аллигаторова груша" (БСЭ, 1949-58г.)

АИР  (Acorus - ;;;;;;) – род многолетних вечнозеленых травянистых растений из
                монотипного сем. Аирные. Русское название произведено из греч. слова Akoros,
                через турецкое Agir, с тем же значением – влаголюбивые многолетние пряно-
                ароматические травы.

АИСТНИК  (Erodium – ;;;; ;;;;;;) – род однолетних травянистых растений и
                полукустарников сем. Гераниевые. Русское название намекает на сходство
                плодов растения с клювом аиста – большой перелетной птицы из сем. Цапель.
                "Аистов клюв почти в пол-аршина" (Даль). Слово "Аист" производят от
                древнерусского "Агистъ".

АЙВА  (Cydonia - ;;;;) – монотипный род плодовых деревьев и кустарников семейства
               Розовые. Русское название происходит от турецкого слова Ayva (Ajva) – медовое
               яблоко.

АЛЫЧА (Prunus cerasifera – ;;;; ;;;;;;) – вид плодовых деревянистых растений рода
               Слива, сем. Розовые. Русское название произведено от азербайджанского
               названия того же дерева - Aluca (мелкая слива) или от  татарского "Алуча"
               (слива).

АЛЬСТРЁМЕРИЯ  (Alstroemeria - ;;;;;;;;;) – род южноамериканских корневищных и
               клубневых красивоцветущих травянистых растений сем. Альстрёмериевых.
               Синонимы: Лилия инков, Перуанская лилия. Русское (и латинское) названия
               произведены из фамилии ученика Карла Линнея (Linnaeus, 1707-78),  шведского
               ботаника, промышленника и мецената, барона Класа Альстрёмера (Alstromer,
               1736-94), который привёз учителю семена двух видов новых цветов из Испании.

АРБУЗ  (Citrullus - ;;;;;) – небольшой род травянистых ползучих растений с крупными
               сладкими плодами сем. Тыквенные. Русское название появляется с 15 века. Оно
               образовано, по-видимому, от тюркского или кыпчакского слова Xarbuz, от
               персидского Charbuza – Харбюза – дыня, от авестийского Xara – большой и
               средне-персидского Bucina - огурец.

АРОННИК  (Arum - ;;;) – род многолетних корневищных травянистых растений семейства
               Ароидные. Русское название дано по греческому названию  одного из видов
               этого растения  у "отца ботаники" Теофраста (ок. 370-285гг. до н.э.).
АРТИШОК  (Cynara - ;;;;) – род многолетних колючих травянистых растений семейства
               Астровые.  Русское название заимствовано из итальянского слова Articiocco, от
               арабского Al-khurshuf – земляной тёрн, через английское Artichoke.

БАГРЯНИК  (Cercis - ;;;; ) – род небольших листопадных деревьев и кустарников сем.
               Бобовые, покрывающихся обильными мотыльковыми цветами розового или
               фиолетового цвета до появления листьев или вместе с ними. Синоним: Иудино
                дерево. Русское название намекает на цвет дерева в период цветения. Слово
               "Багряный" происходит от древнерусского слова "Багръ" – темно-красный, от
                старославянского "Багьръ" – пурпур, от индоевропейского "Вhagh" или "Bhogh" –
                грязь, топь, болото.

БАЗИЛИК  (Ocimum - ;;;;) – род трав и кустарников сем. Яснотковые. Русское название
                образовано из др.-греч. слова Basilikos – царский, от Basileus – царь, властелин.
                (Отсюда же произошло имя Василий и название цветка Василёк). Название
                рода растений объясняется тем, что Базилик считался лучшей ароматической
                травой. По другой версии, он был впервые обнаружен царицей Еленой (ок. 250-
                330гг. н.э.), матерью римского императора Константина Великого (272-337гг.
                н.э.) рядом с местом, где она нашла Крест, на котором, по легенде, был распят
                Иисус Христос. В память об этом в христианских церквях в праздник
                Воздвижения Креста прихожанам раздают веточки Базилика.

БАЛЬЗАМИН  (Impatiens - ;;;;) – род травянистых растений и полукустарников с
                красивыми ароматными цветами, сем. Бальзаминовые. Синоним – "Недотрога"
                (см.). Русское название "Бальзамин" произошло, по-видимому, от латинского
                Balsamino, через французское Balsamine, от древнегреческого Balsamon, от
                арабского Balasan – бальзам – пахучая смола некоторых деревьев (Даль). По
                другой версии, слово "Бальзам" происходит от древнерусского слова "Валсамъ",
                от древнегреческого Balsamon. 
 
БАНАН  (Musa - ;;;;) – род травянистых растений семейства Банановые. В
               распространении бананов в Африке и на Ближнем Востоке принимали участие
               арабы, торговавшие рабами и слоновой костью, которые называли эти растения
               Muz, а их плоды – Banan – палец. В русском языке бананы упоминаются с 18
               века. Название произведено из французского  Banane, от португальского Banana,
               происходящего из Baname на языке Баконго, или от Vanaga на западно-
               африканских языках Волоф и Мандинка.

БАНЬЯН  (Ficus benghalensis – ;;;;; ;;;;;) – род деревьев сем. Тутовые, образующих
                огромные кроны за счет укореняющихся воздушных корней (площадью до 1,5га,
                окружностью до 350м, высотой до 25м). Русское название производят от
                индийского слова Банийоса – торговец, от санскритского Banic, т.к. в тени
                баньянов часто располагались купцы со своими товарами.

БАОБАБ  (Adansonia - ;;;;;;;;) – род крупных деревьев сем. Мальвовые, с диаметром
                ствола до 8м, высотой до 25м и возрастом до 1000 лет и более. Русское
                название  производят от арабских слов Abu hibab – отец многих семян, намекая
                на дынеобразные плоды баобаба, содержащие многочисленные чёрные семена.

БАРБАРИС  (Berberis - ;;;;;;) – род кустарников и деревьев сем. Барбарисовые. Русское
                название образовано в 17в. из латинского слова Berberis, которое, в свою
                очередь, производят от арабского Berbaris – названия одного из видов раковин,
                похожих на плоды барбариса и лепестки его цветов. По другой версии,
                латинское название Berberis намекает на происхождение Барбариса из страны
                Берберов – Северной Африки.

БАРВИНОК  (Vinca - ;;;;) – род стелющихся кустарников и многолетних трав семейства
                Кутровые. Русское название в 16 веке произведено  от польского Barwinek, от
                чешского Barvinek, через немецкие формы, от лат. Pervinca. "Барвинком" часто
                называют также растения рода Катарантус  (Catharanthus – ;;;;;;), которые
                раньше включались в род Барвинок – Vinca). Синоним – Барвинок
                мадагаскарский.

БАТАТ (Ipomoea batatos - ;;;;) - род многолетних травянистых клубневых растений
               сем. Вьюнковые. Синоним – сладкий картофель. Название Батат заимствовано
               из языка Араваков – индейцев Южной Америки (около 400 000 чел. (2000г.),
               через итальянский и испанский – Batata.

БЕДРЕНЕЦ  (Pimpinella – ;;;;;) - род многолетних (чаще) трав семейства Зонтичные.
               Синоним – Камнеломка. Русское название произошло в 15-16 веках от чешского
               слова Bedrnik, польского Biedrzeniec или турецкого (персидского) Badandz.

БЕЗВРЕМЕННИК  (Colchicum - ;;;;;;;) – род многолетних цветковых растений семейства
               Безвременниковые. Русское название объясняют "несвоевременным"
                появлением цветов  некоторых видов: цветок появляется поздней осенью, а
                весной развивается коробочка с семенами.
БЕЛЕНА  (Hyoscyamus - ;;;;;;) – род ядовитых травянистых растений сем. Паслёновые.
                Русское название производят от общеславянского Belъ, от праславянского
                Belnъ – белый, от индоевропейского Bhel – белый, намекая на серо-зелёные
                листья белены с  беловатым оттенком. По другой версии – от древне-ивритских
                слов Beli – гибель, конец,  и Ana (Inna) – страдать, мучить, т.е. намёк на гибель
                после употребления белены.

БЕЛОКУДРЕННИК  (Ballota - ;;;;;) – род многолетних травянистых растений семейства
                Яснотковые. Этимология русского названия точно не установлена. Вероятно,
                оно образовано из прилагательного "Белый", существительного  "Кудри" и
                суффиксов  "-ен-" и "-ник". Слово "Белый" встречается в русских памятниках с 11
                века как "Бълый", от старославянского "Бълъ", от общеславянского "belъ", от
                индоевропейского "bhel" – белый. Слово "Кудри" производят от
                общеславянского Kodrь.

БЕРЕСКЛЕТ  (Euonymus - ;;;;;) – род кустарников и небольших деревьев семейства
                Бересклетовых. Этимология русского названия не известна. Древние формы
                названия Bersk, BЬrsk. Возможно, оно связано со словами Береза, Береста,
                Брусника, Вереск.

БЕРЁЗА  (Betula - ;;;;) – род листопадных деревьев и кустарников семейства Берёзовые.
                Русское название произошло от праславянского Berza – от праиндо-
                европейского Bhergos – от корня Bherg – светиться, белеть, намекая на цвет
                берёзовой коры.

БЕШЕНЫЙ ОГУРЕЦ  (Ecballium – ;;;;;-;;;;;) – монотипный род травянистых растений
                сем. Тыквенные. Русское название объясняется сходством плодов Ecballium с
                мелкими огурцами и их способностью выбрасывать семена при прикосновении к
                созревшим плодам.

БИРЮЧИНА  (Ligustrum – (;;;;;;;;; – род кустарников с ядовитыми ягодами семейства
                Маслиновые. Русское название производят от местного названия волка в
                некоторых регионах России – бюрюк, возможно, произошедшего от названия
                волка на татарском и башкирском языках – Буре. Отсюда же, по-видимому,
                синоним названия Бирючины – волчья ягода.

БЛОШНИЦА  (Pulicaria - ;;;;;;;) – род травянистых растений сем. Сложноцветных.
                Блошницей называют также Мелколепестник (Erigeron uniflorus – ;;;;). Название
                "Блошница" произведено, очевидно, от слова "Блоха" и объясняется
                использованием растения против блох и других насекомых. Пучки травы
                подвешивали под крышей и поджигали, чтобы дым от тлеющей травы отпугивал
                насекомых. Слово "Блоха" – Pulex (лат.) – происходит от древнерусского слова
                "Блъха".

БОБОВНИК  (Laburnum - ;;;;;;;) – род небольших ядовитых листопадных деревьев и
                кустарников сем. Бобовые, отличающихся характерными яркими желтыми
                цветами, собранными в соцветия, спускающимися красивыми гирляндами,
                объясняющими синоним – "Золотой дождь". Русское название дано по плодам
                растений – уплощённым зелёным опушенным бобам с заостренной верхушкой
                и коричневыми семенами. Слово "Боб" считается звукоподражательным, т.к.
                напоминает звук лопающегося стручка.

БОДЯК  (Cirsium - ;;;;) – род травянистых колючих растений с прямостоячими стеблями
                сем. Сложноцветные. Соцветия формируют корзинки округло-яйцевидной
                формы диаметром до 7см. Русское название произведено, по-видимому, от
                местного слова Бодень – Колючка, от Бодяга – колючка, от глагола бодать –
                колоть.

БОРЕЦ  (Aconitum - ;;;;;;;;) – род многолетник травянистых растений, чаще ядовитых,
                шлемовидными цветками, чаще синего цвета, собранными в кисти, и
                дланевидными листьями, сем. Лютиковые. По свидетельству Плутарха         
                (46-127гг.н.э.) воины Марка Антония (83-30гг. до н.э.), отравленные аконитом,
                теряли память. По преданию, хан Тимур погиб от аконита, соком которого была
                пропитана его тюбетейка. В греческой мифологии аконит вырос из слюны
                двуглавого адского пса Цербера, выведенного из Аида Гераклом. Русское
                название производят от глагола "Бороть", побороть, т.к. по легенде
                скандинавский бог Тор боролся с волком с помощью Аконита, выросшего из яда
                змея Ёрмунганда, убитого Тором. Шлемовидные цветы аконита германцы
                называют шлёмом бога Тора.   

БОЯРЫШНИК  (Crataegus - ;;;;;) – род плодовых и декоративных кустарников и
                небольших деревьев сем. Розовые. Русское название происходит от слова
                "Боярин", намекая на пышное белое цветение и яркие красные плоды растения.
                (Боярин – высший слой феодального общества в X - XVII веках в Московском и
                других славянских государствах). Название производят от прарусского "Бо яр" –
                ибо ярый, яростный. По другой версии (Крылов) – от Бои – битва и суффикса –
                ярь – ярость.

БРУСНИКА  (Vaccinium vitis-idaea – ;;;;;;; ;;;;;) – вид вечнозелёных кустарничков рода
                Вакциниум сем. Вересковые, с красными ягодами до 8мм в диаметре. Русское
                название производят от старославянских слов "Бруснъ" – красный, пурпурный,
                намекая на цвет ягод, или "Бръснути" – брить, скрести, намекая на способ
                собирания спелых ягод, осыпающихся с веток. 

БРЮКВА  (Brassica napus – ;;;; ;;;;;) – вид двулетних клубневых пищевых и кормовых
               растений рода Капуста, сем. Капустные. Русское название, появившееся в
               письменных источниках в 1620г.,  производят от латинского Brassica eruca,
               перешедшего в русский язык через итальянский, немецкий (Bruke), польский
               (Brukiew) и  украинский (Бруква). 

БУЗИНА  (Sambucus – ;;;;;) – род многолетних кустарников и небольших деревьев сем.
                Адоксовые. Этимология русского названия точно не установлена. Считаются
                родственными слова: индоевропейское название бука – Fagus и др.- немецкое
                Buohha, греч. Phegos – дуб, латинского – Fagus (бук), готского – Boke (бук),
                гальского -  Bagos (бузина) и курдского – Buz (вяз).

БУК  (Fagus – ;;;; ) – род широколиственных деревьев сем. Буковые. Русское название
                производят от праславянского слова "bukъ", от прагерманского "boka", от
                праиндоевропейского "bhagos". От него же производят латинское "Fagus".

БУРАЧОК  (Alyssum - ;;;;;) – род небольших травянистых растений с кистевидными
                соцветиями мелких белых или желтоватых цветков с медовым ароматом.
                Этимология русского названия не установлена. Возможно, оно образовано от
                слова "Бурак" – свёкла  и суффикса  "-чок" с уменьшительно-ласкательным
                значением. 

ВАЙДА  (Isatis - ;;;;;;) - род травянистых растений сем. Крестоцветных, один из видов
                которых (Isatis tinctoria) содержит в листьях синий краситель Индиго. Русское
                название происходит от немецкого названия этого растения – Waid, или
                Немецкое индиго.

ВАНИЛЬ  (Vanilla -  ;;;) – род многолетних лиан сем. Сем. Орхидные, плоды некоторых
                видов которых используются как пряности. Русское название производят от лат.
                Vanilla, от испанского Vainilla – стручочек (двугнёздная коробочка).

ВАСИЛЁК  (Centaurea - ;;;;) – род травянистых растений с цветами – корзинками
                различного цвета. Русское название производят от древнегреческого  Basilikon –
                царский, от Basileus – царь.

ВЕРБЕЙНИК  (Lysimachia – ;;;;;;;;) – род травянистых растений сем. Первоцветных.
                Русское название намекает на сходство листьев Вербейника обыкновенного
                (L.vulgaris) с листьями Вербы (виды Ивы). Общеславянское слово "Верба", с
                первым значением "ветвь", производят от древнерусского и старославянского
                слова "вьрба", от того же корня, что и глаголы "вертеть, гнуть, вить", от
                латинского "verbena" – побег лавра.
 
ВИНОГРАД  (Vitis - ;;;) – род многолетних вьющихся растений сем. Виноградовые.
                Русское название заимствовано из церковнославянского языка, где "Виноградъ"
                означали виноградник и виноградную лозу, от готского Weinagards – места, где
                растет виноградная лоза, от Wein – вино и Gards – город, в значении "Сад".

ВИШНЯ  (Cerasus - ;;;;;;) – подрод плодовых деревьев рода Слива – Prunus, сем.
               Розовые. Русское название считается общеславянским производным от
               латинского Viscum – птичий клей, через немецкое Weichsel. намекая на свойства
               сока этих деревьев.

ВОЛОВИК  (Anchusa – ;;;;-;;;) – род травянистых растений сем. Бурачниковые. Синоним
               – Воловий язык. Русское название произведено от слова "Вол" и намекает на
               форму и шероховатость листьев растений. "Вол" – общеславянское слово, той
               же основы, что и слова "Великий", "Вельможа", от древнерусского и
               старославянского слова "Волъ". Животное получило это название за большую
               величину.

ВОЛОДУШКА  (Bupleurum – ;;; ;;;;) – род многолетних трав, реже кустарников и
               полукустарников, сем. Зонтичные. Русское название производят от древне-
               русского слова "Володь" – волос, от церковно-славянского "Власъ" – волос,
               "Владь - Волосы", намекая на волоски, покрывающие стебель растений.

ВОРСЯНКА  (Dipsacus - ;;;) – род крупных (до 3м в высоту)  травянистых растений –
                "хищников"  сем. Жимолостных, подсем. Ворсянковых. К "хищникам" некоторые
                виды Ворсянки относят потому, что их стеблевые противостоящие листья
                срастаются основаниями, образуя "чаши", в которых накапливается дождевая
                вода. Насекомые, страдающие от жажды, (жажда по-греч. Dipsa), слетались к
                этой воде, некоторые в ней тонули, погибали и разлагались, а растения
                пользовались их останками для дополнительного питания. Русское название
                "Ворсянка" связано с использованием сукновалами Ворсянки щетинистой  (D.
                fullonum) для обработки тканей: её соцветия – "шишки" с чешуйчатыми
                прицветниками, прикрепив к ручке, применяли как гребни для очистки и
                поднятия ворса на тканях, особенно шерстяных.

ВОСКОВНИЦА  (Myrica - ;;;;;; ) – род плодовых деревьев и кустарников семейства
                Восковницевые. Русское название произведено от общеславянского слова
                "Воск", от древнерусского и старославянского "Воскъ", намекая на плоды этих
                растений – костянки, покрытые воском. Этот воск использовали для
                изготовления свечей.
               
ВЬЮНОК  (Convolvulus - ;;;;;) – род многолетних (чаще) трав и кустарников с
                вьющимися стеблями, сем. Вьюнковые. Русское название произведено от
                слова "Вьюн" и суффикса "-ок" с уменьшительно-ласкательным значением,
                намекая на способность тонких стеблей этих растений завиваться вокруг
                окружающих растений. "Вьюн" – небольшая рыбка с червеобразным телом,
                отличающаяся большой подвижностью.

ВЯЗ  (Ulmus - ;;;;;;) – род деревьев и кустарников с гибкими ветвями, зазубренными
                листьями и плодами, окружёнными крылышком, сем. Вязовые. Синонимы
                некоторых видов: Берест, Карагач. Этимология русского названия точно не
                установлена. Возможно, оно происходит от глагола "Вязать", намекая на
                гибкость ветвей, из которых вязали изгороди, или на гибкость лыка, которое
                драли из коры вязов, или на вязкость древесины этих деревьев с винтообразно
                закрученными волокнами.

ВЯЗЕЛЬ  (Coronilla - ;;;;;) – род ядовитых цветковых растений сем. Бобовые. Синоним –
                Заячий клевер. Русское название связывают с глаголом "Вязать", намекая на
                стелющиеся по земле крепкие переплетающиеся побеги, взбирающиеся на
                опоры с помощью усиков.

ГАРМАЛА  (Peganum – ;;; ;;;) – род многолетних ядовитых травянистых растений со
                специфическим запахом, сем. Парнолистниковые. Синонимы: Могильник, Рута
                сирийская, Лекарство от 1000 болезней, Ведьмино зелье, Сома. Русское
                название, по-видимому, произведено от арабского названия растения –
                Harmala.

ГВОЗДИКА  (Dianthus - ;;;;;;) – род многолетних цветущих травянистых растений и
                полукустарничков, часто декоративных, сем. Гвоздичные. Русское название
                производят от общеславянского слова  "Гвоздъ" и суффикса  "-ик". Родственно
                польскому Gozdzik, Gwozdzik. В немецком языке Гвоздика называется Nelke, от
                Nagel – гвоздь. Связь со словом "Гвоздь" объясняют сходством листьев
                Гвоздики, особенно высушенных, с мелкими деревянными гвоздями, а семян – с
                гвоздями ручной работы. Этимология слова "Гвоздь" точно не установлена. В
                древнерусском языке слово "Гвоздъ" означало "Лес, дерево", позже, в церковно-
                славянском "Гвоздiй – "деревянный клин, гвоздь", и наконец, - деревянный, а
                затем и железный гвоздь.

ГЛИЦИНИЯ  (Wisteria - ;;;;;;) – род крупных деревянистых листопадных лиан, семейства
                Бобовые, с кистями душистых, чаще лиловых, цветов.  Русское название
                образовано из древнегреческого слова Glykys – сладостный, приятный.

ГОЛОВЧАТКА  (Cephalaria - ;;;;;) – род многолетних цветковых растений семейства
                Жимолостные, подсемейства Ворсянковые. Русское название производят от
                слова "Голова", намекая на почти шаровидные верхушечные головки цветов.
                Общеславянское слово "Голова" производят от церковно - славянского "Глава",
                от праславянского Golva.

ГОРЕЦ  (Polygonum - ;;;;;;;) – род многолетних трав, кустарников и лиан, семейства
               Гречишные. Русское название производят от слова "Горький", намекая на вкус
               некоторых видов растения, особенно Горца перечного. Слово "Горький"
               производят от старославянского "Горькъ".
 
ГОРИЦВЕТ  (Adonis - ;;;;;;) – несколько видов многолетних ядовитых цветущих
               травянистых растений из рода Адонис, сем. Лютиковые.  Русское название дано
               за крупные ярко-жёлтые цветы, появляющиеся ранней весной, и создающие
               впечатление, что всё вокруг горит золотистым огнем. Слово "Горицвет
               образовано из слов "Гореть" и "Цвет - Цветок". Общеславянское слово "Goreti"
               известно в древнерусском и старославянском языках с XI века. Его производят
               от индоевропейского корня Guher  и древнеиндийского слова Gharmah – жара,
               зной. Слово "Цветок" тоже общеславянское, образовано из слова Kvetъ - цвет и
               уменьшительного суффикса –ък – ок.

ГОРЛЮХА  (Picris - ;;;;;) – род травянистых цветковых растений сем. Сложноцветные,
                подсемейство Цикориевые. Этимология русского названия точно не
                установлена. Вероятно, оно происходит от слова "Горький", намекая на вкус
                съедобных листьев растения. Общеславянское слово "Горький" происходит от
                старославянского "Горькъ", со значением "горячий, обжигающий", родственно
                глаголу "Гореть".
               
ГОРЛЯНКА  (Lagenaria - ;;;) – род ползучих травянистых лиан из семейства Тыквенные.
                Синоним – Бутылочная тыква. Их плоды, обычно  грушевидные или
                булавовидные, могут принимать различные формы при помещении в
                деревянные футляры. Русское название, по-видимому, образовано от
                общеславянского слова "Горло",  связано, по-видимому, с вешним видом
                плодов, имеющих узкую горловину и используемых в качестве сосудов для
                хранения жидких и сыпучих продуктов. Слово "Горло" родственно слову "Жерло"
                со значением "то, чем едят, жрут", от древнерусского "Гръло", от древне-
                индийского Girati – глотает.

ГОРОХ  (Pisum - ;;;;;) – род вьющихся травянистых растений сем. Бобовые. Русское
                название происходит от древнерусского слова Горохъ, от праславянского
                Gorchъ, от индоевропейского Gorsъ, от глагола Ghorsati – растирает, трёт.
                Таким образом, слово "Горох" означало "тёртый, лущёный".

ГОРЧИЦА  (Sinapis - ;;;;) – род однолетних травянистых растений сем. Капустные.
                Русское название производят от слова "Горький" и суффикса  "-иц",
                указывающего на свойство. Слово "Горький" известно в древне-русском языке с
               13 века, его производят от праславянского Gorькъ, данного, по-видимому, за
                вкус семян горчицы.

ГРАВИЛАТ  (Geum - ;;;;;) – род многолетних растений сем. Розовые, корни которых
                пахнут гвоздикой. Русское название производят от названия корней растения
                Geum, которые на аптечной латыни назывались Radix caryophyllatae –
                Гвоздичный корень. Постепенно это латинское название на русском языке
                превратилось в "Кариофиллата", затем – в "Графилат" и, наконец, в "Гравилат".

ГРАНАТ  (Punica - ;;;;;) – род небольших плодовых деревьев сем. Дербенниковых.
                Русское название происходит от латинского слова Granatum – гранат, от
                Granatus – зернистый, от Granum – зерно, от праиндоевропейского Gre-no –
                зерно.

ГРЕЦКИЙ ОРЕХ  (Juglans regia – ;;;; ;;;;) – вид крупных деревьев рода Орех семейства
                Ореховые. Русское название "Орех" производят от церковно-славянского
                "Орьхъ", от праславянского "Orexъ", от праиндоевропейского "(а)reyis" . Эпитет
                "грецкий" этим орехам дано, по-видимому, потому, что в 14 веке их завезли в
                Россию греки, а в то время принадлежность к Греции выражалась словом
                "грецкий", а не "греческий".

ГРУША  (Pyrus - ;;;) – род плодовых и декоративных деревьев и кустарников семейства
                Розовые.  В русских письменных источниках слово "Груша" появляется с XII
                века. Оно считается заимствованием из одного из иранских языков, возможно,
                от курдского Kuresi. Сначала употреблялось церковно-славянское слово
                "Хруша". В 17 веке его заменило слово "Дуля", заимствованное из польского –
                "Dula". По другой версии, слово Груша происходит от общеславянского слова
                Grus, от глагола "Крушить", диалектное "Грухать" – мять, раздроблять, намекая
                на зернистую мякоть плодов груши, содержащих "каменистые" клетки с
                одревесневшими оболочками.

ГУЛЯВНИК  (Sisymbrium - ;;;;;) – род травянистых растений сем. Крестоцветные.
                Этимология русского названия не установлена. Возможно, оно происходит от
                слова "Гулять", намекая на быстрое распространение растения и его
                выносливость, которые превращают Гулявник в злостный сорняк.

ДЕВЯСИЛ  ((Inula - ;;;;) – род многолетних травянистых растений сем. Сложноцветных.
                Русское название производят от слов "Девять сил", намекая на широкое
                применение его в народной медицине: 9 сил – 9 целебных свойств от 9
                болезней: бронхита, гастрита, гепатита, холецистита, аскаридоза, язвы желудка
                и 12-перстной кишки, ринита, цистита, мочекаменной болезни и др.
                Общеславянское числительное "Девять" производят от индоевропейского Newn
                – новый, т.к. при счёте четвёрками 9 было новым числом. Замена начального
                "n" на "d" объясняют влиянием числительного desetь – 10. Слово "Сила" в
                древнерусском языке известно с XI века, заимствовано из старославянского,
                восходит к общеславянскому корню Sila, этимология которого не выяснена.

ДЕРБЕННИК  (Lythrum - ;;;;) – род многолетних цветущих корневищных растений сем.
                Дербенниковые. Русское название производят от древне-русского диалектного
                слова "Дерба" – заболоченные места (вероятно, родственное слову "Дебри" –
                от церковно-славянского "Дебрь" – лес, дубрава). Вид Дербенник иволистный 
                (L. salicaria) называется также "Плакун-трава", что объясняется способностью
                растения избавляться от излишней влаги с помощью листьев, на которых
                появляются капельки воды, напоминающие слёзы.

ДЕРБЯНКА  (Blechnum - ;;;;;;) – род многолетних кустообразных папоротников с
                пальмовидной кроной и коротким стволом.  Русское название производят от
                слова "Дербь", которое в местных вологодском и архангельском говорах
                означает Залежь, заросшую летом. Вероятно, это слово родственно слову
                "Дебрь", отмеченному в русских летописях с XII века со значениями яма,
                промоина, овраг, ложбина, девственный непроходимый лес. Это слово
                производят от  слов в Иврите: ;; – который и  - ;;- bar -  от арамейского Bara –
                места вне поселений.
ДЕРЕЗА  (Lycium - ;;;) – род многолетних листопадных колючих, часто ядовитых,
                кустарников сем. Паслёновые. Русское название связывают со словом "Дёргать"
                от  "Дьрзъка". По Фасмеру "Дереза" значит "сеющая раздор", по Пришвину –
                "продери глаза", по Афанасьеву-Чужбинскому – задира. Возможно, "дереза"
                произведена от церковно-славянского слова "Дерзый" – дерзкий, намекая на
                колючие ветви "задирающие" прохожих.

ДЕРЖИ-ДЕРЕВО  (Paliurus spina-christi – Тернии Христовы, Тёрн - ;;;;) – вид рода
                Палиурус – листопадных колючих кустарников и небольших деревьев семейство
                Крушиновые. Русское название дано, очевидно, намекая на способность этих
                растений, часто образующих заросли, удерживать своими колючками всех
                прохожих. Название "Тернии Христовы" намекает на библейское сказание о
                Тернового венца, надетом на голову Иисусу Христа римскими солдатами перед
                его распятием. 

ДОННИК  (Melilotus - ;;;;) – род травянистых кормовых и медоносных растений сем.
                Бобовые, подсемейства Мотыльковые. Русское название производят от слова
                "Донной" древнего названия подагры, или от слова "Дно" – древне-русского
                обозначения нижней части брюшной полости, намекая на использование этого
                растения для лечения болезней этой части тела.

ДРОК  (Genista - ;;;;) – род колючих кустарников, полукустарников и лиан сем. Бобовые.
                Русское название производят от слов "деру, драть", намекая на колючки,
                покрывающие стебли растения. (Родственно болгарскому слову "Драка",
                которым называют колючие растения Тёрн, Крушину и Жостер).

ДРЯКВА  (Cyclamen - ;;;;) – род многолетних клубневых ядовитых травянистых
                растений сем. Первоцветные. Русское название производят от польского слова
                Dryakiew, от лат. Theriacum, от греч. Theriakon -– противоядие от звериного яда.

ДУБ  (Quercus - ;;;;) – род деревьев и кустарников сем. Буковые. Этимология русского
                названия не установлена. Считается, что это общеславянское слово
                индоевропейского происхождения. Его производят от праславянского Dombros,
                от греч. Demo – строю, или от ирландского Dub – чёрный, намекая на цвет
                сердцевины дуба.

ДУБРОВНИК (Teucrium - ;;;;) – род травянистых растений и полукустарников с
                двугубыми цветками различного цвета в колосовидных или метельчатых
                соцветиях, сем. Яснотковые. Синоним – Дубравник. Русское название,
                намекающее на места частого произрастания этих растений,  производят от
                праславянского слова Dobr, от Дуб. Дубрава (устаревшее Дуброва) –
                равнинный лес с преобладанием дубов, густой дремучий лес.
               
ДУРМАН  (Datura - ;;;;;) – род многолетних  ядовитых  травянистых растений с крупными
                ароматными цветами сем. Паслёновые. Русское название, намекающее на
                дурманящее, одуряющее действие яда, содержащегося во всех частях
                растения, производят из тюркских языков: на башкирском "Турман" – лекарство
                для лошадей, Derman на турецком и Darman на персидском – лекарство.
   
ДУРНИШНИК  (Xanthium - ;;;;) – род однолетних травянистых ядовитых растений
                семейства Сложноцветных. Русское название производят из слова Дурнушка,
                намекая на то, что цветки появляются в щетинистой головке – "колючке", и
                снаружи не видны.

ДУШЕВКА  (Calamintha - ;;;;;;) – общее название некоторых видов различных
                родов сем. Яснотковые. Этимология русского названия точно не установлена.
                Возможно, оно связано с глаголом "Душиться" в смысле "опрыскиваться духами
                или одеколоном", намекая на аромат этих растений.

ДУШИЦА  (Origanum - ;;;;;;) – род душистых многолетних трав и полукустарников  сем.
                Яснотковые. Синоним – дикий Майоран. Русское название дано благодаря
                аромату  и произведено, по-видимому, от слова "Душистый" – издающий
                сильный приятный запах, от слова "Духи" – раствор ароматических веществ в
                спирте, от слова "Дух" в значении  "Аромат". Дух - общеславянское слово
                индоевропейской природы с тем же корнем, что и глагол "Дышать"- Pneu.
                Эфирное масло Душицы используется для ароматизации туалетного мыла,
                одеколонов, ликёров и наливок.

ДЫМЯНКА  (Fumaria - ;;;;) – род однолетних травянистых растений сем. Дымянковые.
                Русское название, по-видимому, является переводом научного названия –
                Fumaria, произведенного от лат. слова Fumus – дым, намекая на запах корней
                растения. Слово "Дым" в русском языке с XI века, происходит от
                старославянского и древнерусского слова "Дымъ", от общеславянского dyть, от
                латинского Fumus, от древнеиндийского Dhumas.

ЕЖЕВИКА  (Rubus – ;;; ;;;;) – подрод колючих полукустарников рода Rubus семейства
                Розовые, с чёрными ягодами, по форме напоминающими малину. Русское
                название производят от слова "Ёж", намекая на шипы, покрывающие ветви
                растения, Слово "Ёж" - от древнерусского "Ежъ", от общеславянского  jezъ, от
                праславянского ezio, от индоевропейской основы egh – колоть.

ЕЖОВНИК  (Anabasis - ;;;;;) – род многолетних ядовитых ксерофитных трав и
                полукустарников сем. Маревые. Этимология русского названия точно не
                установлена.  По-видимому, оно образовано от общеславянского слова "Ёж",
                намекая на шарообразно-приплюснутую форму безлистых кустов, достигающих
                25-140см  в диаметре. Иногда Ежовником называют некоторые виды злаков
                (например, Echinochloa crus-galli – Куриное просо), возможно, намекая на их
                колоски с длинными остями. Этимологию слова "Ёж" см. "Ежевика".

ЕЛЬ  (Picea - ;;;;;;) – род хвойных вечнозеленых деревьев сем. Сосновые. Русское
               название производят от праславянского слова Edlъ, от церковно-славянского
               ieла, от индоевропейской основы  edh-l – острый, колючий, намекая на колючую
               хвою.

ЖЕЛТУШНИК  (Erysimum - ;;;;;;;;) – род травянистых растений с узкими листьями и
               небольшими желтыми цветами в кистях, сем. Крестоцветные. Русское название
               связано, по-видимому, с наиболее частым цветом цветов желтушника – жёлтым.
               Слово "жёлтый" общеславянское, на Руси с XII века, производят от  древне-
               русского слова  "жьлтый", от старославянского "жлътъ",  от праславянского zьltъ,
               родственного древнеиндийскому hari – бледный, жёлтый, и греческому holos –
               "желчь".

ЖЕРУХА (Nasturtium - ;;;;;) – род травянистых влаголюбивых растений семейства
              Крестоцветные. Синонимы: Кресс-салат, Садовый хрен. Русское название
              происходит от древне-славянского слова  "Жер" – жар, горение, намекая на
              жгучий вкус молодых листьев растений, похожий на хрен и горчицу.

ЖИВОКОСТЬ  (Delphinium - ;;;;;;) – род ядовитых травянистых растений семейства
                Лютиковые. Русское название объясняют использованием примочек из цветов
                этого растения в средние века  для ускорения срастания костей. Некоторые
                виды смежного рода Сокирки (Consolida) также называют  Живокостью. Синоним
                – Шпорец (устаревшее) объясняют наличием выроста на верхнем чашелистике
                цветка, напоминающем кавалерийскую шпору.

ЖИВУЧКА  (Ajuga – ;;-;;;) род многолетних травянистых растений сем. Яснотковые.
                Русское название объясняют "живучестью растений" – они легко приживаются и
                приспосабливаются к любым условиям.

ЖИМОЛОСТЬ  (Lonicera - ;;;;) – род прямостоячих, вьющихся или ползучих кустарников
                сем. Жимолостные. Этимология русского названия точно не установлена. Его
                производят от старого названия Зимолист, намекая на сохранение листьев
                зимой, или от слова Жила, намекая на прожилки листьев, или от слов "Жила" и
                "Мост", из которых производят слово "Жиломость" – жилистое вьющееся
                растение, от глагола "моститься" в значении "подниматься обнимаясь".  Из
                "Жиломости" производят "Жимолость" с помощью метатезы – перестановки
                звуков.

ЖОСТЕР  (Rhamnus - ;;;;) – род двудольных цветковых кустарников и небольших
                деревьев сем. Крушиновые. Синонимы: Черноягодник, Крушина слабительная,
                Жерест. Этимология русского названия не установлена. Считается
                родственным древнеиндийскому Ghrstis – вепрь.

ЗАЙЦЕХВОСТ (Lagurus – ;;;-;;;;;;) – монотипный род однолетних травянистых
                растений сем. Злаки. (Единственный вид – Зайцехвост яйцевидный – Lagurus
                ovatus). Русское название является, по-видимому, переводом его латинского
                названия, образованного из древнегреческих слов: Lagurus – от др.-греч. Lago –
                заяц и Oyra – хвост, намекая на его пушистое яйцевидное соцветие - метёлку.
                Слово "Заяцъ" в русском языке встречается с XI века, образовано из слова
                "Заи" – прыгун с помощью уменьшительного суффикса "-яц". Родственно
                древнеиндийскому  hayas – конь. Слово "Хвост" исконнославянское,
                произведено от древнерусского "Хвостъ", от общеславянского chvostъ.
                Первоначальное значение –"то, чем бьют". Родственно глаголу "хвостать" –
                париться банным веником".

ЗАРАЗИХА  (Orobanche - ;;;;) – род травянистых бесхлорофильных съедобных растений
                – паразитов, сем. Заразиховые, получающих питательные соки от растений –
                хозяев, к корням которых она прирастает основанием своего стебля. По
                поверью  "Трава Кащей зело силы поднимает, старцев к жизни вертает".
                Русское название производят от глагола "Заразить", близко испанскому
                Zarazas – Отрава, намекая на вред, наносимый Заразихой посевам бобовых,
                подсолнечника и других культур.

ЗВЁЗДЧАТКА  (Stellaria - ;;;;;;) – род травянистых цветковых растений, часто ядовитых,
                сем. Гвоздичные. Русское название, как и латинское, намекает на внешний вид
                цветка, напоминающего звёздочку с 5 лучами - белыми раздвоенными
                лепестками. Образовано от общеславянского слова "Звезда", известного с XI
                века, от  древнерусского "ЗвЬзда", от праславянских gvezda – свет, блеск, и
                gvoizda – светило.
 
ЗВЕРОБОЙ  (Hypericum - ;;;) – род многолетних травянистых ядовитых растений,
                кустарников и деревьев, сем. Зверобойные. Русское название, образованное из
                слов "Зверь" и "Бой",  объясняется способностью растения вызывать
                отравление жвачных животных, особенно белых и пятнистых. Слово "Зверь"
                общеславянское, известно с XI века, произведено от церковно-славянского
                "SвЬрь", от старославянского и древнерусского "ЗвЬрь", от индоевропейского
                корня ghwer – дикое животное. Слово "Бой" тоже общеславянское, произведено
                от церковно-славянского "Бои" – бой, от старославянского  "оубои" – убийство,
                от индо-европейского корня bhau – бить.

ЗЕЛЕНЧУК  (Lamiastrum - ;;;;;;;;;) – монотипный род многолетних трав семейства
                Губоцветные. (Единственный вид – Зеленчук желтый – Lamiastrum galeobdolon.
                Некоторые выделяют второй вид – З. горный – L. montanum.  Синоним -  Яснотка
                жёлтая). Русское название производят от прилагательного  "Зелёный", от
                церковно-славянского "Зелie" – зелень, овощ, от  старославянского "Зеленъ" с
                тем же значением, от авестийского  "Zairi" – жёлтый, золотистый, от
                индоевропейского корня "ghre" – зеленеть.

ЗЕМЛЯНИКА  (Fragaria - ;;;;) – род многолетних травянистых растений с душистыми
                плодами – многоорешками, сем. Розовые. Русское название производят от
                старорусского слова "Земляница", которое, очевидно, образовано из слов
                "Земля" и глаголов  "Никнуть, поникать", от слов "ниц, низ", намекая на
                расположение спелых плодов около земли. Исконно русское слово "Земля" в
                древнерусских источниках встречается с XI века как "Землia",  от древнерусского
                "Земь", из старославянского "ЗемЬнъ", от общеславянского Zemja, от Zem – низ,
                от  авестийского Zam, от индоевропейского dhghem, от древнеиндийского Ksam.

ЗЕМЛЯНИЧНИК  (Arbutus - ;;;;) – род кустарников и небольших плодовых деревьев
                семейства Вересковые. Русское название объясняют сходством плодов
                Земляничника и Земляники (садовой). Этимологию слова "Земляника" см. выше.

ЗЛАТОЦВЕТ (Asphodelus – ;;;;;) – род многолетних корневищных трав сем. Лилейные.
                Такое же русское название имеют и некоторые другие растения: Glebionis, ранее
                Chrysanthemum, Helichrysum, он же Цмин, Иммортель и Бессмертник, семейства
                Сложноцветные. Русское название образовано из старо- и церковно- 
                славянского слова "Злато" (золото) и древнерусского "Цвет" (цветок), намекая 
                на золотистый цвет корзинок цветов. Общеславянское слово "Золото"  (Zolto) в
                русском языке с  Х века, его производят от авестийского слова Zairi – жёлтый,
                золотистый, или от Gьltъ – жёлтый.

ЗОЛОТАРНИК  (Solidago - ;;;;;;;) – род многолетних травянистых растений, стебли
               которых напоминают прутья кустарника, сем. Сложноцветные. Синоним: Золотая
               розга. Русское название, возможно, происходит от слова "Золотарь" – ювелир,
               позолотчик по дереву, от слова "Золото", намекая на золотистый цвет пышных
               соцветий. (О "Золоте" см. "Златоцвет").

ЗОЛОТОТЫСЯЧНИК  (Centaurium - ;;;;) – род травянистых растений с розовыми
                цветами, сем. Горечавковые. Русское название считается переводом   с
                немецкого Tausendguldenkraut, составленного из слов Tausend (тысяча) +
                gulden (гульден, золотой) + kraut (трава), и считается неточным переводом с
                латинского Centaurium (по народной этимологии "Centum" – сто и "aurum" –
                золото). В действительности, Centaurium  произведено от греч. Kentaurion –
                кентавр – название какого-то цветкового растения у Диоскорида (I-ый век н.э.).
                По Плинию (23-79гг.н.э.), это растение использовал кентавр Хирон для лечения.
                По другой версии, русское название образовано из слов "Золото" и "Тысяча".
                Этимологию слова "Золото" см. "Златоцвет". "Тысяча" - общеславянское слово,
                его  производят от церковно-славянского "Тысяща", от старославянского
                "Тысяшти", от праславянских tysoti, tyset, возможно, от индоевропейского корня
                tus – тук  (жир, сало), т.е. первоначальное значение слова "Тысяча" – жирная,
                большая сотня.

ЗОПНИК  (Phlomis  - ;;;;;;) – род многолетних  полукустарников и  кустарников с
                зигоморфными цветками, собранными в мутовки,  сем. Яснотковые. Этимология
                русского названия не установлена. Возможно, оно произведено от церковно-
                славянского слова  "Зобать" – есть с жадностью, намекая на цветки, похожие на
                открытые пасти каких-то животных.

ИВА  (Salix - ;;;;) – род влаголюбивых деревьев, кустарников и кустарничков с гибкими
                ветвями и узкими листьями. Русское (и общеславянское) название, означающее
                "вьющаяся", производят от глагола "вить", намекая на гибкость ветвей, от
                индоевропейского корня Wei, weiэ, weih со значением "вить", или другим со
                значением "красноватая древесина".

ИВАН-ЧАЙ  (Epilobium angustifolium - ;;;;;;) – вид рода Кипрей (Epilobium) семейства
                Кипрейные. Русское название появилось в XVII веке, когда в России увеличился
                спрос на китайский чай, оказавшийся слишком дорогим для многих любителей
                чая. Предприниматели стали изготовлять подделки, самой успешной из которых
                оказался "Копорский чай", названный по месту изготовления в селе Копорье под
                Санкт-Петербургом. Вторым названием этого чая было "Ива-чай", так как
                использовали листья Кипрея узколистого, похожие на листья ивы, которые
                подмешивали к дорогому китайскому чаю. Для увеличения веса иногда
                добавляли металлическую стружку. О качестве подделки говорила пословица:
                "Копорское крошево и кисло и дёшево". Размах бизнеса подтверждается
                постановлением Комитета министров Российской империи от 6 июня 1816г. "О
                запрещении подделки Копорского чая под вид китайского". Постепенно "Ива-
                чай" превратился в "Иван-чай", и появились энтузиасты – любители, которые
                готовят различные чаи из листьев Кипрея узколистого. Русское имя Иван
                известно с XVI века, происходит от Иванъ, Иваннъ, церковно-славянского
                Иоанн и древнееврейского Johanan.

ИГЛИЦА  (Ruscus - ;;;;;;;) – род вечнозеленых многолетних трав, кустарничков и
                полукустарничков с уплощёнными листовидными стеблями – филлокладиями,
                на которых развиваются мелкие цветки и красные съедобные ягоды, семейства
                Спаржевые. Русское название, от слова "Игла", объясняют иголочками,
                покрывающими шиловидные листья - филлокладии. Общеславянское слово
                "Игла" производят от старославянского "Игълинъ", от праславянского jьgъla,
                предположительно, от слова "Иго" в значении "Ярмо, хомут", который запирался
                на шее животного с помощью прута – "иглы".

ИМБИРЬ  (Zingiber – ;;;;;;) – род стелющихся многолетников с толстыми корневищами с
                приятным запахом и жгучим вкусом. Размножается вегетативно, т.к. фиолетово-
                жёлтые цветки стерильны. Русское название впервые встречается в
                "Домострое" (XVI век). Считается заимствованием из немецкого Imber, Ingwer от
                Ingewer, Ingeber, которое восходит через романские языки и греческое Zyggiberis
                к древнеиндийскому Crngaveram.

ИНЖИР  (Ficus carica – ;;;; ;;;;;;;) – вид субтропических листопадных плодовых
                деревьев и кустарников рода Фикус, сем. Тутовые. Синонимы: Фиговое дерево,
                Фига, Смоква, Смоковница. Русское название производят от Туркменского,
                Крымско-татарского, Татарского и Кипчакского слова  "аnЗir, inЗir" – фиги,
                винные ягоды.

ИССОП  (Hyssopus – ;;-;;;;) – род многолетних пахучих трав и полукустарников сем.
                Яснотковых. Русское название производят от латинского слова Hyssopus, от
                древнегреческого  Yssopos – кустарник с ароматическими листьями. Ветви
                Иссопа использовались в качестве кропила при окроплении кровью жертвенных
                животных.

ИСТОД  (Polygala – ;;;;-;;;) – род двудольных многолетних трав, кустарников и
               полукустарников сем. Истодовые. Этимология русского названия точно не
               установлена. Его производят от  прилагательного "Истый" – "ревностный",
               возможно, образованного из предлога "из" и основы "стъ", или от древне-
               русского слова "Исто" – капитал, от старо-славянского "истъ, истовъ" – сущий,
               истиный. По другой версии, название производят от костромского глагола
               "Истовриться" – осерчать, разгневаться, намекая на наличие у цветов Истода
               пленчатого "хохолка", придающего цветам "задорный" вид.

КАБАЧОК  (Cucurbita pepo var. Giromontia - ;;;;;) – кустовая разновидность съедобных
                травянистых растений рода Тыква сем. Тыквенные с продолговатыми плодами
                различного цвета. Русское название производят от тюркского слова KIabax c
                уменьшительно-ласкательным суффиксом  "- чок".

КАЛИНА  (Viburnum - ;;;;) – род кустарников и небольших плодовых деревьев сем.
                Адоксовые. Этимология русского названия точно не установлена.
                Предполагают, что "Калина" – общеславянское слово, означающее "кустарник,
                растущий на болоте", или производят  его от слова "Кал", в значении
                "экскременты", и суффикса "-ин", намекая на чёрный цвет спелых ягод.
                Последняя версия – от слова "Калить, раскалить", сравнивая цвет красных ягод
                и раскалённого металла. 

КАМНЕЛОМКА  (Saxifraga - ;;;;;;) – род многолетних (в основном) трав семейства
                Камнеломковые. Русское название образовано, очевидно, из двух слов:
                "Камень" и "Ломка", от глагола "Ломать", намекая на частое обнаружение этих
                растений среди камней и в расселинах скал, или на их использование при
                мочекаменной болезни. Общеславянское слово "Камень" производят от
                древнерусского и старославянского  "Камы", известного с XI века, родственного
                греческому Akmon – наковальня, от индоевропейских Kamen и Acmen – камень,
                от древнеиндийского Acma – камень, скала, от авестийского и
                древнеперсидского Asman – камень.

КАМЫШ  (Scirpus - ;;;;;) – род высоких травянистых прибрежных растений семейства
                Осоковые. Русское название произошло из тюркских языков (турецкого,
                татарского, крымско-татарского и др.) в начале 18-го века: от Kamys – камыш,
                тростник. Камышом часто, но неправильно, называют  Рогоз (Typha) и Тростник
                (Phragmites).

КАНАРЕЕЧНИК  (Phalaris - ;;;;;;) – род трав семейства Злаки, семена которых
                используются как корм для птиц, в т.ч.  для канареек. Этим объясняется русское
                название растения, появившееся ещё при Петре I, из французского Canari, от
                испанского Canaria. Название растения произведено из названия певчих птиц –
                канареек – одомашненного подвида вьюрка (Serinus canaria), завезенных в
                Испанию с одноименных островов Canariae Insulae (Собачьи острова), после их
                завоевания испанцами в 15 веке. Название островов производят  от латинского
                слова Canis – собака, т.к. по свидетельству Плиния старшего (23-79гг.н.э.) в
                древности местные жители гуанчи разводили огромных пастушеских собак
                породы Барбино, двух из которых захватил с собой на родину король
                Мавритании Юба II (51-г. до н.э.-23г.н.э.), посетивший архипелаг в 40г. до н.э.).
                По другой версии, "собаками" называли морских львов  (Canis marinus – морские
                собаки), большие колонии которых располагались на этих островах.

КАННА (Canna – ;;;) – единственный род  крупных многолетних травянистых
               корневищных растений с большими листьями и ассиметричными  цветами,
               напоминающими гладиолусы, монотипного сем. Канновые. Русское название, как
               и латинское, производят от греческого  Kannes – тростник, камыш, намекая на
               сходство стеблей некоторых видов. Слово "Тростник" произведено от слова
               "Трость", а  "Камыш" заимствовано из татарского  Kamys  в XVIII веке.

КАПУСТА  (Brassica - ;;;;) – род растений семейства Крестоцветные. Русское название
               производят из двух латинских слов, заимствованных древними славянами:
               Caputium – капуста и Composita – сложная.  Caputium происходит от Caput –
               голова, намекая на внешний вид кочана, от древне-кельтского слова Cap –
               голова. Слово Composita – сложная, составная, намекает на большое количество
               листьев, составляющих кочан.

КАРКАС  (Celtis - ;;;) – род деревьев сем. Коноплёвые.  Этимология русского названия
               точно не установлена. Считается, что оно происходит от французского слова
               Carcasse  – скелет, остов, от старофранцузского  Charcois, намекая на
               изготовление из твёрдой древесины Каркаса (син. Железное или Каменное
               дерево) каркасов для дамских шляп, абажуров и др.

КАРТОФЕЛЬ  (Solanum tuberosum – ;;;; ;;;; ) – вид многолетних клубненосных
               травянистых растений рода Solanum, сем. Паслёновые. Русское название
               производят от итальянского слова Tartufo - "Трюфель" – съедобный гриб,
               плодовые тела которого развиваются в земле и напоминают клубни картофеля.
               Tartufo постепенно превратилось в Tartufolo, затем в Tartuffel (XVIIв.) - Tartoffel, в
               XVIIIв. -  перешло в немецкий как Kartoffeln и в русский как Картофель или
               картошка.

КАШТАН (Castanea sativa – ;;;;; ;;;;;;) – вид стройных деревьев со съедобными
                плодами – орехами, сем. Буковые.  Русское название производят от польского
                Kasztan (XVIIв.), от немецкого Kastanie, от латинского Castanea, от  греческого
                Kastanon, возможно, от армянского Kaskeni – каштановое дерево, от Kask –
                каштан. (Каштан конский  – Aesculus hippocastanum).

КИЗИЛ  (Cornus - ;;;;;) -  род плодовых кустарников и небольших деревьев семейства
                Кизиловые. Русское название производят из тюркских языков (турецкого,
                уйгурского , чагатайского), где Kyzyl3yk – кизил, от Kyzyl – красный, намекая на
                цвет плодов кизила.

КИПРЕЙ  (Epilobium - ;;;;;;) – род высоких трав и полукустарников сем. Кипрейные.
                Этимология русского  названия точно не установлена. Его производят либо от
                греческого слова Kypros – Кипр (3-ий по величине остров в Средиземном море –
                9251 кв. км. (примерно в 3 раза меньше Крыма) и населением около 1 млн.
                человек, разделенный между Республикой Кипр (57,6% территории), Турецкой
                республикой Северного Кипра (36%), буферной зоной ООН (3,7%) и военными
                базами Великобритании (2,7%), либо от общеславянского корня Kypeti –
                вскипать, от старославянского Кыпети – бурлить, пениться, от
                индоевропейского  Kupyati – кипит, вскипает, гневается, от Kopas – кипение,
                гнев.

КИСЛИЦА  (Oxalis - ;;;;;) – род тенелюбивых трав и полукустарников со съедобными
                листьями и клубнями, сем. Кисличные. Синоним: Заячья капуста. Русское
                название дано за кислый вкус растения, обусловленный содержанием
                щавелевой кислоты, и произведено от общеславянского слова "Кислый", от
                глагола "Кысати" – киснуть, от древнеиндийского Kuthitas – вонючий.

КЛАРКИЯ  (Clarkia – ;;;;;;) – род декоративных травянистых растений с простыми и
                махровыми цветами различного цвета, сем. Кипрейные. Род назван в честь
                американского исследователя Уильяма Кларка (W.Clark, 1770-1838). Род
                Кларкия близок роду Годеция, который часто включают в род Кларкия.

КЛЕВЕР  (Trifolium - ;;;;) – род травянистых растений с тройчатыми листьями и мелкими
                мотыльковыми цветками, собранными в шаровидные соцветия, подсемейство
                Мотыльковые, сем. Бобовые. Русское название производят от нижне-немецкого
                слова Klewer, от прагерманского Klaibron, от которого произошло и английское
                слово Clover – клевер.

КЛЕЩЕВИНА  (Ricinus communis - ;;;;;;) – монотипный род вечнозеленых кустарников
                семейства Молочайных. Русское название дано по внешнему виду овальных
                ядовитых семян с пёстрой оболочкой, по внешнему виду напоминающих
                клещей. Клещ – общеславянское слово, происходящее от той же основы, что и
                устаревший  глагол "клещить" – стискивать, сжимать, сдавливать. Насекомое
                названо по способности впиваться, вжиматься в ткани животных и человека.

КЛЁН  (Acer - ;;;) – род в основном листопадных деревьев и кустарников с пальчатыми
                листьями  и двукрылыми плодами, сем Сапиндовые. Русское название
                производят от праславянского корня, от которого образовалось старо-
                славянское "Кленъ" и затем русское "Клён".

КОВЫЛЬ  (Stipa - ;;;;;;;) – род многолетних трав семейства Злаки с жесткими листьями и
                метельчатыми соцветиями. Этимология русского названия точно не
                установлена. Предположение, что оно произведено от слова "Ковылять,
                колыхаться" считается "народной этимологией".

КОЗЕЛЕЦ  (Scorzonera - ;;;;;;;;) – род многолетних травянистых растений и
                полукустарников со съедобными корнями, сем. Сложноцветные. Этимология
                русского названия не установлена. По-видимому, оно образовано из слова
                "Козёл" и суффикса "-ец", от церковно-славянского "Козля", от старославянского
                "Козьлъ" и намекает на пушистые летучки семянок, напоминающие козлиную
                бороду.

КОЗЛОБОРОДНИК  (Tragopogon – ;;; ;;;;) – род травянистых растений семейства
                Сложноцветных, с исключительно язычковыми цветками и длинными
                листочками обёртки. Русское название, образованное из слов "Козёл" и
                "Борода", объясняют тем, что отцветшая корзинка с недозрелыми плодами
                похожа на козлиную бороду. Общеславянское и древнерусское  слово "Борода"
                – "колючая растительность на подбородке и щеках", в русском языке отмечено
                с XI века, происходит от старославянского "Брада", от общеславянского borda,
                от индоевропейского bordha. Этимологию слова "Козёл" см. "Козелец".

КОЛОКОЛЬЧИК  (Campanula - ;;;;;;;) - род травянистых растений с цветками в форме
                маленьких колоколов, сем. Колокольчиковых. Русское название (как и
                латинское) намекает на форму цветков, образовано из слова "Колокол" с
                уменьшительным суффиксом "-чик". Слово "Колокол" происходит от церковно-
                славянского "Клоколъ", от праславянского и общеславянского Kolkolъ,
                восходящего к удвоенной звукоподражательной основе Kol, от
                древнеиндийского Kalakalas – крики, шум.

КОЛЮЧКА ВЕРБЛЮЖЬЯ  (Alhagi - ;;;) – род пустынных колючих полукустарников и
                многолетних трав, выделяющих капли сладкого сока, образующих при
                высыхании съедобную манну, сем. Бобовые. Русское название объясняется
                наличием колючек – недоразвитых заостренных ветвей длиной 2-3см  в пазухах
                листьев. Верблюжьей колючка называется потому, что является кормом
                верблюдов. Общеславянское слово "Колючка", по-видимому, образовано из
                глагола "Колоть", от старославянского Кольж, от праславянского Kolti, от
                индоевропейского корня (s)kol, с исходным значением "бить".

КОЛЮЧНИК  (Carlina - ;;;;;;) – род цветковых растений напоминающих чертополох, сем.
                Сложноцветных. Русское название объясняется наличием колючих листьев и
                обёрток, его производят от прилагательного "Колючий", от глагола "Колоть", от
                старославянского "Кольк", от праславянского "Kolti", от праиндоевропейского
                "Kola".

КОПЕЕЧНИК  (Hedysarum - ;;;;;) – род многолетних трав, небольших кустарников и
                полукустарников сем. Бобовых. Русское название дано по внешнему виду
                бобов, плоские членики которых напоминают монеты – копейки. Слово
                "Копейка" восходит к слову "Копьё", т.к. на серебряных монетах,
                выпускавшихся в обращение в 1535 - 1719гг. в честь завоевания Новгорода в
                1478г. был изображен царь верхом на коне с копьём в руке.

КОРИЧНИК  (Cinnamomum - ;;;;;;) – род вечнозеленых деревьев и кустарников с
                ароматными листьями и древесиной, сем. Лавровые. Синонимы: Коричное
                дерево, Коричный лавр. Многие виды дают ценную древесину. корицу и
                лекарственные вещества. Русское название происходит от слова "Корица" –
                высушенная кора тропических коричных деревьев. Слово "Корица" произведено
                от слова "Кора" и уменьшительного суффикса "-иц". Слово "Кора" старо-
                славянское, от лат. "Corium" – толстая кожа, оболочка, от древнеиндийского
                "Carman" – кожа, от авестийского "Careman" – кожа, от древнеиндийского
                "Carman" – шкура.

КОРОВЯК  (Verbascum - ;;;;;) – род многолетних цветущих трав и полукустарников
                семейства Норичниковые. Этимология русского названия не установлена.
                Вероятно, оно образовано от слова "Корова" – общеславянского слова
                индоевропейской природы. Его производят от латинского слова Cornu – рог,
                рогатое животное, от греческого Keraos – рогатый, от древнеиндийского Carvati
                – разжёвывает, т.е. Корова – жвачное и рогатое животное. Словообразующий
                суффикс  "-як", вероятно, указывает на связь травоядного животного с  данным
                растением.

КОРОСТАВНИК  (Knautia - ;;;;;;;) – род травянистых растений семейства Жимолостные.
                Этимология русского названия точно не установлена. Возможно, оно происходит
                от слова "Короста" – кожные струпья, от общеславянского корня Kor – кора  или
                от латинского carrere, от старославянского "Краста", от древнеиндийского  -
                Kersati – чесать,  т.е. "Короста" – заскорузлая  или расчёсанная кожа, намекая
                на использование Короставника для лечения чесотки и других кожных
                заболеваний.

КОТОВНИК  (Nepeta - ;;;;) – род многолетних (чаще) травянистых растений семейства
                Яснотковые. Вид Котовник кошачий (Nepeta cutoria) содержит 3% эфирного
                масла, обладающего сильным запахом, привлекающим животных семейства
                Кошачьих. Синоним "Кошачья мята". Русское название происходит от слова
                "Кот" – самец домашней кошки, которое производят от народно-латинского
                слова Cattus – дикая кошка, через древнерусское и церковно-славянское слово
                "Котъка", от праиндоевропейского корня "Kat".

КРАПИВА  (Urtica - ;;;;) – род травянистых растений, стебли и листья которых покрыты
                жгучими волосками для защиты от травоядных животных, сем. Крапивные.
                Русское название произведено от древнерусского слова "Кропива", от
                праславянского и общеславянского слова "Коприва", от слова "Кроп" – кипяток
                (сербско-хорватский), т.к. перед скармливанием скоту крапиву обваривали
                кипятком, и намекая на обжигающее действие крапивы. По другим версиям,
                слово "Коприва" происходит от слова "Коприна" – шёлк, намекая на
                производство пряжи из крапивы, или от "Корrъ" – анис, укроп, по сильному
                запаху крапивы как у аниса и укропа. Превращение "Кропивы" в "Крапиву"
                объясняют развитием "акания".

КРЕСТОВНИК  (Senecio - ;;;;;) – самый крупный род среди цветковых растений, в
                основном травы, семейство Сложноцветные. Этимология русского названия не
                установлена. Возможно, оно объясняется внешним сходством Крестовника
                обыкновенного (Senecio vulgaris) с Кресс-салатом (Lepidium sativum) семейства
                Крестоцветных.  До ХХ века Крестовник называли Крестовиком. Оба названия
                происходят от слова Крест, от церковно-славянского и древнерусского слова
                Крьстъ, которое производят от древненемецкого Krist, Christ, от греч. Christos –
                Христос, в переводе - Мессия.

КРУШИНА  (Frangula - ;;;;;;;) – род листопадных кустарников и небольших деревьев с
                ломкими ветвями и несъедобными черными ягодами, сем. Крушиновые. Син.
                Жостер ломкий (Rhamnus frangula). Русское название произведено от глагола
                "Крушить",  намекая на ломкость древесины (как и лат. название Frangula – от
                frangere (лат.) – ломать).

КУБЫШКА  (Nuphar - ;;;;) – род многолетних водных растений с округлыми плавающими
                листьями и жёлтыми цветами, сем. Кувшинковых. Син. Жёлтая кувшинка.
                "Кубышками" в древности на Руси называли глиняные сосуды для питья, с
                выпуклыми боками, и декоративные элементы в архитектуре в виде короткого
                массивного столба с плавным расширением чуть выше основания. Слово
               "Кубышка" производят  от древнерусского слова "Кубъкъ" - кубок – сосуд для
                питья, родственного древнеиндийскому Kumbhas и авестийскому Xumba –
                горшок и греческому Kumbos – сосуд. Слово "Кубок", вероятно, произведено от
                древнерусского слова "Куб" – сосуд для питья, по-видимому, от латинского
                Cubus, от греческого Kubo – игральная кость кубической формы.

КУВШИНКА  (Nymphaea - ;;;;;;) – род многолетних водных растений сем. Кувшинковых с
                крупными сердцевидно-овальными листьями и душистыми цветами разного
                цвета. Синоним – "Водяная лилия". Русское название производят из слова
                "Кувшин" – высокий сосуд с узким горлом, намекая на форму семенной
                коробочки.

КУВШИНОЧНИК  (Nepenthes - ;;;;;) –  род монотипного семейства Непентовых –
                растений- хищников, чьи листья образуют ловушки – "кувшинчики" для ловли
                насекомых, мелких животных и птиц. Продукты разложения погибшей в
                "кувшинчиках" добычи используются Кувшиночниками в качестве
                дополнительного питания. Русское название образовано из слова "Кувшин" –
                высокий сосуд с узким горлом, ручкой и носиком.

КУКУРУЗА  (Zea mais - ;;;;) – род однолетних травянистых культурных растений сем.
                Злаки. Синоним – "Маис" (см.) Этимология русского названия точно не
                установлена. Возможно, оно (как и сходные названия в других славянских
                языках) происходит от имени богини народа майя Кукунц, которая изображалась
                украшенной листьями кукурузы, через испанское слово Cucurucho – бумажный,
                или от турецкого Kokoros – стебель кукурузы, или от румынского Cucuruz –
                еловая шишка, или от звукоподражательного слова "кукуру", которым подзывали
                птицу при кормлении зерном.

КУЛЬБАБА  (Leontodon – ;;-;;;;) – род травянистых растений сем. Сложноцветных,
                похожих на "Одуванчик" (Taraxacum officinale). Этимология русского названия
                точно не установлена. Возможно, оно происходит от славянского слова "Куль" –
                мешок, связка, от латинского "Culleus" – кожаный мешок. "Баба" – может
                означать вязаную покрышку на чайник, намекая на черепитчатые обёртки
                корзинок, состоящих из 1-3 рядов листочков.

КУНЖУТ  (Sesamum - ;;;;;;) – род однолетних масличных растений сем. Сезамовых, из
                жмыхов которых производится халва. Русское название производят из
                персидского слова "Конджет" (Kondzud, Kungud) или из уйгурского Kunzit.

КУПЫРЬ  (Anthriscus - ;;;;;) – род травянистых растений сем. Зонтичные, со сладким
                стеблем, съедобным корнем и пряными листьями. Этимология русского
                названия не выяснена. Возможно, оно происходит от слова "Купа" –
                совокупность, масса, говоря о густых кустах, намекая на заросли купыря. Слово
                "Купа" производят от старославянского слова "Коупъ", от греческого Soros –
                куча, от новоперсидского Koh – гора, от древнеперсидского Kaufa, от
                авестийского Kaofa – гора.

ЛАДАННИК  (Cistus - ;;;;) – род многолетних кустарников и полукустарников семейства
                Ладанниковые, цветы которых похожи на цветы шиповника. Русское название
                дано за сходство аромата этих растений с запахом ладана. (Ладан – старое
                название "Ливан" – ароматическая смола деревьев рода Босвеллия (главным
                образом  Boswellia sacra, B. carleri и B. papirifera) сем. Бурзеровые, растущих на
                Аравийском полуострове, в Азии и Восточной Африке. Слово "Ладан"
                производят от древнегреческого Ladanon, от латинского Olibanum, от арабского
                Al-laban – молоко , от семитского корня  -ibn – светлый, белый, намекая на цвет
                свежей смолы Босвеллии.

ЛАКОНОС  (Phytolacca - ;;;;;;;) – род мощных декоративных травянистых кустов
                семейства  Лаконосовых. Ярко-красный сок их ягод использовался для
                подкрашивания вина и окраски шёлковых тканей. Этимология русского названия
                точно не установлена. Раньше растение называлось "Лаконоска" (Даль), т.к.
                считалось, что оно даёт лаковую смолу. Слово "Лак" производят от
                древнерусского слова "Лекъ", от немецкого "Lack", от итал. "Lacca", от арабского
                "Lekk", от слова на хинди "Lakh".

ЛАКФИОЛЬ  (Erysimum - ;;;;;) – род многолетних трав и полукустарников с крупными
                ароматными цветами разного цвета в кистевидных соцветиях, семейства
                Крестоцветных. Устаревшее название Cheiranthus. Синонимы: Желтушник,
                Желтофиоль, Жёлтый левкой (Даль), т.к. исходные виды имели цветы желтого
                цвета. Название "Лакфиоль" произведено из персидского слова Lak – красный и
                латинского слова Viola – фиалка.

ЛАПЧАТКА  (Potentilla - ;;;;)- крупный род трав и полукустарников с лапчатыми
                листьями, семейства  Розоцветные. Русское название дано по пальчато-
                разделенным листьям, иногда напоминающим отпечатки гусиных лап. Слово
                "Лапа" имеет ту же основу, что и "Лопата", "Лапоть", и восходит к обще-
                славянскому слову lapstъ.

ЛАСТОВЕНЬ  (Asclepias - ;;;;;;;) – род многолетних трав и небольших кустарников сем.
                Кутровых. Синоним: "Ваточник". Этимология русского названия точно не
                установлена. Возможно, оно происходит от древнерусского  и церковно-
                славянского слова "Ластовица" – ласточка, намекая на собирание пуха,
                напоминающего вату, на семенах этих растений при гнездовании;  или от слова
                "Ласта", в значении пойма, сенокос, низменность, намекая на места их
                произрастания.

ЛЕБЕДА  (Atriplex - ;;;;) – род многолетних трав, полукустарников и кустарников, часто
                покрытых серебристыми волосками, производящими впечатление муки.
                Русское название является общеславянским словом и, по-видимому,
                происходит от латинского слова Albus – белый, как и слово "Лебедь", от
                древнерусского "Лобода", от праславянского elbeda.  Многие виды лебеды
                съедобны: русское слово "Баланда" происходит от литовского "Balanda" –
                лебеда.

ЛЕВКОЙ  (Matthiola - ;;;;;) – род  декоративных травянистых растений с красивыми
                душистыми цветами, сем. Крестоцветные. Русское название производят от
                немецкого слова Leukoje,  от итальянского Leucojo, от латинского Leucoion,  от
                древнегреческого Leukoion – белая фиалка, из Leukos – белый + Fion – фиалка
                (у Гиппократа).

ЛИПА  (Tilia - ;;;;;) – род деревьев и крупных кустарников семейства Мальвовые,
                подсемейства Липовые. Русское название производят от праславянского слова
                "Липнуть", от греч. Lipos – жир, намекая на липкий сок растения. По другой
                версии, название связано с "медвяной росой" - сладким  липким налётом на
                листьях липы, который оставляет там насекомое тля.

ЛИСОХВОСТ  (Alopecurus – ;;;-;;;;;) – род многолетних (чаще) луговых трав семейства
                Злаки. Синоним – Acalypha. Русское название (как и латинское) намекает на
                сходство соцветия растения с лисьим хвостом. Слов "Лиса", возможно,
                произведено от диалектного слова  "лисый" – желтоватый, намекая на цвет
                лисьей шерсти.

ЛИСТВЕННИЦА  (Larix – ;;;;;) – род крупных однодомных хвойных  деревьев семейства
                Сосновые. Древесина настолько плотная, что тонет в воде. Русское название,
                образованное от слова "Лиственный", намекает на свойство мягкой хвои
                взрослых лиственниц ежегодно опадать в холодное время года, как листья
                листопадных деревьев и кустарников. (Хвоя молодых лиственниц не опадает,
                что указывает на приобретение этого свойства в процессе эволюции). Слово
                "Лиственный" производят от слова "Листва", от старославянского "Листъ", от
                общеславянского leiskos – лист.

ЛОМОНОС  (Clematis - ;;;;;) – род многолетних (чаще) декоративных светолюбивых
                вьющихся трав и кустарников семейства Лютиковых. Этимология русского
                названия точно не установлена. Возможно, оно связано с сильным запахом
                выкопанных корней или намекает на загнутый вырост (стилоплодий) на его
                семенах.

ЛОПУХ  (Aretium - ;;;) – род крупных двулетних травянистых растений семейства
                Сложноцветные, с большими сердцевидными листьями и колючими
                соцветиями-корзинками. Синонимы: Репей, Репейник. Русское название
                производят от старославянского слова "Лоп" – лист, родственного словам
                "Лопата" и "Лапа".

ЛОТОС  (Nelumbo - ;;;;;;) – род двудольных водных растений (из двух видов) семейства
                Лотосовые. Русское название заимствовано в XIX веке из немецкого – Lotos, от
                древнегреческого Lotos. Так называли растения, плоды которых употребляли в
                пищу, а людей, питавшихся этими плодами – лотофагами. Из семян лотоса и
                корневища получают муку. Греческое название Lotos производят от древне-
                еврейского Lot (вид красной пахучей живицы), как и арабское слово Ladan –
                пахучая смола.

ЛОХ  (Elaeagnus – ;; ;;;;) – род кустарников и небольших деревьев, часто колючих, сем.
                Лоховые. У  некоторых видов листья серебристые от чешуек или войлочные от
                звёздчатых волосков,  плоды съедобные. Синонимы: Пшат, Джида, Дикая
                маслина. Этимология русского названия не установлена. Возможно, оно
                происходит от древне-греческого слова Lochme – заросли, чаща, намекая на
                колючие ветви кустарника, позволяющие использовать его в качестве живой
                изгороди.

ЛУК  (Allium - ;;;) – род травянистых растений сем. Амариллисовых, подсемейства
                Луковые. Русское название считается исконно русским, его производят от
                древнерусского и старославянского слова "Лукъ", от общеславянского lukъ.

ЛЬВИНЫЙ  ЗЕВ  (Antirrhinum – ;;; ;;; ;;;;;) – род многолетних трав и полукустарников
                сем. Подорожниковые, с яркими двугубыми ароматными цветами в кистевидных
                соцветиях. Русское название намекает на сходство двугубого цветка с пастью
                льва. Любители мифов связывают этот цветок с мифом о Геракле, убившем
                Немейского льва, или со львом из Торы, убитого Самсоном.

ЛЬНЯНКА  (Linaria - ;;;;;;) – род ядовитых травянистых растений с двугубыми цветами,
                чаще желто-оранжевого или фиолетового цвета, с неприятным запахом, сем.
                Подорожниковые. Синоним: Дикий Львиный зев. Русское название производят
                от прилагательного "Льняной",  от существительного "Лён", т.к. стебель Льнянки
                похож на стебель льна. Слово "Лён" происходит от древнерусского и старо-
                славянского "ЛьнЬнъ" – льняной, от праславянского "LЬnъ", от латинского
                Linum, от греческого Linon, от индоевропейского корня lino.

ЛЮТИК  (Ranunculus - ;;;;;) – род водных и наземных травянистых растений с едким и
                ядовитым соком и желтыми (чаще) цветами с характерным запахом. Синоним:
                "Куриная слепота". Русское название произведено от слова "Лютый" –
                жестокий, злобный, свирепый, намекая на едкий сок, раздражающий кожу и
                ядовитый для скота. Слово "Лютый" исконно русское, происходит от древне-
                русского Лютъ,  от общеславянского Ljutъ.

ЛЮЦЕРНА  (Medicago - ;;;;;) – род поликарпических трав и полукустарников семейства
                Бобовые, у которых после плодоношения верхняя часть побегов отмирает, а
                почки и укороченные побеги (коронка) сохраняют жизнеспособность и служат
                органами возобновления. Благодаря симбиозу с азотфиксирующими
                клубеньковыми бактериями люцерна накапливает в корнях азот из атмосферы.
                Русское название производят из французского слова Luzerne, от лат. Lucerna –
                лампа, намекая на блестящие зёрна люцерны. Родственные слова "Люстра",
                "Люкс" (единица освещённости).

ЛЯДВЕНЕЦ  (Lotus - ;;;;;) -  род травянистых растений с тройчатыми листьями и
                жёлтыми цветами мотылькового типа в зонтичных соцветиях, сем. Бобовые.
                Русское название производят от слова Лядвея – ляжка, бедро, от старо-
                славянского "Лядвинья" – спина, от церк.- слав. "Лядвия" – внутренние
                поясничные мышцы около почек. По другой версии, название "Лядвенец"
                происходит от русского слова "Ляда" – пустошь, просека, низкая мокрая почва
                (Даль).

МАИС  (Zea mays - ;;;;) – род однолетних травянистых растений сем. Злаки. Синоним:
                Кукуруза. Название "Маис" производят от испанского слова Maiz, от индейских
                слов Maisi или Mahis из языка Таино на Гаити, и перешедшего в русский язык,
                вероятно, через французское слово Mais.
               
МАК  (Papaver - ;;;) – род цветущих травянистых растений  с крупными цветами,
                чаще красного цвета, сем. Маковые. Из незрелых коробочек мака получают
                опиум – загустевший млечный сок, из которого выделяют морфин, кодеин,
                папаверин и др. Русское название считается общеславянским словом
                индоевропейского происхождения. Производят из церковно-славянского,
                древнерусского и общеславянского слова Макъ, из древнегреческого Mekon –
                мак.

МАЛИНА  (Rubus idaeus - ;;;) – вид листопадных полукустарников с многолетним
                корневищем, род Rubus, семейство Розовые. Этимология русского названия
                точно не установлена. Предполагают, что оно связано с русским корнем "Мал",
                намекая на ягодки, из которых состоит плод. По другой версии, название
                связано с иссиня-пурпурным цветом спелых ягод: от древнегреческого Melas –
                чёрный, от индоевропейского корня Malam синий, от древнеиндийского Malinas –
                чёрный.

МАРГАРИТКА  (Bellis - ;;;;;) – род небольших многолетних травянистых растений,
                напоминающих ромашки, сем. Сложноцветных. Русское название происходит
                от французского Marguerite – маргаритка, от греч. Margarites – жемчужина, от
                Margaron – жемчуг. Родственное слово тоже французского происхождения –
                Маргарин. Популярная поговорка: Margaritas ante porkos – (метать) бисер перед
                свиньями.

МАРЕНА  (Rubia – (;;;; – род многолетних трав семейства Мареновые, из корневищ
                некоторых видов которых (Марена красильная – Rubia tinctoria) получали
                красно-оранжевый краситель "Крапп". Этимология русского названия точно не
                установлена. Возможно, оно происходит от праславянского и общеславянского
                глагола "Марать", пачкать, от верхненемецкого Marane, от греческого morysso –
                пачкаю, черню.

МАРЬ  (Chenopodium – ;;-;;;;) – род трав, полукустарников, реже кустарников и деревьев
                сем. Амарантовые. Этимология русского названия точно не установлена.
                Словом "Марь" называют также: "Лебеду разных видов" (Даль), "Заболоченную
                тайгу" (в Приамурье), "Туман" (в Архангельской области), "Дымку", "Марево" при
                жаркой погоде.

МАСЛИНА  (Olea – ;; ;;;) – род вечнозеленых деревьев и кустарников сем. Маслиновые.
                Синоним: "Олива". Русское название заимствовано из старо-славянского, от
                слова "Масло", намекая на маслянистые плоды Оливы, или из церковно-
                славянского, в котором слово "Маслина", с ударением на первом слоге,
                означало дерево, из плодов которого добывали деревянное масло. (В России
                до конца XIX века оливковое масло высшего сорта называлось "Прованским", а
                низшего  –  "Деревянным").

МАЧОК  (Glaucium - ;;;;) – род цветущих травянистых растений с жёлтыми или красными
                цветами, похожими на мак, семейства Маковые. Этимология русского названия
                точно не установлена. По-видимому, оно образовано из слова "Мак" с помощью
                уменьшительно-ласкательного суффикса "-ок", намекая на меньшие, по
                сравнению с маком, размеры цветка.

МЕЛКОЛЕПЕСТНИК  (Erigeron - ;;;;) – род трав и травянистых кустарников, с мелкими
                лепестками и цветками, дикорастущих и декоративных,  сем. Сложноцветные.
                Синоним: Блошница. Русское название дано, по-видимому, в связи с
                многочисленными мелкими лепестками цветков у растений этого рода, и
                образовано из слов "Мелкий" и  "Лепесток".  "Мелкий" - от древнерусского и
                церковно-славянского МЬлъкъ, от глагола "Молоть", от индоевропейского корня
                mel, melэ – молоть, дробить. "Лепесток" – от "Лепест" – лист и суффикса "-ест".

МЕТЕЛЬНИК  (Spartium - ;;;;;;;) – монотипный род многолетних быстрорастущих
                засухоустойчивых светолюбивых прутьевидных листопадных ядовитых
                кустарников сем. Бобовые, с ярко-жёлтыми душистыми цветками в кистевидных
                соцветиях. Русское название образовано, по-видимому, от слова "Метла",
                намекая на использование ветвей растения для изготовления мётел, веников и
                т.п. Слово "Метла" общеславянское, образовано из праславянского metьla, от
                глагола metti – мести и суффикса "-ьл".

МИМОЗКА  (Prosopis - ;;;;;) – род листопадных, часто колючих, кустарников и небольших
                деревьев сем. Бобовые.  Русское название произведено от лат. слова Mimosa с
                помощью уменьшительно-ласкательного суффикса "к". Слово Mimosa
                происходит от лат. слова Mime – Мим, т.к. ранее мимозой называли
                только "Мимозу стыдливую" (Mimosa pudica), намекая на сходство движений
                этого растения при прикосновении  с жестами мима. Латинское слово Mime
                (Мим) происходит от греческого  Mimos – подражатель.

МИНДАЛЬ  (Amygdalus - ;;;) – вид кустарников и небольших деревьев подрода Миндаль,
                из рода Слива (Prunus), сем. Розовые. Русское название "Миндаль" производят
                от латинского Amygdalus, которое пришло в русский язык через польский
                Migdal. Латинское название производят от древнегреческого  Amygdalos,
                Amygdalion – миндальное дерево. Возможно прямое заимствование из
                греческого Amygdalos в церковно-славянский – Мигдал.

МОЖЖЕВЕЛЬНИК  (Juniperus - ;;;;) – род вечнозеленых хвойных кустарников и
                деревьев сем. Кипарисовые. Русское название произведено от церковно-
                славянского Мождевельникъ, от праславянского  Mozdzevelь, которое
                происходит от пра-индоевропейского корня Mezg – плести, вязать, намекая на
                использование ветвей можжевельника для изготовления корзин и т.п.

МОЛОДИЛО  (Sempervivum - ;;;;;) – род многолетних цветковых суккулентных
                травянистых растений, образующих розетки листьев.  Этимология русского
                названия точно не установлена. Предполагают, что оно произошло от глагола
                "Молодить" и намекает на чувство омоложения после употребления его листьев
                в пищу (особенно во время голода). Глагол "Молодить" производят от
                общеславянского прилагательного "Молодой", от древне-русского "Молодъ", от
                старо-славянского "Младъ", от общеславянского "mold", от древне-индийского
                "Mrdus" – мягкий, нежный.

МОЛОЧАЙ  (Euphorbia - ;;;;;;) – огромный род цветущих травянистых растений,
                кустарников и небольших деревьев с едким млечным соком, сем. Молочайные.
                Русское название образовано, по-видимому, из слов "Молоко" и "Чай", намекая
                на белый цвет и горький вкус сока молочая. "Молоко" – славянское слово,
                произведено от старославянского "Млеко", от общеславянского melko, от
                индоевропейского корня we:-r. Слово "Чай" - от северо-китайского cha, через
                тюркское cai.

МОРДОВНИК  (Echinops - ;;;;;;) – род многолетних (чаще) корневищных колючих
                травянистых растений с соцветиями "ёжиками", сем. Сложноцветных.
                Этимология русского названия точно не установлена. Вероятно, оно
                образовано от слова "Мордовия" – страна финно-угорского мордовского
                народа, мордвы.

МОРКОВЬ  (Daucus - ;;;) – род овощных и кормовых травянистых цветковых растений со
                сладковатым корнеплодом оранжевого цвета, сем. Зонтичные. Русское
                название считается общеславянским, его производят от старославянского
                "mъrky", в родительном падеже "mъrkъve".

МУШМУЛА  (Eriobotrya - ;;;) – род небольших вечнозеленых плодовых и декоративных
                деревьев и кустарников подсемейства Яблоневых, семейства Розовые.
                Единственное фруктовое растение субтропиков, которое цветет осенью, а
                вызревает зимой и весной. Синонимы: Локва, Шесек. Название "Мушмула"
                происходит от древне-русского "Мусмала" через турецкое  Musmula из
                греческого Mespilon – мушмула.

МЫЛЬНЯНКА  (Saponaria - ;;;;;) – род травянистых растений, корни которых богаты
                сапонинами, семейства Гвоздичные. Русское название образовано от
                прилагательного "Мыльный", от существительного "Мыло", от праславянского
                Mydlo, от слова "мыть", намекая на способность корней растения образовывать
                пену. (Латинское название так же произошло от слова "Мыло" - Sapo).

МЯТА  (Mentha - ;;;;) – род цветущих травянистых растений сем. Яснотковые, в листьях
                и соцветиях которых содержатся летучие эфиры, придающие растениям
                ментоловый аромат. Русское название производят от церковно-славянского
                "Мятва", от латинского Mentha, от греческого Minthe, от древнегреческого
                Minthos.

НАПЕРСТЯНКА  (Digitalis - ;;;;;;;;) – род красивоцветущих травянистых растений,
               содержащих сердечный гликозид дигоксин, семейства Подорожниковые. Русское
               название объясняется сходством цветков растения с напёрстком. Слово
               "Наперсток" происходит от церковно-славянского слова "Перстъ" – палец. (До
               XVII века словом "Палец" называли только Большой палец, остальные –
               "персты"). Общеславянское слово "Палец" производят от древнерусского и
               церковно-славянского "Пальць", от праславянского "Palъ" (родственные слова:
               "беспалый", возможно – "палка", "палица").
 
НАРЦИСС  (Narcissus - ;;;;;) – род цветущих ядовитых луковичных травянистых растений
                с лентообразными листьями и дурманяще-сладким ароматом. Русское название
                произошло от немецкого Narzisse, от латинского Narcissus, от древнегреческого
                Narkissos - Наркисс, от Narki – оцепенение, онемение, паралич, намекая на
                токсическое действие алкалоидов, содержащихся во всех частях растения, и на
                миф о Наркиссе, сыне речного бога Кефисса и нимфы Лириопы, который отверг
                любовь нимфы Эхо, за что был наказан Афродитой: он влюбился в своё
                отражение в ручье и погиб на этом месте. Позже там вырос цветок с
                дурманящим ароматом. Родственные слова: наркоз, наркотик.

НАСТУРЦИЯ  (Tropaeolum – ;;;; ;;;;;) – род цветущих травянистых растений с
                ветвящимися стеблями, щитообразными листьями, крупными разноцветными
                душистыми цветами, напоминающими капюшон, и съедобными клубнями, сем.
                Настурциевых.  Синоним: Капуцин. Русское название происходит от испанского
                слова Nasturtium – так назвал этот цветок в своей монографии (1571г.)
                испанский доктор из Севильи Николас Монардес (Monardes, 1493-1588),
                вырастивший эти цветы из семян, привезенных моряками из Нового Света.
                Также в Испании называли пряные растения с терпким запахом, в том числе
                Кресс-салат. "Капуцином" называют настурцию за сходство формы её цветов с
                капюшоном монахов из ордена капуцинов. (Орден основан в 1525г. В 1705г.
                Петр I (1672-1725) разрешил капуцинам селиться в России. Первый русский поэт
                Василий Тредиаковский (1703-68) учился в школе, основанной капуцинами в
                Астрахани).

НЕДОТРОГА  (Impatiens - ;;;;) – род травянистых растений и полукустарников  сем.
                Бальзаминовые. Синонимы: "Бальзамин" (см.). Русское название "Недотрога",
                по-видимому, намекает на способность плодов растения – коробочек
                выбрасывать семена при самом легком прикосновении. (На это же указывает и
                его латинское название: Impatiens – нетерпеливый, невыдерживающий, от
                Patiens – стойкий, терпеливый, выносливый и приставки "Im-" выражающей
                отрицание).

НЕЗАБУДКА  (Myosotis - ;;;;;;) – род травянистых растений сем. Бурачниковые. Русское
                название считается калькой с немецкого названия этого цветка: Vergissmeinnicht
                - "Не забудь меня", возможно, связанного с греческим мифом о пастухе Ликасе и
                его возлюбленной Эгле, которые пасли коз на берегах реки Алфей. Когда Ликас
                должен был покинуть Эгле, из её слез выросли цветы, которые Ликас унёс с
                собой, чтобы не забыть возлюбленную. По другому мифу, богиня Флора, давая
                названия цветам, не заметила одного из них, и он попросил: "Не забудь меня!"

НОГОТКИ  (Calendula – ;;;;;;; ;;;;) – род травянистых растений и полукустарников сем.
                Сложноцветных. Русское название намекает на форму семян, похожих на
                коготки. Общеславянское слово "Ноготь" производят от древне-русского и
                старо-славянского "Ногъть", от праславянского "nogъtь", где "nogъt" –
                уменьшительное от "Нога"  и родственно латинскому "Unguis", греческому
                "Onys, Onyxos" – ноготь, коготь.

НОРИЧНИК  (Scrophularia - ;;;;;;) – род многолетних трав и полукустарников, семейство
                Норичниковые. Русское название производят от болезни "Норица" –
                изъязвление холки лошадей, которое лечили этой травой (Головкин Б.Н.).

НОЧНАЯ КРАСАВИЦА  (Mirabilis jalappa – ;;;;-;;;;) – типовой вид многолетних
                травянистых растений и полукустарников с разноцветными воронкообразными
                ароматными цветами, съедобными листьями  и клубневидными корнями, сем.
                Никтагиновые. Русское название производят от древне-славянского корня
                "Крас", от которого произошло общеславянское слово "Краса". Этот корень
                который входил во все слова, обозначавшие привлекательное на взгляд:
                "красное солнышко", "красная девица", "красный угол"  и постепенно вытеснил
                слово "Чермный". От этого же корня с помощью суффиксов "-ав-" и  "–иц-"
                образовано слово "красавица". Прилагательное "Ночная" указывает на позднее
                открытие цветков, от  древнерусского слова "Ночь", от церковно-славянского
                "Нощь", от старо-славянского "Ношть", от древне-индийского "nak" – ночь.

НУТ  (Cicer arienthum - ;;;;) – вид травянистых растений рода Cicer (Горох турецкий)
                семейства Бобовые, зерно-бобовая культура. Этимология русского названия
                точно не установлена. Возможно, оно происходит от имени египетской богини
                Неба Нут, которая изображалась в виде коровы, везущей по небу своего брата и
                супруга бога Земли Геба, или в виде огромной женщины с длинными руками,
                которая образует свод, касаясь земли пальцами рук и ног.

ОБВОЙНИК  (Periploca - ;;;;;) – род листопадных кустарников с вьющимися ветвями и
                лиан, семейства Кутровые. Русское название объясняется, по-видимому,
                способностью ствола и ветвей растения обвивать опоры. "Обвей плющ вкруг
                тычинки" (Даль).

ОВЁС  (Avena – ;;;;;;-;;;;) – род выносливых однолетних травянистых растений сем.
                Злаки, некоторые виды которых используются как пищевые и кормовые
                растения. Русское и общеславянское слово "Овёс" производят от древне-
                русского слова "ОвЬсъ", родственного латинскому Avena, произошедшему от
                той же основы.

ОГУРЕЦ  (Cucumis - ;;;;;;) – род травянистых вьющихся растений сем. Тыквенные.
                Слово "Огурец" исконно русское, происходит от утраченного слова "Огур",
                произведенного из средне-греческого  Agouros – огурец, которое восходит к
                Aoros – незрелый, намекая на употребление в пищу незрелых плодов. На
                санскрите название огурца созвучно с именем индийского князя, по легенде
                имевшего 60 000 детей, намекая на большое количество семян в огурце.

ОДУВАНЧИК  (Taraxacum - ;;;;) – род многолетних травянистых каучуконосных
                съедобных растений с желтыми цветами и характерными шарами белых
                семянок, снабженных "парашютиками" для распространения по ветру. Русское
                название образовано из глагола "Одувать", отглагольного существительного
                "Одуван" (Даль) и уменьшительного суффикса "-чик".

ОКОПНИК  (Symphytum - ;;;;;;;) – род многолетних лесных травянистых влаголюбивых
                растений сем. Бурачниковые, с крупными листьями, жёлтыми или голубыми
                трубчатыми цветами. Русское название намекает на места преимущественного
                произрастания растения и происходит от слова "Окоп" – земляное укрытие от
                пуль и снарядов в виде неглубокого рва с насыпью.

ОЛЕАНДР  (Nerium - ;;;;;) – монотипный род ядовитых декоративных влаголюбивых
                кустарников сем. Кутровые. Русское название заимствовано из немецкого
                Oleander или от французского Olandre, из средне-латинского Lorandrum, из
                Laurus - лавр и Rhododendrum - рододендрон, от древне-греческого
                Rododendron.

ОЛИВА  (Olea – ;;-;;;) – род небольших плодовых деревьев сем.  Маслиновые. Синоним
                "Маслина" (см.). Название "Олива" заимствовано в XVIII веке из французского
                Olive, от латинского Oliva, от греческого Elaia – масло.

ОЛЬХА  (Alnus - ;;;;;) – род листопадных деревьев и кустарников, сем. Березовые.
                Русское название Ольха производят от праславянского Olьха/Elьха,
                восходящего через форму Alisa/Elisa к праиндоевропейскому Elisos от корня
                el/ol, связанного с обозначением светлого или красно-бурого цвета. По другой
                версии, название "Ольха" произведено от слова "Ольшанка" – веснушка,
                намекая на крапинки, покрывающие кору ольхи.
ОМЕЛА  (Viscum - ;;;;;) – род вечнозеленых полу-паразитарных кустарников, семейства
               Омеловые. Этимология русского названия точно не установлена.
               Общеславянское слово "Омела" производят от церковно-славянского  "Имела",
               от праславянского Omela, от Emela – хватающая, намекая на птичий клей,
               который изготавливали из коры и ягод омелы. По другой версии, название
               "Омела" происходит от санскритского слова Amlas – сырой, неспелый, от
               которого произошло греческое слово Omos – сырой, от него древнерусское
               "Имельник" – хватающий, намекая на птичий клей из Омелы.

ОРЕШНИК  (Corylus – ;;;; ;;;;) – род листопадных кустарников и деревьев, семейства
               Берёзовые. Синоним: Лещина. Русское название, означающее также заросли
               ореховых кустов, производят от слова "Орех" – древесный плод в твёрдой
               скорлупе (Даль). Его производят от древнерусского и церковно-славянского
               слова "ОрЬхъ". Название "Лещина" производят от слова "Лес", от старо-
               славянского "ЛЬсковъ" – древесина, или от древне-индийского Vleskas.

ОРХИДЕЯ  (Orchis - ;;;;)  -  огромное семейство тропических однодольных многолетних
               трав с яркими, часто душистыми, цветами причудливой формы. Син. Ятрышник.
               Русское название производят от греч. слова Orxeidion, от древнереческого слова
               Orchis – яичко (млекопитающего), намекая на форму клубней корневища.

ОСИНА  (Populus tremula – ;;;;) – вид лиственных деревьев с "дрожащими" листьями из
               рода Тополь, сем. Ивовые. Синоним: "Тополь дрожащий". "Дрожание" листьев
               объясняют их тонкими и длинными черешками. По легенде, листья осины стали
               дрожать после того, как на ней повесился Иуда, предавший Христа. Русское
               название в письменных источниках появилось в 1410г. Его производят от
               утраченного корня "Osa" от "Opsa" (из какого-то восточного языка) и суффикса
               "-ина" (как у Малины, Калины, Рябины и т.п.).

ОСЛИННИК  (Oenothera – ;;-;;;;;) – род цветущих травянистых растений и
                полукустарников, семейства Кипрейные, часто с крупными пахучими жёлтыми
                или розовыми цветами, раскрывающимися вечером. Синоним: "Ночная свеча".
                Русское название, по-видимому, произведено от слова "Осёл", намекая на
                сходство листьев некоторых видов с ушами осла. Слово "Осёл" обще-
                славянское, произведено от готского Asilus, от латинского Asinus, от древне-
                греческого Onos – осёл, ослица.

ОСОКА (Carex - ;;;;) – огромный род многолетних влаголюбивых травянистых растений с
                трёхрядным расположением твёрдых, узких и длинных листьев, часто с
                режущими краями. Семейство Осоковые. Русское название производят от
                древне-русского глагола "Осъчи" – обрезать, изрубить, возможно, связанного с
                индоевропейским корнем "ak" – острый.

ОСОКОРЬ (Populus nigra – ;;;;; ;;;;;) – вид листопадных двудомных деревьев из рода
                Тополь, сем. Ивовые. Синоним: "Тополь чёрный". Русское название "Осокорь"
                общеславянское слово. Его производят из двух слов: "Осина" (см.)  и "Кора",
                намекая на сходство коры этих деревьев. "Кора" тоже общеславянское слово
                индоевропейской природы. Происходит от церковно-славянского "Корь" – кора,
                родственно слову "Коравый" – толстокожий, от латинского Corium – толстая
                шкура, от древнеиндийского Karman – шкура.

ОСОТ  (Sonchus - ;;;;) – род колючих сорных травянистых растений семейства
                Сложноцветные. Синоним: "Чертополох". Русское название производят от 
                Древнерусского и церковнославянского слова "Осъть", от латинского Acus –
                игла, от греческого  Akanos – чертополох, от Akaina – острие, колючка, шип,
                намекая на острые и колючие листья растения.

ОЧИТОК  (Sedum - ;;;;;) – род суккулентных трав, кустарников и полукустарников
                семейства Толстянковых. Синоним: "Заячья капуста". Русское название
                заимствовано из украинского языка и восходит к слову "Очисток", намекая на
                использование растения в качестве лечебного "очищающего" средства при
                болях в животе (Даль). "Очисток" – очищающий, от глагола "Чистить" и
                прилагательного "Чистый", родственное церковно-славянскому "Целъ" – чистый,
                непорочный, здоровый, от древнерусского и старославянского "ЦЬстити" –
                чистить, от  праславянского и общеславянского cistъ – чистый, от
                древнеиндийского chinatti – раскалывать.

ОЧНЫЙ ЦВЕТ  (Anagallis - ;;;;;;) – род небольших травянистых растений с мелкими
                яркими цветками, сем. Первоцветные. Русское название, вероятно, означает
                "Цвет очей", намекая на голубую окраску лепестков некоторых видов.
                Общеславянское слово "Цвет" появилось в русском языке примерно в Х веке из
                слова "Цвятъ", обозначавшего окраску чего-либо. От него, в свою очередь,
                произошли слова "Цветок", "Цвести", "Цветной" и др. Слово "Цвятъ" производят
                от праславянского Kvetъ, того же корня, что и "Свет". Слово "Очи" –
                устаревшее, сейчас заменено словом "Глаза". От него произошли слова "очки",
                "очный" в значении "при личном участии", в противоположность "заочному".

ПАДУБ  (Ilex - ;;;;;) – род деревьев, кустарников и лиан с блестящими кожистыми, часто
                колючими, листьями и ядовитыми красными плодами – костянками. Этимология
                русского названия точно не установлена. Его производят от праславянского
                слова "dobъ", от которого произошли старо-славянское слово "джбъ" и русское
                "Дуб".

ПАЖИТНИК  (Trigonella - ;;;;;;;) – род душистых травянистых растений, похожих на
                клевер, подсемейства Мотыльковые, семейства Бобовые. Синонимы: Греческое
                сено, Верблюжья трава. Русское название произведено от древнерусского,
                старославянского и церковно-славянского слова  "Пажить" –  "пастбище, луг,
                поле, где пасутся травоядные животные", от древнеиндийского pajas –
                поверхность.

ПАЛЬМА (Palma – ;;;) – семейство однодольных, в основном – деревьев, с
                неразветвлёнными стволами и перистыми или веерными листьями. Слово
                "Пальма" заимствовано из немецкого Palme, которое восходит через древнее
                верхне-немецкое Palma к латинскому Palma – ладонь, кисть руки, намекая на
                сходство листьев веерных пальм с ладонью. Латинское Palma производят от
                праиндоевропейского Pela – расправлять. По другой версии, слово "Пальма"
                появилось в древнерусском языке в 13 веке. От него произведено слово
                "Паломьникъ" – странник, вернувшийся из святых мест с пальмовой ветвью.
ПАПИРУС  (Cyperus – ;;;;-;;;;;;;) – род водно-болотных растений сем. Осоковые,
                применявшихся в основном для технических целей: изготовления канатов,
                циновок и свитков для письма. Синоним: Русское название произведено от
                древнерусского  слова "Поперь" – бумага, заимствованное через польское
                Papier, из немецкого Papier, через латинское Papyrus, из греческого Papyros,
                которое имеет египетское происхождение.

ПАПОРОТНИК (Polypodiaphyta – ;;;) – многочисленный отдел древних споровых
               растений, состоящий из 48 семейств, 587 родов и 10 620 видов, вайи которых
               ещё не разделились на стебли и листья. Русское название производят от
               старославянских слов "Порть" или "Пороть", означавших  "Крыло", намекая на
               сходство вайи с крылом птицы. По другим версиям, название "Папоротник"
               происходит от древнерусского "Папорть" – от праславянского "Paportь", от
               древнеиндийского "Parnam" – крыло, перо, или авестийского "Parena" с тем же
               значением, или от старославянского "Перж" – лечу.

ПАРНОЛИСТНИК  (Zygophyllum - ;;;;) – род многолетних трав и кустарников с
               супротивными мясистыми листочками, сем. Парнолистниковых. Некоторые виды
               используют как горькую приправу и каперсы. Русское название составлено из
               слов "Пара" и "Лист" и намекает на парное (супротивное) расположение
               листьев, простых или сложных. Слово "Пара" в русском языке появилось при
               Петре I (1696г.), заимствовано из средневерхненемецкого "Par" – пара, через
               польское "Para", от латинского "Par" – равный, одинаковый, пара.
               Общеславянское слово "Лист" образовано из старославянского "Листъ"
               вероятно, от Leiskos.

ПАСЛЁН  (Solanum - ;;;;;;) – большой род трав, кустарников и деревьев семейства
               Паслёновые. Русское название происходит, по-видимому, от восточно-
               славянского слова "Паслнъ", от праславянского "ПаслЬнъ", которое производят
               от "Слина" – слюна и префикса "Pa"- па, т.е. "слизистое растение".

ПАСТЕРНАК (Pastinaca – ;;;;;;;) – род пряных овощных и кормовых растений семейства
               Зонтичные. Русское название заимствовано из немецкого Pasternak,  через
               польское Pasternak, от латинского Pastinaca, от Pastinare – копать, от Pastus –
               корм, пища.

ПАСТУШЬЯ  СУМКА  (Capsella bursa-pastoris – ;;;;; ;;;;;;) – род травянистых растений
               семейства Крестоцветные, с плоскими треугольно-сердцевидными плодами –
               стручёчками. Русское название, как и латинское, намекает на внешний вид этих
               плодов. Слово "Пастушья", очевидно, произведено от общеславянского слова
               "Пастух", от древне-русского и старо-славянского "Пастоухъ", от утраченного
               "Пастъ" – пастьба, пастбище. Слово "Сумка" производят от древне-русского
               "Сума" с помощью уменьшительного суффикса " –к", через польское Suma, от
               древне-восточно-немецкого Soum – ноша, от народно-латинского Sauma –
               вьючное седло, от греческого Sayma и Satto – навьючиваю (Фасмер).

ПЕКАН  (Caria pecan - ;;;;;;) – вид крупных деревьев, плоды которых напоминают грецкие
               орехи, сем. Ореховые. Русское название заимствовано из Алгонкинского языка
               из группы Алгских языков индейцев Алгонквинов в Северной Америке. "Пеканом"
               индейцы называют орехи Пекан, Грецкие орехи и орехи Гикори.
ПЕРВОЦВЕТ (Primula –  ;;;;-;;;;; ) – род красивоцветущих травянистых растений, чаще
                многолетних, сем. Первоцветные. Русское название, как и латинское, намекает
                на раннее цветение некоторых видов, иногда ещё до полного таяния снега. Оно
                образовано из слов "Первый" и "Цветок". Слово "Первый" в русском языке
                появилось в XI веке, происходит от древнерусского "Первь", от старо-
                славянского "ПрЬвъ", от общеславянского PЬrvъ, от древнегреческого Protos, от
                древне-индийского Purvos, Purvyos – прежний, первый. Слово "Цветок"
                производят от слова "Цвет", которое известно с Х века, от древне-русского
                "Цвятъ", обозначавшего окраску чего-либо.

ПЕРЕСТУПЕНЬ (Bryonia – ;;;;-;;;) – род многолетних травянистых корневищных
                ядовитых лиан, сем. Тыквенные. Синоним: Адамов корень. Русское название
                образовано, очевидно, из двух частей: слово "Ступень" и приставки "Пере-",
                намекая на способность лианы как-бы переступать с опоры на опору, пользуясь
                усиками. Слово "Ступень" производят от общеславянского "Ступать", от древне-
                русского "Ступити", от  праславянского Stopenь, родственного древнегреческому
                Stembo – топчу. Приставка "Пере-" означает направление действия через какие-
                то предметы или пространство.

ПЕРЕЦ  (Piper - ;;;;) – род многолетних трав и лазящих кустарников сем. Перечные,
                жгучий вкус которых объясняется наличием алкалоида "Пиперин". Русское
                название производят от общеславянского слова "ПЬпЬрь" – "Пэпэрэ" (XII век), и
                "ПЬпЬрЬцъ" – "Пэпэрэц" (XIV век), от латинского Piper, от древнегреческого
                Peperi, восходящего к древнеиндийскому Pippali.

ПЕРИСТОЩЕТИННИК  (Pennisetum - ;;;;;;;) – род травянистых растений сем. Злаки.
                Синоним: Африканское просо. Русское название является переводом с
                латинского: Pennisetum образован из лат. слов Penna – перо, крыло и Seta,
                saeta  – щетина, грива, намекая на строение соцветий, образуемых плотными
                метёлками из пучков колосков, перемежающихся со щетинками, иногда
                покрытыми длинными волосками, похожими на перья.

ПЕРЛОВНИК  (Melica - ;;;;;) – род трав с длинными корневищами, сем. Злаки. Русское
                название, вероятно, произведено от древне-русского слова "Перлъ" – жемчуг,
                намекая на сходство колосковых чешуек из белых пленок, похожих на
                жемчужины. Родственные слова "Перловка" – перловая крупа, получаемая из
                ячменя, и "Перламутр" – внутренняя оболочка некоторых раковин. По другим
                версиям, слово "Перл" происходит от французского или немецкого Perle –
                жемчужина, от латинского Pirula – маленькая груша, от Pirum – груша, намекая
                на грушевидную форму зёрен Перловника.

ПЕРСИК (Prunus persica – ;;;;;) – вид древесных растений рода Слива (Prunus),
                подрода Миндаль (Amygdalus), сем. Розовые. Вид Персик возник в результате
                множественной гибридизации между 3 видами персиков (П. гансуанский – P.
                kansuensis, П. удивительный – P. mira и  П. Давида – P. davidiani), Миндалём
                обыкновенным – Amygdalus vulgaris, Китайской сливой – P. salicina,  Абрикосом
                обыкновенным  - P. armeniaca и Алычой  - P. cerasifera. В дикой природе персики
                не встречаются. В русских словарях слово "Персик" появилось в 1762г. Его
                производят от голландского Perzik, или от немецкого Persik, которые произошли
                от латинского  Persica, от греческого Persikum.

ПЕСЧАНКА (Arenaria – ;;;;;; ) – род небольших травянистых цветковых растений сем.
               Гвоздичные. Русское название намекает на излюбленные места произрастания
               этих растений. Оно образовано из слова "Песчаный" и суффикса  "-к-".
               Прилагательное "Песчаный", очевидно, произведено из общеславянского слова
               "Песок", от древне-русского и старославянского "Песъкъ", от др.-греч. Psammos,
               родственного древне-индийскому Pamsus – пыль, песок, и Авестийскому  Pasnu.

ПЕТРУШКА (Petroselinum – ;;;;;;;;;) – маленький род двухлетних травянистых
               съедобных ароматных растений сем. Зонтичных. Русское название считается
               заимствованием из польского – Pietruszka, через немецкое Petersilie, из
               латинского Petroselinum, от древнегреческого Petroselinon, составленного из
               слов Petra – скала и Selinon – сельдерей, т.е. "Горный сельдерей".

ПИЖМА  (Tanacetum – ;;-;;;;;) – род многолетних трав и кустарничков, c сильным
               запахом и горьким вкусом, часто напоминающих ромашки без лепестков, сем.
               Сложноцветных. Русское название производят от польского или чешского слова
               Pizmo – мускус, от древневерхненемецкого Bizamo, от среднелатинского
               Bizamum, от семитского корня.

ПИХТА  (Abies – ;;;; ;;;;;;;;) – род вечнозеленых лесообразующих голосемянных
               деревьев с плоской хвоей и торчащими вверх шишками. Русское название
               производят от немецкого слова Fichte – ель, сосна, или из западно-финских
               языков  от слов Pihku – сосна, Pihka – смола.

ПЛАТАН  (Platanus – ;;;;) – род  декоративных листопадных деревьев с кленовидными
               листьями и отслаивающейся корой, из монотипного семейства Платановых.
                Русское название известно с середины XIX века, его производят от латинского
                слова Platanus, возможно, через французское Platane,  от древнегреческого
                Platanos, от Platys – широкий, плоский, намекая на широкую крону дерева.
                Синонимы: Чинара, Чинар.

ПЛАУН  (Lycopodium – ;;;-;;;;) – род вечнозелёных многолетних травянистых ползучих
                или эпифитных растений сем. Плауновые. Этимология русского названия не
                выявлена. Возможно, оно происходит от глагола "Плавать", от старославянского
               "Плавати".

ПЛАУНОК  (Selaginella – ;;;;;;;) – род древних травянистых споровых растений
               мохообразной, дерновинной, вьющейся или лазящей формы, сем. Плауновых.
               Этимология русского названия не установлена. По-видимому, оно произведено
               от названия родственных растений – Плаунов с помощью уменьшительного
               суффикса "-ок".

ПЛЕВЕЛ  (Lolium – ;;;) – род цветковых растений, в основном, луговых и полевых
               сорняков, сем. Злаки. Русское название заимствовано из церковно-славянского:
               "Плевелiе" – плевелы, негодная сорная трава, возможно, от "Плева" – мякина,
               солома, вероятно, от исконно-русского "Половелъ" – сорняк, от праславянского
               Pelvelъ. Родственно диалектному "Полова", от которого образован глагол
               "Полоть" – вырывать сорняки.

ПЛЮЩ  (Hedera - ;;;;;) – небольшой род ползучих кустарников с ядовитыми ягодами,
                придаточные корни которых цепляются за стволы деревьев, стены и другие
                опоры, чтобы приблизиться к солнцу. Русское название производят от
                общеславянского  Bljusc – блющь – название ядовитых вьющихся растений, от
                утраченного "Блюти", родственного глаголу "Блевать", намекая на рвоту после
                поедания ягод плюща.

ПОВИЛИКА  (Cuscuta - ;;;;) – род вьющихся паразитических растений сем. Вьюнковые.
                Повилика лишена корней и листьев, а питательные вещества получает от
                обвитых ею растений с помощью присосок. Эти растения повилика выбирает по
                запаху.  Русское название производят от прилагательного "Повилая",
                "Обвивающая", с помощью суффикса "-ик-". Слово "Обвивающая" производят от
                глагола "Вить", от древне-индийского Vayati – плетёт, ткёт, и Vitas – витой.
               
ПОВОЙ (Calystegia – ;;;;;;) – небольшой род многолетних травянистых растений с
                вьющимися стеблями и крупными воронковидными цветами, сем. Вьюнковые.
                Русское название произведено от глаголов "Повивать, повить" в значении
                "Обвивать, пеленать" – "Из повойных трав, Хмель повойчивее других"  (Даль).
                Родственное слово "Повитуха" – женщина, помогавшая при родах, и
                "повивавшая" – пеленавшая новорожденных.

ПОДКОВНИК  (Hippocrepis – ;;;;-;;;;) – род декоративных травянистых растений и
                кустарников, сем. Бобовые. Русское название произведено, по-видимому, от
                слова "Подкова" с помощью суффиксов "-н-" и "-ик", намекая на сходство плодов
                некоторых видов с подковами. В свою очередь, "Подкова" произведена,
                очевидно, от глаголов "Подковать, ковать", от старославянского "Ковати".

ПОДЛАДАННИК  (Cytinus – ;;;;;;;) – небольшой род паразитических цветковых растений
                сем. Подладанниковые. Эти растения не содержат хлорофилла и питаются за
                счет растения-хозяина – Ладанника (Cystus) или Галимиума (Halimium). Русское
                название намекает на место произрастания растений – паразитов  – под кроной
                хозяина, т.к. их корни присасываются к корням хозяина и высасывают из них
                питательные вещества. Слово "Подладанник" образовано из слова "Ладанник"
                (см.) и приставки "Под-".

ПОДМАРЕННИК  (Galium - ;;;;) – род травянистых растений и полукустарничков сем.
                Мареновые, некоторые виды которых используются для улучшения цвета и
                запаха вина и сыра. Русское название образовано от слова "Марена" с помощью
                приставки "Под-" и суффиксов "–н-" и "-ик", по-видимому, намекая на сходство
                этого растения с  "Мареной" (см.) (Rubia  tinctoria) - травянистым растением , из
                корневища которого получали краситель с 8 оттенками красного цвета. 

ПОДОРОЖНИК  (Plantago - ;;;) – род трав, полукустарников и древовидных растений (с
                Тихоокеанских островов), сем. Подорожниковые. Русское название производят
                из прилагательного "Подорожный", намекая на частое произрастание его вдоль
                дорог, т.к. семена подорожника легко переносятся ногами пешеходов. На это же
                указывает название подорожника, данное ему американскими индейцами –
                "Cлед белого человека". Слово "Подорожник" образовано из существительного
                "Дорога" с помощью приставки "По-"  и суффикса "-ник". Общеславянское слово
                "Дорога" производят от церковно-славянских слов "Драга" – долина, и "Дромъ" –
                дорога, "Подрагъ" – край, от пра-индо-европейского корня "dorgh-", связанного с
                глаголом "Дёргать", намекая на прокладку дорог в лесу с помощью удаления
                растений, мешающих передвижению.

ПОДСОЛНЕЧНИК  (Helianthus - ;;;;;) – род травянистых растений, кустарников и
                полукустарников сем. Астровые. Русское название образовано, по-видимому, из
                прилагательного "Солнечный", приставки "Под-" и суффикса "-ник". Оно
                намекает на способность соцветий подсолнечника поворачиваться вслед за
                солнцем – гелиотропизм. Прилагательное "Солнечный" образовано от
                общеславянского слова "Солнце", от праславянского Sъlnьсе – уменьшительное
                от Sъlnь, от древне-индийского Svar.

ПОЛЕВИЦА  (Agrostis - ;;;;;) – род сорных и кормовых трав семейства Злаки. Русское
                название, встречающееся в русской литературе с XI века, произошло, по- 
                видимому, от общеславянского слова "Polje", означающего открытое место,
                свободное от леса и кустарников, и древнерусского слова "Поль" – открытый,
                свободный, пустой, родственного латинскому Palam – открыто, явно.

ПОЛЫНЬ  (Artemisia - ;;;;) – крупный род травянистых растений и полукустарников,
                многие из которых отличаются горьким вкусом, сем. Сложноцветных. Русское
                название, по-видимому, происходит от старославянского "Полъти" – гореть,
                пылать, от общеславянского Poleti, намекая на резкий запах растения, 
                отдающий гарью, и горький вкус, от которого "горит" во рту. Родственные слова:
                древне-русское  "Пелынъ" - горький напиток, "Палить" и "Полено".

ПОМЕРАНЕЦ  (Citrus aurantinum – ;;;;;) – вид небольших плодовых деревьев рода
                Citrus, сем. Рутовые. (Вероятно, гибрид мандарина (C. reticulata) и помело (C.
                maxima). Синонимы: Горький (кислый) апельсин, Бигардия. Русское название
                произведено из немецкого Pomeranze, от итальянских слов  Pomo – яблоко и
                Arancia – апельсин. В русском языке слово "Апельсин" отмечено в начале XVIII
                века, заимствовано из голландского, на котором означало (как и во
                французском и немецком языках) "Яблоко из Китая", т.к. апельсины были
                завезены в Европу из Китая голландцами в 1548г.

ПОМИДОР  (Lycopersicon – ;;;;;;) – вид травянистых растений рода Паслён (Solanum),
                выращиваемых ради съедобных плодов того же названия, сем. Паслёновые.
                Синоним: Томат. Русское название заимствовано из итальянского языка через
                французский: Pomo d'Oro – золотое яблоко или золотой плод, предполагая, что
                завезенные дикорастущие плоды были желтовато-золотистого цвета.
                Итальянское название производят от латинского: Pomum – плод, яблоко, и
                Aurum – золото. По другой версии, завезенные в Европу из Америки первые
                помидоры были названы по-французски Pomme d'Amour – любовные яблоки –
                помидоры.

ПОСКОННИК (Eupatorium – ;;;;;;;;;) – род многолетних травянистых растений семейства
                Сложноцветных. Русское название производят от слова "Посконь" – названия
                мужского растения конопли, намекая на сходство внешнего вида этих растений.
                Слово "Посконь" производят от праславянского Poskonь, от Poskorpь – от
                "Скопить, оскопить", т.к. мужская конопля не даёт семян.

ПОСТЕННИЦА  (Parietaria - ;;;;;) – род травянистых растений  сем. Крапивные. Русское
                название (как и латинское) намекает на излюбленное место роста этих растений
                – на камнях и стенах. Общеславянское слово "Стена" происходит от старо-
                славянского и древнерусского слова "стЬна" индоевропейского происхождения,
                от древнеиндийского "styayate" – затвердевает.  В русском языке слово "стена"
                сначала означало "камень".

ПРОЛЕСКА  (Scilla – ;;-;;;) – род невысоких многолетних луковичных растений сем.
                Спаржевые. Русское название намекает на обычные места произрастания этих
                растений – прогалины, лесные поляны. Производят от слова "Лес", от
                старославянского "ЛЬсъ", возможно, от глагола "Лезу".

ПРОЛЕСНИК  (Mercurialis - ;;;;;;;) – небольшой род невысоких ядовитых растений сем.
                Молочайные, без млечного сока, с невзрачными цветками без лепестков.
                Этимология русского названия точно не установлена. Вероятно, оно
                произведено от слова "Пролесок" – длинная прогалина в лесу (Ушаков), намекая
                на излюбленные места произрастания.

ПРОЛОМНИК  (Androsace – ;;;;;;;;) – род цветущих травянистых растений семейства
                Первоцветных. Русское название образовано, очевидно, от слова "Пролом" –
                отверстие, "проломленное"  в  чем-то твердом, намекая на произрастание
                некоторых видов в проломах и расщелинах скал. Слово "Пролом" составлено из
                корня "Лом" – толстый металлический стержень, которым ломают, и приставки
                "про-". "Лом" – общеславянское слово, произведенное от корня lemti – ломать.

ПРОСО  (Panicum – ;;;;) – большой род засухоустойчивых травянистых растений сем.
               Злаки, некоторые виды которого выращиваются как сельскохозяйственные
               культуры (пшено). Этимология русского названия точно не установлена.
               Общеславянское слово "Просо" производят от праславянского Proso и
               церковнославянского "Просо".
ПТИЦЕМЛЕЧНИК  (Ornithogalum – ;; ;;;;) – род многолетних луковичных травянистых
                растений сем. Спаржевых (по другим источникам – Гиацинтовых). Русское
                название, как и латинское, составлено из слов "Птица" и "Млеко" (молоко), в
                переводе с древнегреческого, намекая на цвет цветов большинства видов.
                Слово "Птица" производят от старославянского слова "Пътица", от
                древнерусских слов "Пътъка", "Потка", Пътичь", церковнославянского "Птишь" –
                птичка, от древнеиндийского Putras – птица. Общеславянское слово "Молоко"
                производят от старославянского и церковно-славянского "Млеко", от
                праславянского Melko.

ПУЗЫРНИК  (Colutea - ;;;;) – род листопадных кустарников сем. Бобовые, с
                мотыльковыми цветами желтого или оранжевого цвета и продолговатыми
                вздутыми плодами, краснеющими при созревании. Русское название, по-
                видимому, образовано от слова "Пузырь" и намекает на вздутые плоды,
                напоминающие рыбий пузырь. "Пузырь" производят от праславянского слова
                "Puzo" и суффикса "-yrь"

ПУЗЫРЧАТКА  (Utricularia – ;;;;;) – крупный род хищных водных растений семейства
                Пузырчатковые. Они не имеют корней и питаются водными насекомыми,
                которые  попадают в ловчие пузырьки растения, снабженные клапаном,
                открывающимся только внутрь. Перед "охотой" растение всасывает влагу из
                пузырьков, которые уменьшаются и становятся более упругими. Когда
                насекомое касается чувствительных волосков на клапане, дверца резко
                открывается и жертва вместе с водой попадает в пузырёк менее чем за
                милисекунду! Русское название произведено от слова "Пузырь" (см.
                "ПУЗЫРНИК").

ПУПАВКА  (Anthemis - ;;;;;) – род травянистых растений и полукустарников (редко),
                похожих на ромашки, сем. Сложноцветные. Русское название произведено, по-
                видимому, от общеславянского слова "Пупъ", от церковно-славянского "ПЖпъ",
                означавшего "выпуклость", от праславянского "Popъ", от индоевропейского
                корня "nobh".

ПУСТЫРНИК (Leonurus – ;;;-;;;;) – род прямостоячих травянистых растений с крупными
                пальчатыми листьями и мелкими розовыми цветками в колосовидных
                соцветиях, сем. Яснотковые. Русское название произведено, по-видимому, от
                слова "Пустырь", намекая на излюбленные места произрастания этих растений.
                Слово "Пустырь" – опустевшее или незастроенное место промеж жилья (Даль),
                от слова "Пусто", образовано от древнерусского слова "Пустъ", от
                старославянского "Поустъ", от праславянского "Pustъ".

ПШЕНИЦА  (Triticum - ;;;;) – род травянистых, чаще однолетних, растений, сем. Злаки.
                Одна из основных зерновых культур. Русское название произведено от
                старославянского  слова "Пьшеница", от общеславянского слова "Пьшено", от
                глагола "Пхати" – толочь, от древнеиндийского Pistam – мука, от Pistas –
                толчёный.

РАКИТНИК  (Cytisus - ;;;;;;;) – род кустарников и небольших деревьев с желтыми (чаще)
                цветами, мотылькового типа, сем. Бобовые. Когда пчела садится на цветок,
                сросшиеся тычинки выпрямляются и ударяют её снизу, покрывая пыльцой.
                Русское название образовано из слова "Ракита" – общеславянское слово,
                народное название некоторых деревянистых растений из рода Ива. Старое
                название "Рокита" изменилось при переходе на "акание". Образовано из
                праславянского "orkyta", родственно греческому Arkenthos – можжевельник.

РАСТОРОПША  (Silybum - ;;;;;) – маленький род крупных колючих травянистых
                съедобных лекарственных растений, сем. Сложноцветных. Русское название
                производят от слова "Расторопный", намекая на быстрое распространение этого
                агрессивного сорняка. Исконно русское слово  "Расторопный" -  от глагола
                "Торопиться", от устаревшего слова "Тороп" – поспешность, суета, от
                праславянского "torp" – проворный, от древнеиндийского "tropate" – стыдиться,
                отворачиваться.

РДЕСТ (Potamogeton – ;;;;;;;) – род многолетних водных растений семейства Рдестовых.
                Синоним: Водяная капуста. Этимология русского названия точно не
                установлена. Его считают  общеславянским, образованным из слова "Рдеть" –
                краснеть, от церковно-славянского "РъдЬтися", от праславянского "rъdъstъ".
                Считается родственным слову "Ржа", от старославянского "Ръжда", от которого
                образованы слова "Ржавый", "Ржаветь", от праславянского "rъdia", родственного
                словам "рдеть", "руда". Возможно заимствование названия из польского –
                "rdest".

РЕВЕНЬ  (Rheum - ;;;;) – небольшой род крупных многолетних травянистых растений
                семейства Гречишные, используемых в кулинарии и медицине. Русское
                название заимствовано в 1489г. из турецкого Revend от персидского Ravend.

РЕДИС  (Raphanus radicula – ;;;;;;) – одно- и двулетние разновидности овощных растений
                вида  Редька посевная (Raphanus sativus) со съедобными корнеплодами и
                листьями, рода Редька (Raphanus), сем. Крестоцветные. Русское название
                считается заимствованным из французского – Redis – редис, редиска, от
                латинского Radix – корень.

РЕДЬКА  (Raphanus sativus - ;;;;) – небольшой род травянистых растений, часто с
                утолщенными съедобными корнями, семейства Крестоцветные. Редька с
                древности была популярным овощем в России: "Редька с квасом, редька с
                маслом, редька просто, редька так" (Даль). Её название производят от
                древнерусских "Ретька" и "РЬдька", от латинского Radix – корень, через
                древненемецкий Radik.

РЕЗЕДА  (Reseda – ;;;;) – небольшой род травянистых растений с мелкими цветами
                различного цвета, часто ароматными,  в плотных пирамидальных соцветиях,
                сем. Резедовые. Русское название произведено из латинского Reseda (от
                Resedare – исцелять), заимствовано через французское Reseda в XIX веке.

РЕЗУХА  (Arabis – (;;;;; – род многолетних травянистых растений сем. Крестоцветные,
                некоторые виды которых медоносы или декоративны. Этимология русского
                названия точно не установлена. По-видимому, оно произведено от глагола
                "Резать", намекая на способность листьев некоторых видов разрезать кожу
                своими острыми зазубренными краями. Общеславянское слово "Резать"
                происходит от древнерусского и старославянского слова "РЬзати". Родственные
                церковно-славянские слова: "РЬзальник" – ножницы и "РЬзальница" – меч.
                Возможно происхождение от  индо-европейского корня skei- - разрезать,
                разделять.

РЕПА  (Brassica – (;;; – вид травянистых растений со съедобными корнеплодами и
               листьями, рода Капуста, сем. Крестоцветные. Кормовые сорта репы называются
               Турнепсом. В древнем Египте и Греции репа считалась пищей рабов, а в России
               до середины XIX века была основным овощем, урожай которого собирали два
               раза в год. Русское название является общеславянским, произведенным от
               латинского Rapum, через праславянское и церковно-славянское  "РЬпа".

РИС  (Oryza – ;;;;) – род влаголюбивых травянистых растений, являющихся важной
              крупяной культурой, семейства Злаки. Русское название "Рис" появилось в XIX
              веке из европейских языков (французского Ris, немецкого Reis или итальянского
              Riso). До этого использовалось название  "сарацинское зерно или пшеница",
              затем – "сорочинское пшено". Европейские названия происходят от
              индоевропейского корня Vrihis.

РОГОЗ  (Typha - ;;;) – род болотных растений семейства Рогозовые, отличающихся
             початковыми соцветиями чёрно-коричневого цвета. Эти растения часто ошибочно
             называют "Камышами", хотя настоящие камыши относятся к семейству Осоковых.
             Русское название производят от слова "Рог". Его производят от древнерусского
             слова "Рогозъ" – тростник, родственное старославянскому слову "Рогозина" –
             циновка, от праславянского rogozъ, от слова rogъ.

РОГОЛИСТНИК  (Ceratophyllum - ;;;;) – маленький род монотипного семейства
             Роголистниковых – многолетних водных травянистых растений, лишенных корней,
             с тонкими твёрдыми листочками в мутовках. Этимология русского названия точно
             не установлена. Вероятно, оно является переводом латинского названия,
             произведенного из греческих слов Keras – рог и Phyllon – лист, намекая на
             твёрдость листьев растения. Слово "Рог" общеславянское, происходит от
             древнерусского и старославянского слова "Рогъ", обозначало "то, что торчит" и
             произошло от индоевропейского корня  "ker" – вырасти (как и греческое "keras").
             Слово "Лист" тоже общеславянское, происходит от старославянского "Листъ",
             возможно, от древнеиндийского licati – щипать, отрывать.

РОЖЬ  (Secale – ;;;;;) – род травянистых растений  семейства Злаки, некоторые виды
               которого являются ценными зерновыми культурами. Русское название является
               общеславянским, происходит от древнерусского "ръжь", восходит к
               праславянскому "rъzь",  от диалектного праиндоевропейского "rughis".

РОЗЕТОЧНИЦА  (Rosularia - ;;;;;;;) – род сочных травянистых растений семейства
                Толстянковые. Русское название происходит от слова "Розетка" – небольшой
                предмет в форме розочки – блюдечко, подсвечник, нашивка и др., заимствовано
                из французского Rosette в XIX веке, от латинского Rosa.

РОЗМАРИН  (Rosmarinus – ;;;;;;;) – род многолетних вечнозеленых кустарников и
                полукустарников, листья которых источают своеобразный аромат, семейства
                Яснотковые. Русское название производят от латинских слов Ros – роса и
                Marinus – морской, намекая на свежий зеленый цвет листьев растения.

РОМАШКА  (Matricaria - ;;;;;) – род многолетних пахучих цветковых растений, семейства
                Сложноцветные. Название появилось в русских травниках в конце XVIII века.
                Раньше эти цветы называли пупавками или по-латыни – "Anthemis romana" –
                Пупавка римская. Поляки описали "Ромашку" в XVI веке и назвали "Романов
                цвет". Постепенно название менялось на "Романова трава", затем – "Романа"  и,
                наконец, "Ромашка". Первым назвал "Пупавку" "Ромашкой" русский ученый,
                ботаник, агроном, художник и писатель Андрей Тимофеевич Болотов (1738-
                1833) в конце XVIII века.

РОСИЧКА  (Digitaria – ;;;;;) – род травянистых растений семейства Злаки, некоторые
                виды которого являются зерновыми (похожа на просо) или пастбищными
                растениями. Этимология русского названия точно не установлена. Вероятно,
                оно произведено от общеславянского и старославянского слова "Роса", от
                латинского Ros – роса, влага, жидкость, от древнеиндийского Rasa – влажность,
                сырость, и родственно авестийскому Ranha – название реки. 

РОСЯНКА  (Drosera - ;;;;;) – род многолетних насекомоядных травянистых растений
                сем. Росянковые. Их листья, собранные в прикорневые розетки,  сверху
                покрыты железистыми волосками, которые при прикосновении выделяют
                клейкий сок, содержащий алкалоид Кониин, парализующий насекомых. После
                поимки насекомого края листа закрываются, жертва переваривается, и лист
                снова разворачивается. Цветки росянок располагаются на длинных стебельках,
                чтобы насекомые-опылители не стали жертвами растения. Русское название
                объясняется капельками сока на листьях, напоминающими росу (см. Росичка).

РУТА  (Ruta – ;;;;) – род многолетних вечнозеленых душистых трав, полукустарников и
                кустарников сем. Рутовые. Листья имеют просвечивающие железки  с пахучим
                эфирным маслом. Русское название считается заимствованным из средне-
                верхне-немецкого Rute, через польский – Ruta, от латинского слова Ruta,
                которое означало "какую-то горькую траву".

РЯБИНА  (Sorbus – ;;-;;;;;) – род небольших дикорастущих плодовых деревьев
                семейства Розовые. Русское название с 1491г. появилось в литературе сначала
                в виде слова "Рябинка", а с 1771г – "Рябина".  Его производят от слова "Рябь",
                либо намекая на цвет листьев рябины осенью: желтые листья с черными
                точками, либо на структуру коры, либо на основных потребителей ягод Рябины,
                особенно зимой, - Рябчиков. Слово "Рябь" производят от церковно-славянского
                "Яребь", "Еребь", от общеславянского "erebъ" – бурый. 

РЯБИННИК  (Sorbaria – ;;;;;;;) – род листопадных кустарников, образующих густые
                декоративные заросли, семейства Розовые. Русское название (как и латинское)
                произведено от слова "Рябина" (Sorbus), намекая на сходство листьев этих
                растений.

РЯБЧИК  (Fritillaria - ;;;;;;;;) – род многолетних травянистых луковичных растений с
                крупными повислыми цветами различного цвета, семейства Лилейные. Русское
                название происходит от слова "Рябой" в значении "пёстрый", намекая на
                окраску цветка Рябчика русского (Fritillaria ruthenica) – наиболее часто
                встречающегося в России.

САГОВНИК  (Cycas - ;;;;) – род древних голосемянных растений  семейства
                Саговниковые. Синоним: "Саговая пальма". Русское название произведено от
                слова "Саго" – крупа из зернистого крахмала, добываемого из Саговых пальм.
                Слово заимствовано из малайского "Sagu", через немецкое "Sago". Саго было
                завезено в Венецию итальянским купцом и путешественником Марко Поло
                (Marco Polo, 1254-1324) в 1295г.

САКСАУЛ  (Haloxylon – ;;;;;) – род пустынных кустов и небольших деревьев семейства
                Амарантовых, молодые веточки которых служат кормом овец и верблюдов.
                Этимология русского названия точно не установлена. Возможно, оно
                заимствовано в XIX веке из тюркских языков, или образовано из казахского
                слова Seksevil – саксаул.

САЛАТ  (Lactuca – ;;;) – род однолетних травянистых растений со съедобными
               листьями, семейства Сложноцветных. В русском языке слово "Салат" появилось
               в 1670г. в компилятивной "Космографии", в 1711г. - в "Архиве" князя Куракина
               Ф.А. (1890-1902), а в словарях с 1731г. Русское название производят от
               французского слова Salade, восходящего к латинскому Salare – солить, от слова
               Sol – соль. Слово "Соль" – общеславянское, древнерусское и старославянское,
               производят от индоевропейского корня "sal-".

САМШИТ  (Buxus - ;;;;;;) – род медленнорастущих вечнозеленых кустарников и
               небольших деревьев сем. Самшитовые. Русское название производят из
               персидского simsad, возможно, от адыгейского "хьэмшуml".

СВЕРБИГА (Bumias - ;;;;;;) – монотипный род сорных травянистых медоносных
               растений с опушенными листьями и мелкими желтыми цветами в метельчатых
               соцветиях, сем. Крестоцветные. Стебли и плоды Свербиги покрыты тёмными
               бородавочками. Синонимы: Желтушник, Дикая редька, Горчица полевая. Русское
               название производят от исконно-русского глагола "Свербеть, чесаться", намекая
               на жгуче-острый вкус растения. "Живи – почёсывайся, умрёшь – свербеть не
               станет" (Даль).

СВЁКЛА  (Beta – ;;;) – род травянистых растений, подразделяемых на дикорастущие и
                культурные, листовые и корнеплодные, обыкновенные и сахарные, семейство
                Амарантовых (ранее относили к сем. Маревых). Русское название произошло от
                греческого слова Seuklon, во множественном числе - Seukla – свёкла. В древне-
                русском языке использовалось слово "сеукль", в "Изборнике" 1073г. –"севкла",
                церковно-славянское – "сеукла", в "Домострое" XVI века – "свёкла".

СВИНОРОЙ  (Cynodon - ;;;;;) – род многолетних засухоустойчивых трав с лежачими
                ветвящимися стеблями, узкими жёсткими листьями, мелкими розоватыми
                цветками в пальчиковых соцветиях с 3-6 веточками, семейство Злаков. Русское
                название, по-видимому, означает "свиное пастбище" (Даль), место, где паслись
                свиньи, роя почву и поедая корневища этих растений.  "Свинья" обще-
                славянское слово индоевропейского происхождения. На древнерусском (с XI
                века) и церковнославянском языках свинью называли "Стъбль", "СтЬпль" и
                "СтЬбло", на общеславянском – Svinъ, Svinьja, от латинского Sus, Suinus –
                свиной, от индоевропейских корней Su, suo, swo.

СВИНЧАТКА  (Plumbago - ;;;;;) – небольшой род цветущих многолетних трав,
                кустарников и полукустарников, с соцветиями голубых и белых цветов, сем.
                Свинчатковые. Русское название является переводом с латинского,
                произведенного от слова Plumbum – свинец. Слово "Свинец" образовано от
                древнерусского и церковно-славянского слова "СвинЬцъ" (XI век), от
                общеславянского корня svin - svinьсъ.   

СЕЛИН  (Stipagrostis - ;;;;;) – род многолетних трав, семейства Злаки.  ("Селином"
                называют также другой род трав того же семейства – Aristida). Этимология
                русского названия не установлена.

СЕЛИТРЯНКА  (Nitraria - ;;;;;) – небольшой род невысоких солеустойчивых цветковых
                кустарников с мясистыми листьями, сем. Селитрянковых. Русское слово
                "Селитрянка" означает не только род растений, но и почву, насыщенную
                селитрой (Даль, Ушаков) – азотнокислой солью калия, натрия или аммония.
                Слово "Селитра" заимствовано из немецкого Salniter, от латинского Sal nitrum –
                щелочная соль.
 
СЕЛЬДЕРЕЙ  (Apium - ;;;;) – род пищевых ароматических травянистых растений с
                высоким ветвистым стеблем и дважды перисто-рассеченными листьями, сем.
                Зонтичные. Русское название заимствовано от голландского Selderij, немецкого
                Sellerie или французского Celeri, произведенных от латинского Selinum, от
                греческого Selinon – сельдерей. В древнем Египте его выращивали как
                лекарственное растение, в древней Греции и Риме венками из сельдерея
                увенчивали победителей, с XVI века стали выращивать немцы, с XVII-XVIII –
                французы, при Екатерине II – в России, сначала как декоративное растение.

СЕРПУХА  (Serratula – (;;;;; – род многолетних травянистых растений с бело-розовыми
                или пурпурными корзинками соцветий, сем. Сложноцветных. Этимология
                русского названия точно не установлена. Вероятно, оно образовано от слова
                "Серп", намекая на зазубренные листья (также как и латинское название от слов
                Serratus – зазубренный и Serra – пила). Возможна также связь с названием
                месяца "Серпень" – древнерусское "СЬрпьнь" – август и церковно-славянское
                "СръпЬнь" – июль, от праславянского SЬrpЬnь – месяц серпа и жатвы. Слово
                "Серп" общеславянское, индоевропейской природы, от церковно-славянского
                "Сръпъ", от древнерусского "СЬрпъ", от праславянского Sыръ, от латинского
                Sarpio – подрезаю лозу, от греческого Arpi – серп, от индоевропейского корня
                Serp – остриё, резак.

СИКОМОРА  (Ficus sycomorus – ;;;;; ;;;;;) – вид крупных вечнозеленых деревьев рода
                Фикус, сем. Тутовые. Одно из древнейших фруктовых деревьев. Синоним:
                Библейская смоковница. Русское название (как и латинский эпитет) произведено
                от греческого слова Sykomoros – платан, от Syki – смоковница.

СИНЕГЛАЗКА  (Commelina – ;;;;;;;) – род однолетних травянистых растений, цветущих
                яркими сине-голубыми (чаще) цветами с двумя крупными лепестками,
                семейства Коммелиновые. Синоним: Вдовьи слёзы. Русское название намекает
                на сходство продолговатых голубых цветков растения с глазами человека.
                Слово "Глаз" в русском языке отмечено с конца XVI века. В древнерусском
                встречались "Глазкы стекляныи" – блестящие шарики, от немецкого Glas –
                стекло или от общеславянского Glazъ – шарик, в церковно-славянском –
                "Глезнъ" – глаз, от индоевропейского корня Gel – круглый, шарообразный.
                Слово "Синий" – общеславянское – Sinjь, того же корня, что и глагол "Сиять" –
                sijati. В древнерусском и церковно-славянском – "Синь", возможно, от 
                древнеиндийского Cyamas – чёрный, тёмный.

СИНЕГОЛОВНИК  (Eryngium - ;;;;;;;) – род колючих травянистых, чаще многолетних,
                растений с мелкими сине-голубыми цветками в яйцевидных головках, сем.
                на внешний вид растения. Этимологию этих слов см. "Синеглазка" и
                "Головчатка".

СИНЯК  (Echium - ;;;;;) – род ядовитых жёстко волосистых травянистых растений и
               кустарников с синими (чаще) цветами в метельчатых соцветиях, семейства
               Бурачниковые. Русское название образовано из слова "Синий" и  намекает на
               наиболее частый цвет его цветков. Этимологию слова "Синий" см. "Синеглазка".

СИРЕНЬ  (Syringa - ;;;;) – род листопадных кустарников с мелкими сиреневыми (часто)
               душистыми цветками в метельчатых соцветиях, сем. Маслиновые. Русское
               название "Сирень" или диалектное "Синель", родственное прилагательному
               "Синий", считают заимствованным через немецкое Sirene, от латинского Syringa,
               от греческого Syrigx – трубка, намекая на трубки, получаемые при выдавливании
               сердцевины веток сирени. Из этих трубок делали свирели и чубуки. На свирели
                из ветки сирени играл мифический греческий  бог Пан.

СИТНИК  (Juncus - ;;;) – крупный род многолетних корневищных цветковых растений со
                злаковидными или трубчатыми листьями, используемыми для плетения циновок
                и т.п., сем. Ситниковые. Русское название образовано, вероятно, от слов "Сит" –
                осока, "Сита" – камыш, от церковно-славянского "Ситинie", от праславянских
                Sitъ, Sita, от греческого Sitos – пшеница, хлеб.

СКЕРДА  (Crepis - ;;;;;;) – род чаще однолетних сорных травянистых растений с жёлтыми
                цветами, семейства Сложноцветные. Этимологию русского названия установить
                не удалось.
      
СКУМПИЯ  (Cotinus - ;;;;;;;) – род декоративных листопадных кустарников и небольших
                деревьев с листьями сизоватого цвета, содержащих дубильные и красящие
                вещества, и мелкими цветками, собранными в раскидистые пушистые
                метельчатые соцветия, семейство Сумаховые. Этимология русского названия
                не известна. Возможно, оно связано со старославянскими словами "Скупь" –
                вместе и "Скупъ" – сбор, намекая на соцветия, объединяющие плодущие и
                неплодущие цветки и плодоножки, покрытые красноватыми волосками. 

СЛИВА  (Prunus - ;;;;) – род небольших деревьев и кустарников, часто плодовых,
                семейства Розовые. В этот род включают многие виды, ранее относимые к
                отдельным родам: Вишню, Персик, Абрикос, Миндаль, Черешню, Черёмуху  и
                др. Русское название является общеславянским и церковно-славянским,
                произведено от латинского livos – синеватый, возможно, от индоевропейского
                корня sleiэ – синеватый, голубой.

СЛОНОВОЕ УХО  (Alocasia – ;;;;;;;) – род невысоких тропических растений с крупными
                блестящими листьями с волнообразными краями, семейства Ароидные. Русское
                название дано за величину листьев, которые отводят избыток влаги после
                тропических дождей через специальные водные устьица. Слово "Слон"
                общеславянское, его производят от церковно-славянского "Слонь", от
                древнерусского "Слонъ", возможно, от глагола "Прислоняться" (народная
                этимология?), т.к. в древности было распространено мнение, что слоны могут
                спать только прислонившись к дереву, потому что у них ноги не сгибаются в
                суставах. Слово "Ухо" древнерусское, от праславянского корня Uxo,
                родственное старославянскому "Оухо", от греческого Ous, от авестийского Usi,
                от индоевропейских корней ous\ aus.

СМОЛЁВКА  (Silene - ;;;;;;;;) – большой род трав и полукустарников с белыми, розовыми
                или красными цветками, с 5, часто раздвоенными, лепестками, сем. Гвоздичные.
                Синоним: Хлопушка (намек на вздутую чашечку). Русское название образовано
                из слова "Смола" - намекает на выделение растениями клейкого смолистого
                вещества, покрывающего стебель. "Смола" – общеславянское и древнерусское
                слово. В церковно-славянском ему соответствовало слово "Сма", родственное
                нижне-немецкому Smelen – гореть долго и дымно. Название города "Смоленск"
                связывают со смолением там кораблей.

СМОЛОСЕМЯННИК  (Pittosporum - ;;;;;;;;;;) – род вечнозелёных небольших деревьев и
                кустарников с кожистыми листьями, мелкими белыми или жёлтыми цветами с 5
                лепестками, и 3-х-гранными оранжевыми коробочками плодов. Русское
                название, образованное из слов "Смола" и "Семя", намекает на липкое
                смолистое содержимое плодов, препятствующее выпадению незрелых семян.
                Этимологию слова "Смола" см. "Смолёвка". Слово "Семя" общеславянское,
                родственное глаголу "Сеять", производят из древнерусского "СЬмя" – зерно,
                семя, от старославянского "СЬмьа", от праславянского Seme, от латинского
                Semen, от индоевропейской основы Se и суффикса men.

СМОРОДИНА  (Ribes - ;;;;;;;;) – большой род ягодных кустарников семейства
                Крыжовниковых, с ягодами черного, красного, золотистого и белого цвета. К
                этому же роду относят Крыжовник. Русское название – исконно русское слово,
                его производят от древнерусского слова "Смородъ", от старославянского
                "Смрадъ", намекая на  сильный неприятный запах листьев Чёрной смородины.
                Родственные слова: церковно-славянское "Смердити" – испускать смрад,
                вонять. "Возсмердеша… раны моя…". Возможно родство со словом "Смердъ" –
                простолюдин.

СНЕЖНОЯГОДНИК  (Symphoricarpus – ;;;;-;;;) – небольшой род декоративных
                листопадных кустарников, сем. Жимолостные. Русское название произведено из
                слов "Снежный" и "Ягодник". В свою очередь, прилагательное "Снежный"
                происходит от слова "Снег" и намекает на белый цвет ягод кустарников, обычно
                используемых для декоративных насаждений. Слово "Снег" происходит от
                древнерусского "Снгъ", от старославянского "СнЬгъ", от общеславянского 
                snegъ, от индоевропейского корня snihyati - мокнет. Слово "Ягодник" указывает
                на кустарник , плодами которого являются ягоды, происходит от древнерусского
                слова "Ягода", от старославянского "Агода", от общеславянского jagoda, от
                праславянского корня jagъ и суффикса –od, от индоевропейского корня og –
                съедобный плод, ягода.

СОЛЕРОС  (Salicornia - ;;;;) – род однолетних суккулентных солелюбивых съедобных
                травянистых растений сем. Амарантовых. В древности из золы этих растений
                добывали соду для изготовления стекла, мыла и бумаги. Этимология русского
                названия не установлена. Вероятно, оно составлено из слов "Соль" и "Рост" или
                "Растение", намекая на излюбленные места произрастания этих растений –
                засоленные почвы. Слово "Соль" общеславянское, отмечено уже в древне-
                русском и старославянском языках, а "Солёный" на церковно-славянском
                встречалось как "Сланый", "Солный" или "Солишный", от индоевропейского
                корня Sal. Слово "Рост" производят от древнерусского "Ростъ", от
                старославянского "Растъ", от общеславянского Ordt, от праславянского Orst, от
                древнеиндийского корня rnoti – поднимается, двигается.

СОЛНЦЕЦВЕТ  (Helianthemum - ;;;;;) – род полукустарников и трав с крупными жёлтыми
                (чаще) цветами, сем. Ладанниковые. Русское ( как и латинское) название
                объясняется открытием этих цветов на рассвете и закрытием их на закате, и
                составлено из слов "Солнце" и "Цвет".  Слово "Солнце" произведено от
                церковно-славянского "Слънце", от древнерусского "Сълньце", от
                старославянского "Слъньце", от праславянского Sъlnьce – уменьшительное от
                Sъlnь, от латинского Sol, от индоевропейского Savel, от авестийского hvard, от
                древнеиндийского Svar. Слово "Цвет" происходит  от церковно-славянских слов
                "ЦвЬтъ", "ЦвЬтецъ" или "Цветокъ", от древнерусского "Цветъ", от
                старославянского "Цветь" – цвести, цветок,  от праславянского Kvetъ, от
                индоевропейского корня bhel – цвести, процветать.
СОЛОДКА (Glycyrrhiza – ;;; ;;;) – род травянистых корневищных растений семейства
                Бобовые. Синоним: Лакрица. Русское название образовано от слова "Солодкий",
                которое на древнерусском языке означало "Сладкий", т.к. из корневища этих
                растений получали суррогат сахара. На старославянском "Сладкий" писали как
                "Сладъкъ", от праславянского soldъкъ, что означало "солёный, вкусный,
                пряный", от индоевропейских корней swa:d – сладкий или sal – соль. 

СОЛЯНКА  (Salsola - ;;;;;) – род засухоустойчивых солевыносливых растений с
                мясистыми листьями, семейства Амарантовых. Русское название, очевидно,
                произведено от слова "Соль", намекая на произрастание этих растений на
                засоленных почвах. Этимологию слова "Соль" см. "Солерос".

СОСНА  (Pinus – ;;;;) – род вечнозеленых хвойных деревьев, кустарников и стлаников с
                мутовчатым  ветвлением, сем. Сосновые. Этимология русского названия точно
                не установлена. Слово "Сосна" общеславянское, встречается уже в церковно-
                славянском и древнерусском языках. Его производят от индоевропейского
                корня  Kasnos - серый,  намекая на цвет коры дерева, от древнеиндийского
                Cacas – заяц. По другой версии, слово "Сосна" производят от древнерусского
                слова "Сопля", от латинского  слова Sapa – сок, за большое количество смолы.

СОЯ  (Glycine - ;;;;) – род цветущих травянистых растений с тройчатыми (чаще)
                листьями, имеющими шиловидные прилистники, сем. Бобовые, самая
                распространенная  среди зернобобовых и масличных культур. Род Glycine
                подразделяют на 2 подрода: Глицин и Соя. В подроде Глицин около 25 видов
                многолетних растений. В подроде Соя - два однолетних вида: Соя дикая
                (Глицин-соя) и Соя культурная (Соя-макс). Русское название "Соя" считается
                искаженным китайским или японским названием соевого соуса – "Сёю".

СПАРЖА  (Asparagus - ;;;;;;;) – род корневищных трав и полукустарников семейства
                Спаржевые. Русское название считается заимствованным латинским
                Asparagus, через итальянское Sparagio,  от греческого Asparagos – молодой
                побег, родственное авестийскому Frasparga – отросток, ветка.

СПОРЫШ  (Polygonum - ;;;;;;) – полиморфный вид однолетних стелющихся травянистых
                растений с мелкими бело-розовыми цветами, рода Горец, семейства
                Гречишные. Русское название производят от прилагательного "Спорый" –
                быстрый, успешный,  объясняют спорым (быстрым) восстановлением
                поврежденных (например, съеденных скотом) растений. Слово "Спорый"
                производят от глагола "Спорить" – помогать, увеличивать: "Кому счастье
                спорит, всё с рук сходит"; "Криком изба не рубится, а шумом дело не спорится"
                (Даль). Общеславянское слово "Спорый" производят от древнерусского и
                церковно-славянского слова "Споръ" – обильный, родственного
                древнеиндийскому sphiras – тучный, обильный.

СТАЛЬНИК  (Ononis - ;;;;) – род цветковых трав, кустарников и полукустарников, часто
                клейких, покрытых железистыми волосками, с мотыльковыми цветками, сем.
                Бобовые. Этимология русского названия не известна. Возможно, оно
                произведено от слова "Сталь". Это слово встречается в русском языке с 1724г.,
                заимствовано из немецкого Stahl, через польское Stal. "Стальная трава –
                Ononis spicosa, она же – Бычачья трава" (Даль).

СТРАСТОЦВЕТ  (Passiflora - ;;;;;;) – большой род декоративных лазящих кустарников и
                трав с крупными своеобразными цветами, сем. Страстоцветных. Съедобные
                плоды некоторых видов называются Маракуйя. Русское название является
                переводом латинского названия, произведенного из слов Passio – страдание и
                Flos – цветок, намекая на мнение итальянского историка и богослова Джакомо
                Босио (Bosio, 1544-1627), монаха ордена Св. Иоанна Иерусалимского, который
                описал цветок Пассифлоры как "наглядное воплощение крестных страданий
                (страстей) Иисуса Христа": Три рыльца пестика – гвозди, Внешняя корона –
                терновый венец, Тычинки – 5 ран, 72 венечные нити внутренней короны –
                количество шипов тернового венца, Копьевидные листья – копьё, пронзившее
                Христа, Желёзки на обратной стороне листьев – 30 серебряников. Название
                "Страстоцвет" составлено из слов "Страсть" и "Цвет". Слово "Страсть"
                общеславянское, образовано из основы "Страд" и суффикса "ть", с
                первоначальным значением "Страдание". Оно встречается в древнерусском и
                старославянском языках, в церковно-славянском слово "Страсть" в отношении к
                телу – болезнь, страдание, в отношении к душе – необузданное влечение ко
                греху. Индоевропейском слову "страдать" соответствует корень KwENT(h).
                Этимологию слова "Цвет" см. "Солнцецвет".

СТРЕЛОЛИСТ (Sagittaria – ;;;;;) – род многолетних корневищных гетерофильных водных
                растений сем. Частуховые. Русское название (как и латинское) связано с
                надводными листьями растения, имеющими форму стрелы. Слово "Стрела"
                общеславянское, уже в древнерусском и старославянском встречается слово
                "СтрЬла", а в церковно-славянском "СтрЬлАнie".

СУМАХ  (Rhus - ;;;) – род кустарников и небольших деревьев, листья которых часто
                краснеют, сем. Анакардиевых. Русское название, по-видимому, заимствовано из
                итальянского Sommaco, через немецкое Sumach, а итальянское заимствовано
                из арабского Summaq, через турецкое Sumak.
СУРЕПКА  (Barbarea - ;;;;;;;) – род многолетних сорных ароматных трав с кистями
                мелких жёлтых цветов, сем. Крестоцветных. Синоним: Трава св. Варвары.
                Этимология русского названия точно не установлена. "Сурепкой" часто
                называют различные сорные травы сем. Крестоцветных. Возможно
                происхождение этого слова от древнерусского слова "СвЬрЬпица" в значении
                "сорняк", что подтверждается диалектным словом "Сурепый" – свирепый. По
                другой версии, "Сурепка" произведена из слова "Репа" с помощью приставки
                "Су-" и суффиксов "-иц-" и "к".

СУСАК  (Butomis – ;;;;;) – олиготипный род многолетних корневищных однодольных
                растений, выделяемых в отдельное семейство Сусаковые. Этимология русского
                названия точно не установлена. Считается, что оно заимствовано из тюркских
                языков и родственно татарскому слову "Сэсэк" – цветок.

СЫТЬ  (Сyperus - ;;;) – большой род водных многолетних (в основном) растений с
                мутовками узких листьев на верхушке, сем. Осоковые. (Один из видов сыти –
                египетский папирус – Cyperus papyrus. Другой вид – Сыть съедобная – Cyperus
                esculentus или Чуфа, Земляной миндаль, имеет съедобные клубеньки на корнях
                и была очень распространенным источником питания людей в древности).
                Этимология русского названия точно не известна.

ТАБАК  (Nicotiana – ;;;) – род трав, кустарников и небольших деревьев с крупными
                листьями и душистыми воронкообразными цветами разного цвета, семейства
                Паслёновые. Растения содержат никотин. Русское название появилось в XVII
                веке, когда курение табака называлось "пить табак, табаку испить", от немецкого
                Tabak, или  французского Tabac, от испанского Tabaco, от аравакского Tobaco
                (Гаити).
 
ТАВОЛГА  (Spiraea - ;;;;;;) – род листопадных декоративных кустарников сем. Розовые.
                У кустов, цветущих весной, цветы белые, летом - розовые, а осенью –
                пурпурные. Русское название производят из древнерусского "Туволжанъ", от
                исконно славянского Тавълга, от тюркских слов: татарского и башкирского
                Tubylyy – таволга, киргизского Tabylya, чагатайского Tabulyn или алтайского
                Tabylyy.

ТАТАРНИК  (Onopordum –  ;;;;) – род чаще двухлетних сорных травянистых растений с
                колючими стеблями и листьями, сем. Сложноцветные. Цветы разного цвета
                собраны в колючие корзинки. Русское название произведено, по-видимому, от
                слова "Татарин" – название жителей страны на севере Китая, известного в
                древнерусском языке с XIII века. Это слово произведено из татарского и
                древнетюркского слова Tatar – татарин.

ТЁРН  (Prunus spinosa – (;;;; ;;;;; – вид рода Слива, колючие кустарники и небольшие
                деревья, с обильными мелкими белыми цветами, распускающимися до
                появления листьев, подсемейства Сливовые, семейство Розовые. Русское
                название – общеславянское, производят от церковно-славянских слов "ТрЬнъ",
                "Тернъ", "Тернie", от древнерусского "ТЬрнъ", от старославянского "Трънъ", от
                праславянского TЬrnъ – колючка, родственного древнеиндийскому Trnam –
                трава. Тёрном называют также Держи-дерево - Paliurus spina- christi – .;;;;
                Синоним: Колючка Христова.

ТИМОФЕЕВКА  (Phleum – ;;;;) – род зимостойких корневищных трав, формирующих
                цилиндрический колос – султан, семена из которого распространяются,
                цепляясь за шерсть животных или одежду человека с помощью крючков.
                Синоним: Аржанец. Русское название производят от имени Тимофей,
                произведенного из древнегреческого слова Timopheos – почитающий Бога, от
                Timaw – ценить, почитать, и  Theos – Бог. Считается, что  эта трава названа в
                честь Тимофея Хансена (Timothy Hansen), который в начале XVIII века привёз
                её семена из Англии в США, и занялся разведением на корм скоту. 

ТИМЬЯН   (Thymus - ;;;;;;) – род многолетних низкорослых ароматических кустарничков,
                листья которых усеяны мелкими железками с эфирным маслом. Синоним:
                Богородская трава. Русское название производят от древнерусского слова
                "Темьанъ", от старославянского "Темьянъ", от греческого  Thymos – храбрость,
                т.к. атлеты смазывались ароматическим маслом из Тимьяна. По другой
                версии, название "Тимьян" произошло от греческого слова Thymiama –
                фимиам, благовоние.

ТИСС  (Тис, Taxus  – ;;;;; ) – род медленнорастущих долгоживущих хвойных деревьев и
                кустарников, сем. Тиссовые. Русское название считается общеславянским, его
                производят от церковно-славянского "Тиса" – кедр, сосна, от общеславянского
                tisъ, от латинского Taxus - тис, от греческого Toxon – лук (оружие), стрелы,
                которые восходят к индоевропейскому корню teg-/tog- - толстый, густой.

ТМИН  (Carum carvi – (;;;;; – род травянистых растений сем. Зонтичные, с перистыми
                листьями, мелкими белыми, розовыми или красными цветками и семенами,
                имеющими запах и вкус Аниса. Вид Тмин обыкновенный - Carum carvi
                используется как пряность. Русское название производят от церковно-
                славянского "Тминъ", от древнерусского "Куминъ", "Кименъ" (с XII века), от
                латинского Cuminum, от греческого Kyminon – тмин, который восходит
                + к семитским корням.

ТОЛОКНЯНКА (Arctostaphylos uva-ursi – ;;;;-;;;;) – род небольших вечнозеленых
                стелющихся кустарников и небольших деревьев сем. Вересковых, с мелкими
                бело-розовыми цветами и красными ягодами, служащими пищей медведей и
                птиц. Синоним – "Медвежьи ушки". Этимология русского названия точно не
                установлена. Считается, что оно образовано из слова "Толокно" – толченая
                овсяная мука и каша из этой муки. В голодные годы толкли сухие плоды
                толокнянки и выпекали из этой муки хлеб. Слово "Толокно" исконно русское,
                произведено из восточно-славянского Tolkъno - толчёное, из финского
                tolkkuna, родственное глаголам "Толочь", "Толкать".

ТОЛСТЯНКА  (Crassula – ;;;;;;) – род многолетних вечнозеленых древовидных
                суккулентных растений, сем. Толстянковые. Синоним: Денежное дерево.
                Русское название (как и латинское) произведено от прилагательного
                "Толстый" (Crassus), от церковно-славянского "Тлъстъ", от древнерусского
                "Тълстъ", от праславянского tъlstъ, от индоевропейского  корня  tegu- толстый,
                от праиндоевропейского корня  tAlw-.
ТОМАТ  (Lycopersicon – ;;;;;;) – вид травянистых растений рода Паслён, семейства
                Паслёновые, распространенная овощная культура. Синоним: Помидор.
                Русское название образовано из французского Tomate в XIX веке,
                заимствовавшего это слово из испанского, куда оно попало в XVI веке из языка
                Науатль (Nahuatl, уто-ацтекская языковая семья) народов Науа, проживающих
                в центральной Мексике.

ТОПОЛЬ  (Populus - ;;;;;) – род быстрорастущих листопадных деревьев, сем. Ивовые.
                Русское название производится от церковно-славянского и древне-русского
                слова "Тополь", от славянского topь – топь, болото, от праславянского Topolь,
                от латинского Plop(u)lus или Populus - тополь (не родственное слову Populus –
                народ), от древнегреческого Ptelea – вяз.

ТОРИЦА  (Spergula – (;;;;;;;; – небольшой род травянистых растений, в основном –
                однолетних, сем. Гвоздичные, с нитевидными листьями в мутовках, и мелкими
                белыми цветами в вильчатых соцветиях. Синоним: Шпергель. Русское
                название производят от слова "Тор" - проложенная торная дорога (Даль), от
                церковно-славянского "Исторъ", от праславянского torъ, от древнеиндийского
                taros – пронзительный.

ТРЕНОЖНИК  (Tripodion - ;;;;;;) – монотипный род травянистых цветковых растений,
                сем. Бобовые. Русское название является переводом с латинского,
                образованного из греческих слов: Tria – трое и  Podi – нога. В церковно-
                славянском встречаются "Триподъ" – треножник, и "Трie – три, в древнерусском
                слово "Три" появилось в XI веке: "Три"- жен.род, "Трье"- муж.род., "Трьи"-
                сред.род, от старославянских слов: "Три", "Трие" и "Треiс" соответственно, от
                праславянских tri (ж) и trъje (м), от латинского Tres, от греческого Treis, от
                авестийского Thrayo, от индоевропейского корня tre-, от древнеиндийского
                Trajas. 

ТРОСТНИК  (Phragmites - ;;;) – род крупных многолетних корневищных травянистых
                растений, сем. Злаки, с полыми стеблями, идущими для изготовления тростей и
                духовых инструментов. Русское название производят от общеславянского
                слова "Трость", в  церковно-славянском встречаются слова "Тростie" тростник и
                "Трость" –  камышъ, палочка для письма – "Языкъ мой яко трость книжника
                скорописца", от древнерусского и старославянского "Тръсть", "ТрЬсть", от
                праславянского trъstъ.   

ТРЯСУНКА  (Briza – ;;;;;;;) – род травянистых растений сем. Злаки, раскидистые
                соцветия которых похожи на капли, висящие на тонких стебельках и
                трясущиеся при лёгких порывах ветра. Синоним: "Кукушкины слёзки". Русское
                название произведено из общеславянского глагола "Трясти", в русском языке
                оно появилось  с XI-XII века, как и слово "Трясця" – лихорадка. В XV веке
                появилось слово  "Тряхнуть", с производным ""Тряска". Вероятно
                происхождение глагола "Трясти" от индоевропейского корня kwet.

ТУБЕРОЗА  (Polianthes tuberosa – ;;;;;;;) – вид многолетних клубневых эфиромасличных
                и декоративных растений рода Полиантес (Многоцветник) сем. Амариллисовых,
                подсемейства Агавовые. Синоним: "Царица ароматов". Русское название
                производят из французского слова Tuberense – клубниевые, опухшие, намекая
                на корневую систему этого растения.

ТУНГ  (Aleurites - ;;;;;) – небольшой род субтропических листопадных деревьев
                семейства Молочайные, ядовитые плоды которых служат источником
                технического масла. Синоним: "Масляное дерево". Этимология русского
                названия точно не установлена. Возможно, оно происходит от китайского
                названия этого растения: "Т'унг".

ТУТ  (Morus - ;;;) – род небольших листопадных деревьев, листья которых служат
                кормом тутового шелкопряда и съедобными плодами тёмно-фиолетового,
                белого или красного цвета. Синоним: Шелковица. Русское название производят
                из тюркских языков: турецкого, азербайджанского, татарского – Tut, тутовое
                дерево, от пратюркского tat, tot – ржавчина, пятна на лице.

ТУЯ  (Thuja – ;;;;) – род однодомных голосеменных хвойных вечнозеленых деревьев и
                кустарников, сем. Кипарисовые. Русское название заимствовано из латинского
                – Thuja, от греческого Thyia.

ТЫКВА  (Cucurbita pepo – ;;;; ;;;;) – род ворсистых стелющихся травянистых растений
               со съедобными, кормовыми или фигурными плодами, сем. Тыквенные. Русское
               название, возможно, образовано от праславянского слова tyky, из tykati –
               жиреть, толстеть; или от греческого sikuos – огурец.

ТЫСЯЧЕЛИСТНИК  (Achillea –;;;;;; ) – крупный род травянистых растений с перистыми
               листьями и соцветиями мелких белых или розовых цветков, семейства
               Сложноцветные. Русское название, составленное из слов "Тысяча" и "Лист",
               намекает на большое количество листочков растения. Этимологию
               общеславянского слова "Тысяча" см. "Золототысячник, а слова "Лист" – см.
               "Лиственница".

ТЮЛЬПАН  (Tulipa - ;;;;;;) – род многолетних травянистых луковичных растений сем.
               Лилейные. Русское название произведено из "Тульпан", "Тулипан" (Даль),
               заимствовано в XVIII веке из французского Tulipan, из итальянского Tulipano, из
               турецкого Tulbend, из персидского Dulbend – тюрбан, намекая на сходство цветка
               с головным убором.

УЖОВНИК  (Ophioglossum – ;;;;-;;;;;) – небольшой род древних многолетних
               травянистых папоротников, сем. Ужовниковые. Синоним: "Разрыв-трава".
               Русское название произведено от слова "Уж", т.к. листья некоторых видов
               разделяются на две части, как язык змеи. (Научное название в переводе с
               греческого также означает "Язык змеи"). Плодущая часть похожа на  колосок из
               спорангиев, а бесплодная может напоминать лист ландыша. Слово "Уж"
               общеславянское, происходит от древнерусского "Оужь", "Ужь" (Вероятно,
               родственно старославянскому "Ужъ" – веревка), от праславянского Ozь –уж
               (родственно латинскому Anguis – змея). Индоевропейская основа та же, что и у
               слова "Угорь".

УКРОП  (Anethum – ;;; ;;;;;;) – монотипный род однолетних травянистых растений с
               сильным приятным запахом, сем. Зонтичные. Русское название растения с
               пряным ароматом -  "Укроп" считается общеславянским. Его производят от
               древнерусского "Укропъ", от старославянского "Оукропъ", от  общеславянского
               "Koprъ" - "Копръ", от древнеиндийского корня "Каri" – благовоние.

ФАСОЛЬ  (Phaseolus - ;;;;;;) – род травянистых растений  с "длинными стручками и
               зернами продолговатой формы", сем. Бобовые. Русское название "Фасуль"
               заимствовано из древнегреческого Phashelos в XIV веке, а в XIX веке через
               польское Fasola, из средневерхненемецкого Fasol, появилось слово "Фасоль".

ФЕНХЕЛЬ  (Foeniculum - ;;;;) – маленький род пряно-ароматических съедобных
               травянистых растений, сем. Зонтичные. Русское название производят от
               среднеанглийского Fenel или Fenyl, от древнеанглийского Fenol или Finol, от
               латинского Feniculun или Foeniculum, уменьшительное от Fenum или Foenum –
               сено. В греческом мифе Прометей использовал полый стебель фенхеля, чтобы
               перенести тлеющие угли с Олимпа на Землю в дар людям.

ФИАЛКА  (Viola  – ;;;; ,  ;;;;;) – большой род травянистых растений и полукустарников с
               огромным разнообразием цветков, отличающихся величиной, формой и
               количеством лепестков, их расцветкой и ароматом. Русское название производят
               от латинского Viola, заимствованного в XVII веке через средне-верхне-немецкий
               – Viol и польский – Fialek, из латинского - Viola.

ХАТЬМА  (Lavathera - ;;;;) – род травянистых растений, кустарников и небольших
               деревьев с лопастными листьями и крупными цветами с выемчатыми
               лепестками, сем. Мальвовые. Синоним: Просвирняк. Русское название
               производят от татарского слова "Хатами", от персидского "Хэтми".

ХВОЙНИК  (Ephedra - ;;;;;;) – род кустарников с зелёными членистыми ветвями и
               редуцированными листьями, содержащими алкалоид эфедрин, семейства
               Хвойниковые (Эфедровые). Синоним: Кузьмичёва трава (по имени самарского
               крестьянина Фёдора Кузьмича Муховникова, который в 1870-80х годах.
               популяризировал применение хвойника в медицинских целях). Русское название
               произведено, очевидно, от общеславянского слова Chvojъ - хвоя, которое
               появилось в русских словарях с XVIII века в значении "колющее, острие, игла", от
               индоевропейского корня –ksu – колоть, резать, возможно, от древнеиндийского
               Vaya – ветвь, сук.

ХВОСТОСЕМЯННИК  (Urospermum - ;;;;) – маленький род травянистых цветковых
               растений с колючими зубчатыми листьями, жёлтыми цветочными головками и
               плодами, похожими на одуванчики, сем. Астровые. Русское название является
               переводом с латинского, составленного из греческих слов Oura – хвост и Sperma
               – семя, намекая на хвостовидный клюв у семян.  Общеславянское слово "Хвост"
               в памятниках появляется с XI века в значении "то, чем бьют", производят от
               церковно-славянского и древнерусского слова "Хвостъ" и глагола "Хвостать" –
               хлестать, наказывать, от общеславянского Chvostъ, от латинского Quatio –
               ударяю, возможно, восходит к индоевропейскому корню gv-. Слово "Семя" тоже
               общеславянское, производят от древнерусского "СЬмА" – семя, потомство, от
               старославянского "СЬмIA", от праславянского Seme, от латинского Semen,
               восходящего к индоевропейской основе  Seti – сеять и суффикса –men. (См.
               Примечание: Буквы древнерусского алфавита).

ХВОЩ  (Equisetum – ;;;;;) – род сосудистых травянистых корневищных растений сем.
               Хвощевидные, ядовитых и содержащих много кремнезема. Русское название
               намекает на сходство с хвостом, особенно с хвостом лошади. Этимологию
               слова "Хвост" см. "Хвостосемянник".

ХЛОПЧАТНИК  (Gossypium - ;;;;;) – род травянистых и древесных растений  семейства
                Мальвовые, плоды которых содержат семена, покрытые мягкими извилистыми
                волосками, используемыми для изготовления тканей. Русское название
                произведено, по-видимому, от слова "Хлопок" – волокно растительного
                происхождения, покрывающее семена хлопчатника. Слово "Хлопок"
                произведено от слова "Хлоп" – отходы, волокна растений, используемых для
                изготовления тканей (конопля, лён, пенька), т.е. "Хлопок" – это то, что отделено
                чесанием, прядением и т.п.

ХМЕЛЬ  (Humulus - ;;;;;;) – род вьющихся цветковых растений сем. Коноплёвые,
                высохшие соцветия которых используются в пивоварении. Этимология русского
                названия точно не установлена. Его производят от древнерусского "ХмЬль", от
                общеславянского chmeljs, от праславянского Хъmelь, от латинского humulus. По
                другой версии, Хмель для варки пива начали использовать восточные финны и
                татары, на волжско-булгарском "Хмель" – Xulay, на чувашском – Xomla. По
                третьей версии, славянское слово "Хъmelь" производят от финского humala, от
                среднелатинского humelus, от германских hummeln, homele, от англосаксонского
                hymele, от древнеисландского humli. По четвёртой – общеславянское слово
                "Хмель" произведено от утраченного Chъmelь, заимствованного из скифского
                языка, от haumala, от hauma – опьяняющий напиток из семян Сомы (эфедры?
                конопли? мухомора?).   

ХОХЛАТКА  (Corydalis – ;;;;;;;;) – крупный род клубневых травянистых растений с
                соцветиями трубчатых цветов различного цвета, сем. Маковые. Русское
                название произведено от прилагательного "Хохлатый", от существительного
                "Хохол" – чуб, клок волос, шерсти, перьев, намекая на внешний вид соцветий.

ХРЕН  (Armoracia – ;;;;) – небольшой род многолетних корневищных овощных растений
               со специфическим резким запахом и вкусом, сем. Капустные. Этимология
               русского названия точно не установлена. Его производят от церковно-
               славянского и древнерусского слова "ХрЬнъ", от общеславянского chrenъ, от
               праславянского xrenъ.

ХУРМА  (Diospyros - ;;;;;;;) – род деревьев и кустарников сем. Эбеновые, некоторые
               виды которых дают съедобные плоды или ценную древесину - "Эбеновое
               дерево". Русское название заимствовано в XIX веке из крымско-татарского
               Xurma  – финик, через азербайджанский и турецкий, из фарси, где Khormalu –
               финиковая слива, из Khurma – финик и Alu – слива.

ЦЕЛЬНОЛИСТНИК  (Haplophyllum) – род многолетних трав и полукустарников семейства
              Рутовые, с мелкими жёлтыми душистыми цветами в плотных щитковидных
              соцветиях. Русское название намекает на относительно крупные продолговато-
              ланцетные листья некоторых видов. Оно составлено из слов "Цельный" и "Лист".
              Слово "Целый" общеславянское, первичное значение – здоровый. Его
              производят от церковно-славянского "ЦЬлый" – ("И (будете) цЬли, яко голубие",
              "ЦЬлость" – здоровье), от древнерусского и старославянского "ЦЬлъ", от
              праславянского celъ. Родственные слова "целковый", "целка". От индо-
              европейских корней kailo-  и  sol(э) – целый. Этимологию слова "Лист" см.
              "Лиственница".

ЦЕПКОПЛОДНИК  (Torilis - ;;;;) – род травянистых растений с трижды перистыми
               листьями и мелкими белыми цветками, сем. Зонтичные.  Русское название
               составлено, очевидно, из слов "Цепкий" и "Плод", намекая на плоды – семянки с
               крючковидными шипами, способствующими распространению семян. Слово
              "Цепкий" производят от общеславянского "Cepiti" – хватать, брать. Слово "Плод"
              общеславянское, производят от древнерусского и старославянского слова
              "Плодъ", восходит к той же основе, что и "Племя", первоначальное значение –
              "Детёныш", возможно, от индоевропейского корня ked- плодоносить. В XI веке
              "Плод" значило "растение, дающее плоды", затем – части растений, содержащие
              семена, потом – "зародыш", и, наконец, "результат деятельности".

ЦИТРОН  (Citrus medica – ;;;;;) – вид кустарников и небольших деревьев из рода Цитрус
              сем. Рутовые, с крупными ароматными плодами с толстой бугристой кожурой,
              иногда оранжевого цвета и пальчатого строения. Этимология русского названия
              точно не установлена. Возможно, оно образовано,  от слова "Цитрус",
              заимствованного в "Советскую эпоху" из латинского Citrus – лимонное дерево, из
              английского Citron, или из турецкого – Citron.

ЧАБЕР  (Satureja - ;;;;) – род однолетних трав, кустарников и полукустарников,
              используемых в садоводстве, кулинарии и медицине, сем. Яснотковые.  Русское
              название является общеславянским, его производят от церковно-славянского
              "ЧабЬръ", возможно, от общеславянского cebrъ.

ЧАСТУХА  (Alysma – ;;-;;;;;;) – небольшой род многолетних (чаще) водных и болотных
              корневищных травянистых растений сем. Частуховые. Русское название
              производят от слова "Частый", от древнерусского "Частъ", от старославянского
              "ЧI-Aсть", от праславянского cestъ в значении "Часто повторяющийся,
              наполненный, набитый".

ЧЕМЕРИЦА  (Veratrum – ;;;;;;) – род многолетних травянистых корневищных ядовитых
              растений сем. Лилейные. Русское название общеславянское, производят от
              древнерусского слова "Чемеръ", от праславянского cemerъ – kemerъ - отрава,
              боль, родственные древнеиндийским camarikas – "Баугиния разноцветная" или
              kamalam – "лотос".

ЧЕРЕДА  (Bidens – ;;;;) – большой род однолетних травянистых растений с желтыми
              цветами, иногда лишенными лепестков, и плодами, торчащими из соплодий,
              семейства Сложноцветные. Русское название производят от церковно-
              славянского "Чередъ", от древнерусского "Череда", от старославянского "ЧрЬда"
              – стадо, от общеславянского Cerda, от индоевропейского (s)ker-t-s – резать,
              отделять. Родственное древнеиндийскому cardhas – стадо, толпа, и авестийскому
              sareda – вид, род.

ЧЕРЕШНЯ  (Cerasus avium – ;;;;;;;) – вид подрода Вишня - Cerasus, из рода
                Слива – Prunus, сем. Розовые. Синоним: Птичья вишня. Русское название
                производят от греч. города Kerasounta – Керасунта на южном берегу Чёрного
                моря, в 183г. до н.э. захваченном царём Понтийского царства Фарнаком I         
                (? – 190 – 159гг. до н.э.). В ходе 3-ей Митридатовой войны 74-63гг. до н.э.
                завоёван римскими войсками Луция Лициния Лукулла (117-56гг. до н.э). Римляне
                изменили название местных ягод Kerasos на Cerasi. Это название перешло в
                итальянский язык как Ciliega, во французский как Cerise, в английский как Cherry
                и в русский как Черешня.

ЧЕРЁМУХА  (Prunus padus – ;;-;;;;;;) – вид небольших деревьев и кустарников подрода
                Вишня – Cerasus, рода Слива – Prunus, семейства Розовые – Rosaceae, с
                кистями белых или розовых душистых цветов и мелкими черными съедобными
                плодами. Русское название производят от древнерусского "Черемъха",
                возможно, от прилагательного "черёмный"- тёмно-красный, намекая на цвет
                спелых ягод. По другой версии, от общеславянских корней cerm- (kerm-) – червь,
                черемный, намекая на частую  червивость плодов черёмухи, или от ker- резать,
                намекая на резкий запах.

ЧЕРНИКА  (Vaccinium – ;;;;;;;) – вид низкорослых кустарничков рода Вакциниум, сем.
                Вересковые, со съедобными ягодами черного цвета. Русское название
                произведено, очевидно, от прилагательного "Чёрный", и намекает на цвет
                плодов черники, которые окрашивают в свой цвет руки и рот сборщиков и
                едоков. Этимологию общеславянского слова "Чёрный" производят от
                древнерусского "ЧЬрнъ", от старославянского "Чрънъ", от праславянского сьrnъ,
                из сьrxnъ, от древнеиндийского krsnas – "чёрный".

ЧЕРНОКОРЕНЬ  (Cynoglossum – ;;;; ;;;;) – род сорных многолетних корневищных
                ядовитых растений с неприятным запахом, сем. Бурачниковые. Синоним:
                "Куриная слепота". Русское название, составленное из слов "Чёрный" и
                "Корень", намекает на цвет корневища.  Этимологию слова "Чёрный" см.
                "Черника". "Корень" – общеславянское, произведено от церковно-славянских
                "Кърь", "Комела" и "КорА", от древнерусского и старославянского "Корень", от
                того же корня, что и "Кора".

ЧЕРНУШКА  (Nigella – ;;;) – небольшой род однолетних травянистых растений с
                ажурными листьями, крупными цветами и съедобными семенами черного
                цвета, используемыми как пряность, сем. Лютиковые. Синонимы: "Волосы
                Венеры", "Чёрный тмин". Русское название, очевидно, произведено из
                прилагательного "чёрный" и дано по цвету семян растения. Этимологию слова
                "Чёрный" см. "Черника".

ЧЕРТОПОЛОХ  (Corduus - ;;;;) – род сорных высоких многолетних трав с колючими
                стеблями, листьями и цветочными корзинками фиолетового цвета, сем.
                Сложноцветные. Русское название происходит от народного названия группы
                сорных колючих растений, относящихся к различным видам родов Corduus,
                Aretium и Cirsium. Слово "Чертополох" произведено из общеславянских корней:
                "cъrt" – чёрт и "polx" – глагольная основа, родственная глаголу "полохать" –
                пугать, т.е. "Чертополох" – пугающий чертей. Пример: девиз рыцарей
                шотландского ордена Чертополоха – "Nemo me impune lacessit" – "Никто не
                тронет меня безнаказанно".

ЧЕСНОК  (Allium sativum  - ;;; ;;;;;) – вид многолетних травянистых овощных растений  с
                острым вкусом и характерным запахом, рода Лук, семейства Амариллисовых.
                Русское название производят от церковно-славянского "Чесенъ" – чеснок,
                который восходит к праславянскому cesnъкъ, от cesnъ, от глагола cesti –
                чесать,  драть, со значением "расщеплённая" (луковица).

ЧЕТЫРЁХКРЫЛЬНИК  (Tetragonolobus – ;;;;-;;;;;) – род однолетних кустящихся
                декоративных и овощных растений с крупными мотыльковыми цветами
                рубинового цвета,  сем. Бобовые. Синонимы: Лядвенец палестинский,
                Спаржевый горох. Русское название, составленное из слов "Четыре" и "Крыло",
                намекает на структуру боба, имеющего 4 грани - "крылышка". Слово "Четыре" –
                общеславянское, от церковно-славянского "Четыри", от древнерусских и
                старославянских "Четыре" – муж. род, "Четыри" – жен. и сред. род, от
                праславянских cetyre – муж. род, cetyri – жен. и сред. род, от общеславянского
                kridlo, от индоевропейских корней kWetwer > keter, kutur, kotor, от
                древнеиндийского catvaras, винительный падеж caturas, средний род catvari.
                Слово "Крыло" происходит от церковно-славянских "Крелина", "Крило", от
                древнерусского и старославянского "Крило", от общеславянского и
                праславянского Kridlo, от той же основы, что и "Кривой".

ЧЕЧЕВИЦА  (Lens -   ;;;;) – род однолетних зерно-бобовых травянистых растений с
                парно-перистыми листьями, мелкими цветами и бобами, содержащими по два
                семени линзообразной формы. Русское название образовано от
                древнерусского "Сочевица", от общеславянского "Сочиво", от слова "Сок", от
                праславянского socevica.

ЧИЛИБУХА  (Strychnos – ;;;;;;;;) – род тропических деревьев и кустарников, некоторые
                виды которых, особенно семена, содержат алкалоиды стрихнин и бруцин,
                используемые для получения яда кураре. Этимология слова "Чилибуха" не
                установлена. Предположение, что это название произведено из глагола
                "Целить" – лечить, исцелять, и существительного "Бука" – страшилище, не
                кажется правдоподобным.

ЧИНА  (Lathyrus - ;;;;) – большой род корневищных и клубневых засухо- и
                солевыносливых кормовых и декоративных травянистых растений, семейства
                Бобовые. Синоним одного из видов: Душистый горошек (L. odoratus).
                Этимология русского названия не установлена.

ЧИНАРА  (Platanus – ;;;;) – небольшой род крупных деревьев с 5-7-лопастными
                листьями, шаровидными плодовыми головками и отслаивающейся корой.
                Синонимы: "Платан", "Бесстыдница". Название "Чинара", "Чинар" производят от
                тюркского Cinar, от турецкого Cynar или персидского Chinara.

ЧИСТЕЦ  (Stachys - ;;;;) – большой род опушенных травянистых растений и
                полукустарников, отдельные виды которых используются как декоративные,
                лекарственные или съедобные растения, сем. Яснотковые. Русское название
                производят от прилагательного "Чистый", намекая на использование Ч. лесного
                для "очищения" кожи при различных заболеваниях. Прилагательное "Чистый" в
                русском языке отмечено с XI века, в церковно-славянском "ЦЬлъ" – чистый,
                неиспорченный, здоровый, в старославянском – "Чистъ", родственно
                древнерусскому "ЦЬстити" – чистить, от праславянского и общеславянского
                cistъ, восходит к индоевропейскому skei – резать, отсекать ненужное.

ЧУБУШНИК  (Philadelphus - ;;;;;;;;) – род кустарников с тонкой отслаивающейся корой и
                крупными белыми цветами с сильным приятным запахом. Русское название
                намекает на ровные стебли, из которых изготавливают чубуки для курительных
                трубок. Слово "Чубук" производят из тюркских языков: турецкого, крымско-
                татарского, алтайского и татарского – cybyk – прут, тонкая палочка, или от
                караимского cybux,  cubuk – чубук.

ШАЛФЕЙ  (Salvia - ;;;;;) – большой род многолетних эфиромасличных трав и
                кустарников, некоторые виды которого являются лекарственными или
                декоративными растениями, сем. Яснотковые. Русское название появилось в
                XVII веке из польского Szalwia, из средне-немецкого Salveie, из итальянского
                Salvia, из латинского Salvia, от Salvus – здоровый, невредимый, от
                праиндоевропейского Solvos – целый, весь..

ШАНДРА  (Marrubium - ;;;;;;) – род многолетних (чаще) травянистых растений с белой
                войлочной шерстистостью, сем. Яснотковые, обладающих дубильными и
                красящими свойствами. Синонимы: Конская мята, Вонючая шандра.
                Этимология русского названия точно не установлена. Предполагают, что оно
                происходит от глагола  "Шантить" – вонять  (Даль). Попытка связать с
                древнеиндийским словом candras – блестящий, намекая на белые цветы и
                пушок на стебле, неудачна, т.к. неясны пути заимствования.

ШАФРАН  (Crocus - ;;;;;) – род многолетних декоративных клубнелуковичных
                травянистых растений сем. Ирисовые, рыльца их цветков используются как
                пряность и пищевой краситель. Русское название  известно с 1489г., его
                производят от церковно-славянского "Шафранъ", заимствованного из арабского
                Zafaran – Шафран, через средне-верхненемецкий и средне-нижненемеций
                saffaren и safferen, из итальянского zafferano, из латинского safranum, от
                греческого safran.

ШЕЛКОВИЦА  (Morus – ;;-;;;;) – род листопадных ветроопыляемых небольших одно- и
                двудомных деревьев, сем. Тутовые. Цвет ягод зависит от происхожэдения
                вида: черный – из Юго-западной Азии, белый – из Восточной Азии и красный –
                из Северной Америки. Синоним: Тутовник. Русское название произведено от
                слова "Шёлк", что  объясняется  использованием листьев и молодых веточек
                этих деревьев на корм Тутового шелкопряда. Слово "Шёлк" появилось в
                русском языке в XVI веке из древне-скандинавского Silki, из латинского Sericus
                – шёлковый, от Seres – Китай.

ШЕЛКОВНИК  (Batrachium - ;;;;;) – подрод многолетних неядовитых травянистых водных
                и болотных растений рода Лютик, сем. Лютиковые. Синоним: Водяной лютик.
                Этимология русского названия не установлена. Можно предположить, что оно
                образовано из слова "Шёлк": в пермских говорах "Шелковником" называли
                сарафан, сшитый из шёлка. Этимологию слова "Шёлк" см. "Шелковица".

ШИПОВНИК  (Rosa canina – ;;;-;;;) – вид цветущих листопадных колючих кустарников
                рода Rosa, сем. Розовые. Синоним: Собачья роза. Русское название
                произведено от несохранившегося прилагательного "шиповьный" – колючий,
                откуда, по-видимому, произошли церковно-славянские слова "Шипокъ" – терн
                (иглы колючего растения)  и "Шипец" - шиповник, от праславянского слова
                sipъ – шип, острие, колючка.

ШПАЖНИК  (Gladiolus - ;;;;) – род цветущих многолетних клубнелуковичных
                декоративных растений с мечевидными листьями, сем. Ирисовые. Синоним:
                Гладиолус. Русское название "Шпажник" произведено от слова "Шпага",
                намекая на форму листьев растения.  Слово "Шпага" заимствовано через
                польские Szpada , Szpaga, из итальянского Spada – меч, от латинского Spatha –
                меч, лопата, от греческого Spathe – бедро, широкий меч.

ШТОКРОЗА  (Alcea – ;;;;;) – род стройных травянистых растений с крупными цветами
                разного цвета в колосовидной кисти, сем. Мальвовые. Синонимы: Мальва,
                Просвирник. Русское название заимствовано из немецкого Stockrose в XVIII
                веке, составлено из двух слов: Stock – палка, ствол, и Rose - роза. Немецкое
                Rose производят из латинского Rosa, из греческого Rhodon, из древне-
                персидского varda, из индо-европейского urdha – колючка, шип, от той же
                основы, что и авестийское vardaite – растет. Таким образом, "роза" в переводе
                значит "колючая".

ЩАВЕЛЬ  (Rumex - ;;;;;) – род травянистых растений и полукустарников с
                продолговатыми, у некоторых видов съедобными, стеблем и листьями,
                кислыми на вкус. Русское название – общеславянское, производят от слова
                "Щавь" – свойственный щам – блюду русской кухни, от "Щаги" – щи, от
                древнерусского "Щавьнъ" – кислый, от праславянского scavь – связанный со
                щами.

ЩЕТИННИК  (Setaria - ;;;;) – род однолетних травянистых растений сем. Злаки,
                некоторые виды которого являются пищевыми и кормовыми растениями.
                Соцветия в виде цилиндрических или колосовидных метёлок, колоски которых
                окружены длинными щетинками. Этимология русского названия точно не
                установлена. По-видимому, оно произведено от слова "Щетина"- жесткая
                шерсть свиньи и некоторых других животных. "Не идёт щетинистому рылу в
                пушной ряд". (Даль). "Стальной щетиною сверкая, не встанешь Русская земля?"
                (Пушкин). Слово "Щетина" общеславянское, в русском языке появилось в XV
                веке в виде прозвища, в письменных источниках с XVII века. Родственное слово
                "Щётка". Производят от древнерусского "Щеть" того же значения, от
                общеславянского sъcetina.

ЩИРИЦА  (Amaranthus - ;;;;;) – распространенный род однолетних травянистых растений
                с мелкими цветами в густых колосовидно- метельчатых соцветиях, сем.
                Амарантовые. Некоторые виды относятся к зерновым или декоративным
                растениям. Этимология русского названия точно не установлена. Возможно,
                оно происходит от прилагательного "Щирый" – истинный, подлинный. "Мачеха
                не щирая мать" (Даль), от церковно-славянского "Щиро" – искренно.

ЩИТ  (Peltaria - ;;;;) – маленький род многолетних цветковых растений с белыми или
                розовыми мелкими цветками в небольших соцветиях и округлыми плоскими
                стручками, сем. Крестоцветные. Русское название (как и латинское) образовано
                из слова "Щит" (Pelta), намекая на форму стручков. Слово "Щит"
                общеславянское, от древнерусского ""Щитъ", от церковно-славянского и
                старославянского "Штитъ", от праславянского scitъ, возможно, от
                праиндоевропейского корня реН2 – защищать.

ЩИТОВНИК  (Driopteris – ;;;;;;) – род распространенных наземных многолетних
                травянистых папоротников, сем. Щитовниковые. Русское название производят
                от слова "Щиток", образованного от слова "Щит" и уменьшительного суффикса
                "-ок", намекая на наличие у папоротников этого рода  округлого покрывальца в
                форме щитка. ("Покрывальце" – небольшой эпителиальный вырост на листе
                папоротника, прикрывающий сорусы – группы спорангиев). Этимологию слова
                "Щит" см. растение "Щит".

ЩИТОЛИСТНИК  (Hydrocotyle - ;;;;;;) – род невысоких влаголюбивых, часто ползучих,
                травянистых растений, сем. Аралиевых. Русское название, составленное из
                слов "Щит" и "Лист", намекает на форму листьев некоторых видов,
                напоминающих щит. Этимологию слов "Щит" и "Лист" см. растения "Щит"  и
                "Лиственница". 

ЯБЛОНЯ  (Malus – ;;-;;;;;) – род листопадных деревьев и кустарников с шаровидными
                съедобными плодами, сем. Розовые. Русское название образовано из 
                праславянского ablъko с помощью присоединения начального j, от поздней
                праиндоевропейской основы ablu – яблоко с помощью суффикса –ък-, который
                восходит к общей индоевропейской основе, реконструируемой как (а)masl- или
                samlu-, плюс суффикс –onь – яблонь. (К этой же основе восходят латинские
                слова malum – яблоко и malus – яблоня).

ЯКОРЦЫ  (Tribulus - ;;;;) – род стелющихся, часто ядовитых и колючих, травянистых
                растений и полукустарников, сем. Парнолистниковых, некоторые виды которых
                обладают широким спектром лечебных свойств, применяемых в народной
                медицине. Русское название – множественное число от слова "Якорец", т.е.
                маленький якорь – приспособление с острыми "лапами", для удержания судна
                на месте, намекая на острые колючие плодики растения. Слово "Якорь" в
                русском языке отмечено с начала X века – в договоре князя Олега от 907г. Его
                производят от латинского Ancora, от греческого Agkyra, родственного Agkulos –
                кривой, изогнутый, от древнешведского  Ankary.

ЯРУТКА  (Thlaspi - ;;;;;;) – род сорных травянистых растений сем. Крестоцветные, с
                кистевидным соцветием мелких белых цветков и плодами в виде плоских
                округлых стручочков. Синоним: Денежник. Этимология русского названия точно
                не установлена. "Ярутками" называли на Руси мелкие монетки, намекая на
                сходство с ними плодов Ярутки. Об этом же говорит синоним "Денежник". По
                другой версии, название растения "Ярутка"  производят от имени славянского
                бога Солнца и плодородия Ярилы, т.к. растение чаще встречается на
                солнечных местах, или от слова "Яръ" – огонь, т.к. масло из семян растения
                использовали для лампад, или от слова "Яр" в значении "обрыв", "круча", по-
                видимому, намекая на места произрастания, от того же слова в значении
                "жар", "огонь", "пыл", и глагола "ярить" в значении "разжигать похоть", намекая
                на лечебное действие при импотенции.

ЯСЕНЬ  (Fraxinus - ;;;;) – род крупных деревьев из семейства Маслиновых с
                супротивными неравно-перистыми листьями, мелкими фиолетовыми цветками
                в пучковых соцветиях и плодами, напоминающими пропеллеры с одной
                лопастью. Русское название является общеславянским, происходит от
                древнерусского "ЯсЬнъ", восходит к общеславянскому корню jas, к
                праславянскому asenь, к индоевропейскому корню os.

ЯСКОЛКА  (Cerastium - ;;;;;;;) – род многолетних (чаще) зимостойких светолюбивых
                растений сем. Гвоздичные, с белыми цветками в щитовидных соцветиях.
                Этимология русского названия точно не установлена. Возможно, оно связано с
                диалектным словом "Яска" – звезда, намекая на форму цветка.

ЯСНОТКА  (Lamium - ;;;;;) – род травянистых растений с листьями, напоминающими
                крапиву, и цветами различного цвета в ложных мутовках, сем. Губоцветные.
                Синоним: Глухая крапива. Этимология русского названия не установлена.
                Возможно, оно произведено от диалектного слова "Ясня" – прогалина, поляна
                (Даль), намекая на излюбленные места произрастания этих растений.

ЯСТРЕБИНКА  (Hieracium – ;;;;;;;) – огромный (более 2200 видов) род многолетних
                сорных травянистых опушенных корневищных растений, сем. Сложноцветные.
                Русское название (как и английское) происходит от поверья, что сок этих
                растений улучшает зоркость зрения ястребов. Слово "Ястреб"
                общеславянское, происходит, вероятно, от  древнерусского и церковно-
                славянского IAстрI-Aбъ, от праславянского jastreb, от латинских ocior, асеr –
                быстрый, стремительный, возможно, от индоевропейских okros, o:ku –
                быстрый, от древнеиндийского acus – быстрый, от авестийского asu-.

ЯТРЫШНИК  (Orchis - ;;;;) – род многолетних травянистых растений сем. Орхидные, на
                корнях которых образуется два клубня – салеп. Русское название производят
                либо с использованием корня  этого растения как приворотного зелья – "цветок
                Ятрови", либо от диалектного слова (Северный Кавказ) "Ястро" – яйцо, либо от
                слов "Ядро", Ядрищник" (Даль), намекая на клубни растения.

ЯЧМЕНЬ  (Hordeum - ;;;;;) – род древнейших зерновых и кормовых травянистых
                растений, сем. Злаков. Русское (и общеславянское) название производят от
                церковно-славянского и древнерусского "Ячьмы", от старославянского             
                I-AчьмЬнъ, от общеславянских  jecmen и jekьmъ, от праславянского jecьmy, от
                индоевропейского корня ank – гнуть, скручивать, намекая на сгибание спелых
                колосьев до земли.
                ПРИМЕЧАНИЕ 
               В связи с отсутствием на клавиатуре некоторых букв древнерусского алфавита, их пришлось заменить другими знаками:
ЗЕЛО – S
ЗЕМЛЯ – З
И десятеричное – I
ОУК - ;
ЧЕРВЬ – h
ГОННА – G
ЕРЫ – ъi
ЯТЬ – Ь
Йотированный ас – IА
Йотированный юс – IC
Юс большой – Ж
Юс малый – А
Йотированный Юс большой – I-Ж
Йотированный Юс малый – I-A
Лигатура ОТ - w

               










                ИСПОЛЬЗОВАННАЯ  ЛИТЕРАТУРА 
1. Dr. Bandes. – Иврит – Англо – Русский словарь ботанических терминов.  – Иерусалим,
                1996г.
2. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. – Толковый словарь русского языка. –Москва, 2000г.

3. Павлов М. – Энциклопедия лекарственных растений. – Москва, 1998г.

4. Сафонов Н.Н. – Травник. – Москва, 2005г.

5. Свирелин А., протоиерей – Церковно-славянский словарь. – град Китеж – 1991г.

6. Шанский Н.М., Боброва Т.А. – Этимологический словарь русского языка. – Москва,
                1994г.




                ИНТЕРНЕТ – САЙТЫ

1. Маламант Галина – "Дикари израильской природы от А до Z".

2. Маламант Галина – "Культурные растения Израиля от А до Z".

3. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) АН СССР. Институт русского языка.

4. Толковые онлайн-словари русского языка:
    а) Даля В.И.
    б) Евгеньевой А.П.
    в) Ефремовой Т.Ф.
    г) Ушакова Д.Н.

5. Этимологические онлайн – словари русского языка:
    а) Крылова Г.А.
    б) Семёнова А.В.
    в) Успенского Л.В.
    г) Фасмера Макса

6. Полный Церковно-славянский словарь с внесением в него важнейших древнерусских
                слов и выражений.


 
          

































                ;;;;;;;;  ;;;;;; 







                ;;;;;;;;;;; ;; ;;;; ;;;;; ;;;;;; ;;;;;;       

      


               

               












                2021        ;;;;;;


Рецензии