Знойный день
А как по-старославянски? «И услы;шаста гла;съ Го;спода Бо;га ходя;ща въ раи; по полу;дни». Это близко к еврейскому подлиннику, но лишено дуновения лёгкого ветра, приносящего остуду жара, уходящего слепящего знойного солнца. Однако значит и в раю бывает зной, и жар, и колебания воздуха, и благодатное дыхание прохлады.
Вот это «во время прохлады дня», сам лексический подбор, звучание фразы, сама конструкция её не перестаёт восхищать меня. Она как будто и не совсем русская, какая-то по-византийски изысканная, по рамкам ушедшего века модернистская. Спасибо тебе, неведомый переводчик, которому выпала милость так услышать и передать эту чудесную музыкально-зримую картинку!
Всплыла она в памяти в эти необычайно жаркие дни нынешнего лета, напоминающие тот день 7527 года от Сотворения мира.
Свидетельство о публикации №221071900601
И моя дорогая мамочка не выдержала и скончалась осенью этого страшного года.
Прошу прощения, что мой отклик и мои воспоминания, возможно, несколько диссоциируются с Вашим поэтическим настроением. С признательностью, Альбина Васильевна.
Альбина Лисовская 19.07.2021 12:56 Заявить о нарушении
Валерий Протасов 19.07.2021 14:58 Заявить о нарушении