2. О языке
То, на чём говорят жители США, «английским языком» назвать – язык не поворачивается (уж простите за тавтологию!). Если вы учили (или как у нас чаще бывало, НЕ учили) в школе английский – ни черта не поймёте! Во-первых, потому что американцы говорят “кашеобразно”: сплошная вязкая каша из слов; где кончается одно слово и начинается другое – не понять. Далее, звучание слов упрощено до предела. Буква «т», в большинстве случаев, вообще не произносится: слово «party» (вечеринка) произносится как «пари», слово «fourty» (сорок) – «фори». Невозможно догадаться, что «чвоны» означает «двадцать» – «twenty».
Казалось бы, простейшие слова «letter» (письмо) и «butter» (масло) произносятся как «лэра» и «бара»! Откуда эти гады взяли там звук «ры» – непонятно!
Звуки «о», «э», по большей части, вообще упразднены – за ненадобностью. Их обычно заменяет звук «а»: вместо «map» (карта) – «мАп», вместо «lap top» – «лАп тАп».
И даже самое, что ни на есть, универсальное и международное, общее для всех народов мира слово «stop» (к примеру, дорожный знак) произносится как «стАп»!
А учитывая, что в США, особенно в больших городах, очень много китайцев, индийцев, пакистанцев и латиноамериканцев, понять их английский – почти невозможно.
Занесло меня как-то на самый-самый северный край Квинса (это уже, почитай, граница штата Нью-Йорк!). А там – реальный “Китай-город”: кроме китайцев – НИ–КО–ГО! Ощущение, что сюда переехал весь Пекин! На улицах толпы народа такие, как в совковом гастрономе, когда “выбросили” мясо! ( См. http://proza.ru/2021/01/04/1766) И по-английски не умеет говорить НИКТО!!!
Я два часа среди них толкался, пока нашёл нужный мне адрес. А на обратном пути вообще “заблудился”!
СпрОсите: как вообще можно “заблудиться” в густой толпе?! – Да запросто! Мне нужно было найти станцию метро. А надобно пояснить, что в США станции метро – как “элемент архитектуры” – отсутствуют напрочь! Мы-то привыкли к московским станциям монументальной постройки, напоминающим уменьшенный Тадж Махал или Собор Святого Петра с циклопической буквой “МЫ” на фронтоне!
А тута – либо лесенка, ведущая НАВЕРХ (ежели станция НАДземная), либо скромные низенькие металлические перильца, ограждающие узенькую (в метр шириной) лесенку, ведущую ВНИЗ (ежели станция ПОДземная). И сама табличка с указанием номеров поездов находится ниже человеческого роста! И в густой толпе найти её невозможно!
Я пару часов крутился возле этого “входа в метро” и не мог найти его. У кого ни спрошу – “ни "бе", ни "ме"” по-английски! И тогда я вдруг вспомнил, как Леонид Каневский в роли турецкого контрабандиста изображал теплоход «Михаил Светлов»: поднял вверх обе руки и, потрясая ими, начал громко гудеть: "У-у-у-у-у-у-у!.."
Ошалевшие китаёзы сочли меня идиотом. Но ПОНЯЛИ! И показали вход в метро!!! Оказалось, он был всего в пяти шагах!
Белые американцы ругают китайцев за их непонятную речь, китайцы ругают мексиканцев за то же самое; и белые, и китайцы, и мексиканцы ругают индийцев (их вообще не понять!); и, наконец, все они, дружно, скопом, сообща, на чём свет стоит, кроют англичан(!) за то, что те,.. с-с-суки,.. «коверкают наш английский язык»!!!
Поэтому – вывод: если хочешь выучить американский – сначала забудь английский!
Ну, а далее следуют
П Е Р В Ы Е В П Е Ч А Т Л Е Н И Я
“”
«»
...
Свидетельство о публикации №221072101029
Все, о чем вы пишете, знаю. Изучали в университете «американский вариант», так у нас это называется, три года. Познания есть, конечно. Преподавал нам человек, который был в Америке неоднократно. Он помогал переводить произведения Толстого одному известному американскому переводчику русских классиков.
Потом я училась ещё у одной дамы, на сей раз американки.
Я уверена, что вам хорошо известно, что в разных штатах по-разному говорят. Они сами, естественно, прекрасно понимают друг друга, куда бы не закинула их жизнь.
Как-то я спросила у своего американского друга: «Кит, а ты поймёшь любой английский? В любой стране?»
На что Кит, удивившись, ответил вопросом на вопрос.
«Тань, а ты поймёшь русский? В любой стране?»
И я вспомнила, как мы с мамой году эдак в 1983 хорошо пропутешествовали по России, и, как я была удивлена разным словечкам, и разнообразному говору, то окающему, то, наоборот, акающему.
И вот, получается, что все те, кто окают - очень грамотные. Я как лингвист уверяю вас - как много в своей жизни я исправила «а» на «о». Редко наоборот)))
Вам спасибо огромное и низкий поклон.
Очень интересно.
Татьяна Александровна Алимова 15.11.2021 06:41 Заявить о нарушении
А в качестве "бонуса" за столь высокую оценку моего скромного журналистского
опыта, для ОПЫТНОГО ПРЕПОДАВАТЕЛЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА - "конфетка":
http://proza.ru/2019/07/16/1386
Владимир Потаповский 15.11.2021 13:30 Заявить о нарушении