Г. Пайл Серебряная рука Перевод с англ. В. 12
– Ну, кто идет следующим? – спросил Барон. Вперед выступил Ганс Шмидт, а за ним потянулись и другие. Последним был сам Барон Генри, после чего от всей компании не осталось никаких следов, только веревочная лестница продолжала качаться на ветру.
Этот вечер Карл Шварц провел в приятном подпитии, потягивая отличное белое вино в компании со своим дружком, управляющим Мастером Рудольфом. Мирно беседуя, эта парочка засиделась допоздна, в то время как остальные обитатели Замка давно уже погрузились в сон. Наконец, нетвердо ступая, дозорный Карл Шварц отправился восвояси, в Серебряную башню. Он постоял немного в тени крыльца, разглядывая бледное небо с яркой луной, висевшей точно огромный пузырь над острыми коньками черных на фоне неба кровель.
Внезапно он насторожился и замер, затаив дыхание. Ему послышался крик со стороны сторожевой башни. Неподвижно прислушиваясь к тишине, он различал звуки капающей с водостока воды и отдаленный шум реки. Пробормотав: «Может, я ослышался», он готов был идти дальше, но тут его слуха достиг свист.
– Что бы это могло значить?
За тяжелой дубовой дверью у Карла хранились самострел, небольшая лебедка, с помощью которой тетива оттягивалась назад и связка арбалетных стрел. Карл Шварц отступил назад, в темноту, обшаривая стену, пока его пальцы не нащупали оружие. Он устроился понадежнее, закрепив ноги металлическими скобами, приладил толстую тетиву к выемке спускового крючка и тщательно укрепил в пазу тяжелую стрелу арбалета.
Свидетельство о публикации №221072100861