Заметки серийного маньяка-убийцы, Заметка 3, ч. 1

«Неожиданная встреча»


После той злополучной ночи, полной глупых нелепых смертей в доме мисс Хатингтон, прошло три недели. Никаких вестей от нее Джеймс не получал, хотя и из полиции тоже, что безусловно радовало. И все же, любопытство распирало его, поэтому он решился нанести ей визит и разузнать о ходе дела лично.

Для этого Чейр выбрал самый хмурый и дождливый день, какой только мог быть в Лондоне.

Проливной дождь шёл без остановки уже всю ночь и утро, не было ни малейшего намека, что вода в небесной канцелярии подходит к концу. Туман стелился лёгкой дымкой, заполняя собой все неровности каменных улиц, канавы и рвы, придавая этому старому городу ещё больше тайн и загадок.

Обычно, в такую погоду желающих слоняться по улицам совсем не было. Исключение составляли лишь бездомные и прислуга, бегущая по указаниями своих скучающих в теплых домах, хозяев.

***

Звонкий дверной колокольчик, оповестил о приходе гостя. Все та же служанка, что была в ночь "Х", открыла дверь, бледнея при виде Чейра.

Не дожидаясь ни ее приветствия, ни какого-либо оправдания, почему он не может войти, уверенно отодвинул ее в сторону и шагнул в небольшой коридорчик, затем вставил в подставку свой зонт, от которого по полу побежали ручейки и вошёл в дом.

- Матильда, кого там принесла нелёгкая в такую скверную погоду?! - послышался голос Мерси со второго этажа. Вслед за этим, на лестнице показалась и сама хозяйка.

- О-о-о, мистер Джеймс! Какой приятный сюрприз! А я-то была уверена, что ни одна благородная особа и носу не высунет на улицу в такой отвратительный день, - весёлым голосом приветствовала мисс Хатингтон своего промокшего гостя.

- Именно на это я и рассчитывал, - скептично процедил сквозь зубы Чейр, оценивая масштабы влажности своей одежды.

- Да вы промокли насквозь, мой дорогой друг, идёмте-ка скорее к камину, нужно согреть вас и просушить одежду. Матильда! Срочно принеси, для мистера Чейра, горячий чай с чабрецом и сухое полотенце. И по-жи-ве-е!

***

Тяжёлые бордовые портьеры на половину закрывали окно, а серая пасмурная погода, практически не давала освещения, поэтому в комнате царил полумрак.

Поленья весело потрескивали в камине, изредка искрясь и источая приятных запах горящего дерева. Его мягкий свет наполнял комнату, создавая спокойную и немного загадочную атмосферу. Огонь дружелюбно согревал гостиную своим теплом, а заодно, и расположившегося напротив промокшего Джеймса.

- Что привело вас в такую погоду, мой отчаянный друг? - полюбопытсвовала Мерси, наливая горячий дымящийся чай в чашки.

- Одно приделикатнейшее дело, мисс Хатингтон, в которое я оказался впутан волей случая.

- Мне кажется, милый Джеймс, что мы все обговорили, - насторожилась Мерси, не зная чего ожидать от него. - Свою часть сделки я выполнила. Инспектор, который ведёт это дело, мой старинный друг. Он все уладит, нужно лишь совсем немного времени, чтобы выдержать формальности и дело закроют. Как и обещала, вашего имени нигде нет...

- И быть не может, мисс Хатингтон, - строгим голосом оборвал ее Джеймс, давая понять, что с ним шутки плохи.

- Разумеется. А как насчёт вашей части сделки?

- Я вышлю письмо мистеру Диппелю сразу после того, как убежусь, что дело действительно закрыто и отправлено в долгий ящик забытия. - Чейр встал и подошёл к камину практически в плотную, его рука скользнула вниз и вытащила кочергу из металлической подставки для каминного инвентаря. - А почему вы не давали мне знать, как обстоят дела? - укоризненным тоном поинтересовался Джеймс, с лёгкостью крутя то кочергу, то щипцы для горячих поленьев.

Мерси чувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Казалось бы, она старше этого наглеца втрое и вполне могла поставить его на место, но эти глаза, внушали какой-то звериный страх на уровне инстинктов, неизбежно кричащих во всю глотку: "Беги! Беги!" Но от него не уйдешь и она это знала, остаётся лишь попробовать с ним договориться и сделать его своим союзником.

***

Немного обсохнув и убедившись, что все нормально по его делу, Джеймс собрался в обратный путь домой. Мерси пошла его проводить до входной двери.

Раскланившись, Чейр приготовился уходить, горничная открыла гостю дверь и глаза всех присутствующих округлились от удивления.

- Добрый день, вот вы-то мне все как раз и нужны! - с восторженной улыбкой, произнес промокший насквозь инспектор полиции. - Я не представился, простите. Меня зовут Гарри Смит, теперь я веду дело о тройном ритуальном убийстве в этом доме.

- А где Фрэнк?! - не меняя своего удивленного выражения лица, спросила шокированная Мерси.

- Мистер Фрэнк Стивинс ушел на законный отдых, так сказать, на пенсию и меня прислали закончить это запутанное дело.

- Не буду вам мешать, - поспешил откланяться Джеймс. - Очень рад мисс Хатингтон, что ваше здоровье в полном порядке. Обязательно заходите к нам на чай. Мы будем ОЧЕНЬ вам рады.

- Вас я попрошу остаться. Это ведь вы мистер Джеймс Чейр, верно?

Глаза гостя округлились еще больше, нежели до этого. Видимо слава идёт впереди него...

Инспектор продолжал стоять под небольшим козырьком парадного крыльца, пытаясь укрыться от дождя, в то время, как хозяйка дома, все ещё не могла прийти в себя от шока после новости об отставке Фрэнка, напрочь позабыв о всех правилах приличия и хорошего тона.

Мистер Смит достал из внутреннего кармана, своего промокшего насквозь плаща, маленькую записную книжку в потертой кожаной обложке, открыл на странице заложенной маленьким засаленным кусочком карандаша и стал читать свои заметки:

- Мистер Джеймс Чарльз Чейр - крайне очаровательный высокий стройный брюнет, привлекательной внешности, обладающий правильными чертами лица, с густыми темными волосами, карими глазами, нос с лёгкой горбинкой, имеет хорошо прочерченные скулы, придающий сексуальную мужественность его лицу, всегда с идеально уложенными волосами. Обладает безупречными манерами, острым чувством юмора, при этом иногда бывает вспыльчив и нетерпелив, но чаще всего в адрес мужчин, а не дам. Хорош собой, галантен, образован, если сочтет, что человек действительно нуждается в помощи, то обязательно поможет, при этом не терпит ложь и обман, за которые может сурово наказать. Одновременно: самоуверенный, наглый, харизматичный, острый на язык, прямолинейный, неразговорчивый. Любимец женщин.

Все это о вас говорят окружающие, как вы уже догадались, женщины в основном восторженно о вас отзывались. Джентльмены оказались не слишком разговорчивы и предпочитали отвечать шаблонными фразами, либо просто говорили "Джеймс Чейр - он просто есть..." Несмотря на это, считаю, удалось составить весьма полный детальный портрет.

Инспектор закончил свой монолог, перелистнул ещё пару страниц туда-сюда, дабы убедиться, что ничего не пропустил, подняв глаза на Чейра, осмотрел его с ног до головы, сопоставляя прочитанное с увиденным.

- Все верно? Это же о вас?

Джеймс надменно стоял и слушал, заложив руки за спину.

- Выходит так, раз люди так говорят.

Мерси расплылась в дурацкой улыбке, жадно пожирая глазами, стоящего рядом Чейра, негласно соглашаясь со всем перечисленным.

- О вас тоже кое-что есть, мисс Хатингтон.

- Обо мне?! - улыбка резко сползла с ее лица. - Меня безусловно все прекрасно знают и каждый в состоянии рассказать, кто я, но зачем это нужно... Я же... Жертва... во всей этой истории, позвольте заметить... - нерешительно промямлила хозяйка, стараясь сделать как можно более жалостливое лицо.

- Хотите послушать? - Игнорируя все ее попытки выставить себя в жалостном свете.

Инспектор вытер стекающие капли дождя с виска, перелистнул на нужную страницу и стал читать:

- Мисс Белла Изольда Хатингтон родилась в 1824г. в районе Ме;йфэр, где и живёт в родовом доме по сей день. Личность незаурядная, как и ее внешность, хотя очень образованная, воспитанная, пользующаяся уважением в обществе и имеющая свой вес в решении определенных вопросов.

От услышанного хозяйка гордо подняла подбородок, наслаждаясь своим маленьким звездным часом.

- Однако, - продолжил мистер Смит, - порой позволяет себе весьма странные выходки, не подобающие даме такого возраста и положения. Например, ее увлечения молодыми юношами, являются весьма вызывающими. Для многих остаётся загадкой, как они вообще соглашаются на подобные предложения, видя ее старое сморщенное лицо, безвкусно засыпанное килограммами пудры и неумело нарисованное заново.

- Знаете, мистер Смит, иногда молчание - золото, - фыркнула Мерси и окинула его недовольным взглядом, борясь с яростным желанием захлопнуть входную дверь перед его носом. Естественно этого было делать категорически нельзя, поэтому у нее разгорелась отчаянное внутреннее противостояние благоразумия и гордости подогреваемой гневом.

- Чувство такта, я вижу вам незнакомо, - вступился за нее Чейр. - Вам определенно не хватает воспитания и сообразительности, чтобы понять, что подобного рода высказывания задевают честь и достоинство такой знатной дамы.

- Это всего лишь констатация фактов, мистер Чейр, которые удалось собрать среди ваших общих знакомых. У меня не было ни малейшего намерения обидеть кого-либо. Тем более, что это все совпадает с реальностью.

- Я вижу, что вы мало знакомы с высшим обществом и людьми входящими в него. Позвольте я вас просвещу. Есть определенные вещи, о которых все знают, но никто не говорит об этом в слух, а если и говорят, то поверьте, из зависти или ненависти, но обязательно с целью кому-то насолить. Поэтому, принимать такие высказывания за чистую монету, я бы не стал. На вашем месте, принес бы глубочайшие извинения хозяйке этого дома.

- Пожалуй вы правы, мистер Чейр, - замялся мистер Смит. - Прошу простить меня, мисс Хатингтон, за мою беЗтактность. Право слово, не хотел вас обидеть. У меня есть пара вопросов к вам обоим. Если вы не против, я бы предпочел войти в дом, чтобы задать их... Льет как из ведра...

- Оу, простите, простите, мистер Смит! Следовало давно пригласить вас войти! Сегодня я сама не своя!.. Матильда! сухие полотенца и горячий чай...

Всем пришлось вернуться обратно в гостиную.

***

С инспектора, который расположился у камина, стекала вода, будто его только что вытащили из бассейна, а под его ногами образовалась огромная лужа, угрожая испортить деревянный паркет.

- Ну, что ж! Если вы не против, то я начну...


Продолжение следует...

Автор: Наталия Ковальска


Рецензии