Глава 3. он подшучивает над доктором

Утром Джон выскользнул из-за стола, как только был съеден последний кусок жареной картошки. Когда миссис Флетчер принесла тарелки с завтраком в раковину, она увидела, что он стоит на цыпочках и одной рукой шарит среди банок из-под специй и бутылок в верхнем ящике комода. Он виновато повернулся и зевнул, чтобы скрыть смущение.

- Я искал кусочек корицы, чтобы пожевать, - объяснил он. - Думаю, теперь я пойду в школу."

Мать взглянула на будильник, который громко тикал на стене над раковиной.

-Только без двадцати пяти девять, сынок. Не рановато ли?"

Он объяснил, что должен быть в школе с первым звонком. Тетрадь по географии была оставлена в его столе, и записи должны быть сделаны в ней до начала урока. Он собирал разбросанные вещи в прихожей, когда материнский голос позвал его обратно на кухню.

-Да, мама? - просунув голову в дверной проем.

- Ты когда-нибудь научишься закрывать ящик, когда закончишь с этим?"

Он с угрюмым стуком отбросил ее назад. - Где моя шляпа?"

- Вы заглядывали в переднюю?"

- Только не на полу возле большого кресла. Именно там я обычно его и оставляю."

- А как насчет вешалки для шляп?"

Мгновение спустя удивленный крик сообщил, что пропавший найден. Громко хлопнула входная дверь, и он отправился в школу.

Посуда была вымыта и высушена, тарелки и блюдца сложены на полках кладовой, чашки аккуратно висели на крючках в шкафу, а серебро убрано в ящик буфета. Затем миссис Флетчер занялась уборкой дома. Она делала бесчисленные круги и крест-накрест метелкой для ковров по ковру в гостиной и вытирала пыль с большого кресла-качалки у эркера, когда, случайно взглянув на улицу, увидела две маленькие фигурки, играющие далеко на одном конце полосы щебня. Ее сын, без сомнения, был одним из них. их. Никто больше не носил кепку, откинутую назад под таким нелепым углом. Другая коренастая фигура выглядела и вела себя как Билл Сильви.

Почему они не в школе? Гуки? Нет, потому что прогульщики никогда не позволяли себе приближаться к дому, чтобы их легко было обнаружить. И в их действиях была какая-то наглая праведность. В большом зеленом доме Сильви вызвал Джона поиграть в пятнашки. Приблизившись к фонарному столбу, они прекратили бешеную, уворачивающуюся погоню и завели серьезный разговор. В сотне ярдов от дома Флетчеров шаги замедлились до поразительной степени, и их охватила какая-то усталость, необъяснимая в свете недавних событий. Мальчики забрались на переднее сиденье устало ступает. Джон нажал на кнопку звонка, словно это действие отняло у него последние силы.

Мать с тревогой распахнула дверь. - В чем, черт возьми, дело?"

- Меня отправил домой школьный врач, - объяснил сын. - Подумаешь, у меня корь."

- Чепуха! Дай-ка я посмотрю на тебя. - Его глаза покраснели до пугающей степени, но, казалось, больше ничего не произошло.

-Он это сделал, - настаивал Джон. - Велел мне сегодня остаться дома и посмотреть, не станет ли им хуже. Мы с Сильви собираемся на рыбалку."

-Рыбалка! И заболеть корью?"

- громко запротестовал он. Голова у него была тяжелая и немного странная, но он не думал, что бездельничать на пирсе будет вредно. Солнечный свет пойдет ему на пользу.

-Чепуха!- воскликнула миссис Флетчер во второй раз и с еще большим нажимом. Она повернулась к Сильви. -Можешь идти домой, Билл. Джон не может выйти. Он будет лежать в постели, пока не поправится."

Джон устало поплелся по бесконечной лестнице в свою маленькую комнату с коричневыми стенами.

Черт, ему просто повезло! Посмотри на Эла Харрисона. Он вернулся домой с больным горлом, и ему разрешили играть в футбол и дурачиться, когда ему заблагорассудится, в то время как ему, Джону Флетчеру, приказали лечь спать, потому что школьный врач боялся кори.

Какой-то парень вернулся с пирса, держа на шесте веревку из жердей длиной в ярд. - Хорошо ловишь рыбу? Слушай, малыш, это же ничто по сравнению с тем, что некоторые из них поймали!" И он был приговорен к дневному заключению, пока они кусались таким образом. Это был позор, тирания, угнетение хуже, чем старые рабы, трудившиеся в хижине дяди Тома.- Он убежит из дома, он убежит. Возможно, дядя даст ему работу на ферме в Мичигане, если он будет там работать. Иначе он мог бы покончить с собой. В ящике кухонного стола лежал длинный блестящий разделочный нож. Он готов был поспорить, что мать пожалеет, если он им воспользуется.

Вместо этого он угрюмо бросил одежду на спинку плетеного кресла и после некоторого раздумья достал с библиотечной полки потрепанную книгу в красном переплете. Шерлок Холмс был куда лучшей панацеей от всех бед, чем большой разделочный нож.

Он читал и перечитывал сказку до тех пор, пока эпизоды не стали известны почти наизусть, но все же Знак Четырех обладала могучей властью над его воображением. Таддеус Шолто снова ожил, чтобы рассказать свою нервную, запинающуюся историю проницательному сыщику с Бейкер-стрит. Тоби провел двух нетерпеливых сыщиков по следу, который вел к бочонкам с креозотом. Холмс появлялся и снова появлялся в своих бесплодных экспедициях, когда глаза мальчика сузились от возбуждения, а его фигура выпрямилась, а дыхание участилось, когда он следовал за полицейским катером в захватывающей погоне за Тонгой и Джонатаном Смоллом по извилистой, забитой машинами Темзе.

Он обнаружил, что читает любовные отрывки с внезапной и сочувственной проницательностью. Он больше не испытывал искушения торопливо пролистать эти страницы, чтобы возобновить нить главного и более увлекательного сюжета. Разве Луиза не жила почти через дорогу от него? Разве его интерес к ней не объяснялся тем абзацем: "Чудесная и тонкая вещь-это любовь, ибо вот мы двое, никогда не видевшие друг друга до того дня.—"

-Джон!" Его мать стояла в дверях с суровым неодобрением во взгляде. Он непонимающе посмотрел на нее.

- Сию же минуту положите эту книгу. Разве вы не знаете, что чтение-самое страшное для воспаленных глаз?"

Сокровище было отдано с сожалением. Мать поставила его на полку.

- Где ключ от твоего книжного шкафа?" - Он пожал плечами. - Это не имеет значения. Во всяком случае, моя подходит к твоей двери."

Скрип замка прозвучал похоронным звоном для того единственного развлечения, которое открылось ему. Мать опустила шторы на окнах и наклонилась в темной комнате, чтобы поцеловать его.

-Поспи немного, сынок,- посоветовала она. - Мама хочет, чтобы утром ты почувствовала себя лучше."

Он разделся и сердито бросился в постель. Ему отказывали даже в книгах. В любом случае, что хорошего в том, чтобы болеть, если мать парня настаивает на том, чтобы принимать эту болезнь всерьез. Почему с ней не так легко, как с миссис Дюпре, который позволял этому привилегированному юноше бодрствовать так долго, как он хотел, и позволял себе другие вольности, обычно не даруемые мальчику десяти лет?

Сид и класс, должно быть, заканчивают арифметику. Ему хотелось быть там. Все что угодно—даже школа—было лучше, чем оставаться в постели в темной комнате. Понравилось ли Луизе его заднее сиденье? Нашла ли она большую пачку жевательной резинки, которую он оставил на дне стола? Неужели у Сильви такое же неудачное время, как и у него?

В комнате было тепло и душно, несмотря на открытое восточное окно. Он мрачно зевнул. Муха села ему на нос. Он смахнул ее в сонном раздражении. Через мгновение его глаза закрылись.

Его разбудило жужжание взбивалки для яиц в фарфоровой миске на кухне. Должно быть, самое время ужинать. Он чувствовал себя достаточно голодным. Что готовила его мать? Ароматное шипение горячей кастрюли намекало на омлет. Просто дай ему вонзить зубы в одну из них. Скоро он будет готов к следующему.

Он встрепенулся и вышел в холл.

-Мотылек,-крикнул он вниз по лестнице.

- Да, Джон?"

- Я ху-у-нгри."

- Лежи спокойно. Я поднимусь с твоим ужином через несколько минут."

Он надеялся, что это будет что-то хорошее. Бифштекс, картофельное пюре и горох были бы в самый раз. Омлет сойдет, если его хватит. Он мог бы проглотить весь дом, он чувствовал себя таким голодным.

Вскоре появилась его мать с большим коричневым подносом, придвинула к кровати стул с прямой спинкой и опустила на него угощение перед его выжидающими глазами.

"Молочный тост!" - с отвращением.

- А почему бы и нет?"
 Для парня этого недостаточно. Нет ли картошки или мяса?"

- От них у тебя температура поднимется, - мягко объяснила миссис Флетчер. - Хотя, может быть, завтра ты сможешь выпить немного, если тебе станет лучше."

Он подождал, пока она выйдет из комнаты, и с жадностью набросился на кашицу. Все, что приходит в пищеварительную мельницу маленького мальчика, - это грист, во всяком случае, и еда не была действительно неприятной. Затем он откинулся на спину и впервые в своей активной жизни осознал, какой утонченной пыткой может быть полное и вынужденное безделье.

Тени беспрестанно играли на коричневых обоях, когда занавески на окнах качались взад и вперед от воздушных потоков, то освещая, то погружая его тюрьму в гнетущие сумерки. Муха совершала полный туалет на покрывале кровати перед его заинтересованными глазами, то расчесывая прозрачные крылья, то вертя головой туда-сюда, словно предаваясь какой-то гимнастике. Он осторожно протянул руку, чтобы поймать насекомое, но увидел, как оно весело жужжит, прежде чем его рука оказалась на расстоянии удара.

Мимо шумно пропыхтел пригородный поезд и притормозил на соседней станции. Прошло всего двадцать минут! И день этого ужасного однообразия предстал перед ним.

Он лениво моргнул, глядя в потолок. Сегодня был четверг. При правильной игре его недуга будет достаточно, чтобы на следующий день его не пустили в школу, но стоит ли игра свеч?

Джон поспешно оделся и сбежал вниз по лестнице, а миссис Флетчер была в гостиной и на мгновение заглянула в только что принесенный журнал. Он застенчиво представился.

Нет, он не хотел оставаться в постели. Он чувствовал себя хорошо—честное слово!

Она внимательно осмотрела больного. Воспаление покинуло его глаза, и теперь они были такими же ясными, как и ее собственные. Его кожа была прохладной на ощупь, без следа лихорадки, а язык был ровным, здоровым розовым.
-Кажется, сейчас с тобой ничего особенного не случилось, - призналась она. - Тебе не повредит не спать, если ты не будешь играть слишком усердно. Есть много-много вещей, которые нужно сделать, чтобы помочь мне."

Сначала надо было вымыть картошку к завтрашнему обеду. Он наполнил таз водой, высыпал в него засыпанные песком клубни и набросился на них щеткой, испытывая огромное облегчение от перемены в мертвящей бездеятельности. Затем предстояло выполнить сто одно маленькое поручение по дому, потому что мать начала шить ему пеньюары, а для нее нужно было найти ножницы для пуговиц, пропавшую нитку "60" и другие потерянные инструменты. Наконец он объявил, что, пожалуй, лучше пойти в школу и взять уроки на завтра.

-Тогда я ничего не пропущу, - объяснил он.

Миссис Флетчер кивнула в знак согласия. - Но сейчас же возвращайся. Я не хочу, чтобы ты снова заболела."

День прошел без всяких признаков Джона. К ужину он осторожно приблизился к дому. Его лицо раскраснелось, школьная одежда была грязной и помятой, а синяк на правой голени заставлял его заметно прихрамывать. Он тренировался с "Тиграми", и схватка была очень захватывающей. Сильви, которую не уложили в постель, столкнулась с Рыжим Брауном в манере, которую тот счел излишне грубой. Там была драка между двумя, в то время как других претендентов на места в команде стояли вокруг и кричали "фи-я-Я-рыцарь" в верхней части легких.

Да, в доме Флетчеров, похоже, собрались все. Перспектива была достаточно безопасной. Он на цыпочках поднялся на крыльцо и растянулся на качающемся шезлонге. Там мать нашла его притворяющимся глубоким и всепоглощающим сном.

-Джон!"

Спящие мальчики никогда не просыпались по первому зову. Это было неестественно. Поэтому он ждал, пока материнская рука энергично не пожмет его.

- Да, мама?" С унылым зевком.

- Так вот как ты приходишь прямо из школы?"

- запротестовал он. После увольнения ему предстояло получить несколько уроков от мисс Браун, и это задержало его. - И я здесь уже так долго."

-Чепуха!- воскликнула она. - Ты только посмотри, в каком состоянии твоя одежда. Вы играли в футбол. Немедленно входите в дом!"

Он покорно повиновался. Период инвалидности закончился.

Но на следующее утро измученному школьному врачу показалось, что случай с Джоном Флетчером-лишь начало долгой и поразительной вспышки болезни в школе.

Едва мисс Браун закончила перекличку, как темноволосый Перри Элфорд, ее самый умный и бесхитростный ученик, взволнованно замахал рукой, чтобы привлечь внимание. Его глаза ужасно болели, насколько мог видеть учитель. Не лучше ли ему пойти к школьному врачу? Мисс Браун так и думала.

Дверь Десятой палаты закрылась за предполагаемым инвалидом. Но прошло несколько минут, прежде чем белобрысый, вялый Олаф Джонсон высказал свою жалобу.

- Пожалуйста, мэм, мое горло, мне здесь как-то не по себе." Он положил пухлые ладони по обе стороны своей челюсти. - А сегодня утром, когда я встаю, голова у меня горячая."

Его тоже послали к школьному врачу.

-У вас течет из носа? - спросил доктор, когда Перри закончил перечислять свои болезни.

Перри чихнул и признал, что так оно и есть.

- Что-нибудь еще с тобой не так?"

-Не совсем так, сэр, - затем с внезапной живостью добавил: - Но мне не хочется много делать. Только слоняюсь без дела—и в голове как-то странно."

-Домой,- решительно приказал доктор. -Не меньше четырех дней. Скажите маме, что у вас развивается первосортный случай кори."

Как только Перри вышел, появился Олаф.

- Еще? - воскликнул врач, переглянувшись с седовласым директором. - Ну, что с тобой?"

Олаф подробно рассказал о симптомах, которые он описал мисс Браун. Молодой медик был озадачен.

- Есть аспекты, которые не вполне согласуются, - сказал он директору, - но болезненность говорит о паротите. Может, отошлем его домой?"

-Как вам будет угодно, - кивнул мистер Даунер. Олаф пошел по пути пораженного корью Перри.

Доктор взял свою шляпу и аптечку, чтобы уйти, когда дверь кабинета снова открылась. Появились еще два мальчика.

- Боже милостивый! - сказал он, тяжело садясь. - Это что, эпидемия?"

Директор недоуменно пожал плечами.

- Опять свинка." Он поманил к себе старшего из двух мальчиков. - Теперь твоя очередь."

Тот, что постарше, был крепкого телосложения, с густым загаром на лице, которого никогда не вызывало ни одно городское солнце.

- Да что с тобой такое?"
Ситуация начинала надоедать. Должность школьного врача, вновь учрежденная Советом по образованию в конце весеннего семестра, не приносила щедрого жалованья. Молодой практик ухватился за открытие, потому что рутинная работа давала прекрасные возможности для приобретения клиентуры среди родителей различных учеников. Теперь, почти в самом начале, все утро было потрачено впустую, и в будущем предстояло еще много работы.

С мальчиком, похоже, ничего серьезного не случилось. Он чувствовал себя весь в синяках, вот и все.

- Где болит больше всего?"

- За моей спиной."

- Здесь?" Доктор крепко положил руки по обе стороны от позвоночника пациента.

-О-о-о, не надо! - он ждал.

Врач выпрямился и серьезно посмотрел на ученика.

- Что-нибудь еще?"

- У меня в животе что-то странное, и время от времени он болит, как Диккенс. Сегодня утром я тоже потеряла свой завтрак!"

- В голосе инквизитора послышались напряженные нотки. - Вам когда-нибудь делали прививку?"

- Нет, сэр. Мы только этим летом переехали в город."

"Smallpox!" The principal turned a little pale.

"Are you sure?" he asked.

"The pain in the back and the vomiting are almost certain indications." He turned to the boy. "Tell your mother to notify the health department the very minute you get home. Your house must be quarantined immediately."

Much more was said regarding precautions, and measures, and medicines, to which the patient listened stolidly. A disinterested observer might have said that he was waiting solely for the order to leave school.

As the door closed, the authorities exchanged worried glances.

"The health record of the school has always been remarkably good," began the principal.

"But it's an epidemic," cut in the worried physician. "And what an epidemic. Four cases this morning, and two yesterday, ranging all the way from mumps to smallpox. Downer, the school ought to be closed and thoroughly disinfected."

"Doesn't it strike you as peculiar that the cases are confined to one room, Ten, and that boys are the only victims?"

- Вы когда-нибудь слышали о носителе микробов? Человек, который через какой-то источник воздействия переносит микробы здесь и там на своей одежде и совершенно невосприимчив к ним. Вот что должно быть у вас в этой комнате. Что касается вашего последнего вопроса, то это просто совпадение. Мальчики оказались самыми восприимчивыми к воздействию, вот и все."

Громко звякнул колокольчик. Мистер Даунер встал и задумчиво посмотрел из окна на стройные ряды учеников, которые, едва переступив порог школы, превратились в воющую, кричащую массу, по-видимому, малолетних маньяков.

-Мне кажется, - сказал он, - мисс Браун рассказывала о девушке по имени Маргарет, Маргарет Моран, чья мать зарабатывала на жизнь стиркой. Говорил об этом как о большой шутке. Сказал, что девушка носила новое платье каждый день, иногда слишком длинное, иногда слишком короткое, но никогда не подходило. Гениальный способ сократить одну статью нынешней высокой стоимости жизни. Возможно, это она, - признался он.

-Всегда так, - резко ответил его спутник. "Есть больше эпидемий и почти эпидемий, начатых этими странствующими прачками, чем могут отслеживать медицинские журналы. Их надо регулировать."

- Во всяком случае, - сказал директор, - я думаю, что было бы разумно немного допросить ее, прежде чем будут приняты меры по закрытию школы. Возможно, она сумеет пролить свет на некоторые вопросы."

- Как пожелаете." Врач пожал плечами. - Я вернусь сегодня днем, чтобы помочь с инквизицией."

Рядом с детьми седовласый мужчина любил цветы, и он посадил бесплодную полоску земли, примыкающую к забору, отделяющему школьный двор от аллеи с каннами и слоновьими ушами. Он возился среди них, то выискивая прожорливых паразитов, то разглядывая листок, намекавший в своей выцветшей окраске на быстро приближающиеся морозы, когда его внимание привлекли голоса мальчишек, доносившиеся из переулка.

- Так ты хочешь отдохнуть?" Джон Флетчер, несомненно, был оратором, и его случай был предвестником эпидемии.

"Uhu."

- Получил свой никель?"

- Сначала покажи, как."

На мгновение воцарилась тишина. Джон изучал искателя совета.

- Просто хочешь сегодня днем?"

Мальчик согласился.

- Тогда лучше заболеть корью. Это хорошо только на один день, потому что долго притворяться нельзя. Болезнь развивается слишком быстро. Так написано в докторской книжке. Теперь обрати внимание."

"да."

- Перед тем как идти в школу, вытряхни на ладонь немного красного перца и зайди в маленький чулан. Закрой дверь, чтобы вся эта дрянь не могла выбраться наружу, и подуй на нее. Оставайся там, пока твои глаза не начнут умнеть. Вы увидите, что они все красные. Это первый симптом. А теперь повтори, что я тебе сказал."

Ученик повиновался.
- Пусть мисс Браун хорошенько посмотрит, и она сразу же отправит вас к доктору. Когда войдешь в кабинет, слегка покашляй, как будто у тебя болит горло. Давайте послушаем вас."

Мальчишка энергично рубил.

- Нет, нет, не так громко! Вы не могли бы этого сделать, если ваше горло болит так сильно, как вы должны притворяться. Пробовать снова."

На этот раз усилие удовлетворило даже критическое ухо учителя.

- Тогда, когда доктор спросит, в чем дело, скажите ему, что вы точно не знаете, что голова у вас какая-то странная и что вам было жарко, когда вы проснулись сегодня утром. Он скажет" Корь "и прикажет вам" сидеть дома до тех пор, пока болезнь не разовьется", - цитируя слова врача, сказанные им самим при увольнении. - А теперь дай мне никель."

-Ерунда, и это все?"

"да."

- Это не стоит и ломаного гроша."

- А ты не дашь мне этот пятак?" угрожающе.

- Это стоит не больше пенни. Откуда мне знать, сработает ли это?"

- Перри Элфорд работал, и мой тоже, и Билла Сильви, и Олафа, и Карла, и деревенского парня."

- Другие дети не платят тебе ни цента."

- Они тоже. Спросите Микки, его брата и детей Пастухов. Сегодня днем им будет плохо, и они заплатили мне."
Я могу пойти к Олафу,-заявил несостоявшийся убийца. - Он расскажет мне то, что вы ему сказали, и это будет стоить всего пенни."

- Лучше бы он этого не делал! Я разобью ему морду, если он это сделает. Ты дашь мне этот никель?"

- Нет, не собираюсь."

Джон воинственно сжал кулаки. Его должник поднял обе руки в защитной позе. Директор на цыпочках бесшумно обошел забор. Джон спарринговал для открытия, и его противник заметил приближающуюся фигуру.
-Джиггеры! Старик Даунер!- завопил он. - Давай быстрее!"

Джон обернулся, но тут же наткнулся на крепкую руку директора на своем плече.

-Поднимитесь в кабинет,- сказал тихий голос. - Я хочу поговорить с тобой."

Он направился к центральным дверям, входу, предназначенному для таких внушающих благоговейный трепет смертных, как преподаватели, инспекторы школ и родители. Они поднялись по грязным деревянным ступеням, истертым с обоих концов бесчисленными шаркающими ногами, которые прошли по ним, и вошли в мрачный маленький кабинет.

-Садитесь, - сказал мистер Даунер.

Джон рухнул в неудобное деревянное кресло и огляделся. Там был тот же стол, тот же оконный ящик, заполненный геранью и анютиными глазками, и та же коричневая стена, которую он видел в предыдущие визиты, вызванные его различными грехами. Было только одно изменение. Напротив него, только что вставленная в рамку голова Вашингтона смотрела со стены с холодным неодобрением на преступника, который впервые за свою короткую жизнь почувствовал себя странно маленьким и подавленным.

Вопросов не было: директор слишком много слышал со своего наблюдательного пункта у забора. Так он говорил и говорил ровным, строгим тоном о записках, отправленных родителям, об отстранении от занятий, о действиях школьного совета и беседах с мистером Флетчером, пока Джон, неподвижно уставившись на панель в большом дубовом столе, не почувствовал, как у него задрожала нижняя губа. Затем седовласый мужчина остановился.

-Но я надеюсь, что ни одна из этих мер не понадобится, Джон, - заключил он.

-Н-нет, сэр, - последовал едва слышный ответ.

Если бы мальчик посмотрел на доброе лицо, то увидел бы, что в глубоко посаженных глазах блеснуло сдерживаемое веселье, но он был слишком угрызен совестью, чтобы сделать что-нибудь, кроме как прокрасться из кабинета в школьный двор.

Там он обнаружил, что новость о его падении распространилась среди быстро увеличивающейся толпы мальчишек, которые носились по тротуару в головокружительных играх в салочки или заставляли топса показывать чудесные трюки в ожидании школьного звонка. Немало насмехались над ним. Одна или две маленькие девочки, проходившие мимо, высунули языки. Даже Сид Дюпре, Сильви и остальные "Тигры" издевательски рассмеялись.

Впервые в жизни он чувствовал себя смешным, и ему это совсем не нравилось. Он чувствовал себя странно не в своей тарелке и стоял в углу двора, хмуро глядя на толпу веселящихся. Как бы то ни было, выручка от его эскапады была у него в карманах; это было больше денег, чем у любого из насмешников. Он успокаивающе потряс монетами.

Мимо пронесся мальчик. -Т-а-а, Джонни попытается обмануть доктора!"

Он нахмурился еще сильнее, но тут же исчез. -Эй! - крикнул он изумленной толпе, собравшейся рядом. - Давайте все в школьный магазин."

Сбитые с толку, они шумной толпой вошли в тесную комнату. Хозяйка ахнула. Джон с важным видом шагнул вперед.

-Вот, - сказал он с видом молодого миллионера, выбрасывающего двадцатидолларовые чаевые,-мне нужны лимонные капли по шесть центов за сорок пять центов. Дайте каждому из этих детей по две штуки, а остальные оставьте для меня, если они еще есть!"

Затем он вышел с важным видом, истинный повелитель творения. Карманы его были пусты, но его это мало волновало. Шум в школьном магазине был сладкой музыкой для его ушей, ибо означал, что его положение среди товарищей по игре восстановлено. Его шишка самомнения больше не болела. Поэтому он знал, что победа стоила того, и снова чувствовал себя в мире со всем миром.

ГЛАВА IV.
В КОТОРОЙ РАЗЫГРЫВАЕТСЯ УЖАСНАЯ БИТВА


Рецензии