Глава 7. он идет на вечеринку в честь хэллоуина
Коврики и мебель на крыльце в округе останутся невредимыми, что бы он ни делал. Никаких налетов на мусорные баки в квартирах, никаких звонков в дверь, никакого дождя гороха в открытые окна. И только благодаря тщеславному хвастовству всей шайки в воскресенье утром он узнает об успехе своего фокуса со струной и консервной банкой. Чушь! Он был вне всего этого.
После завтрака миссис Флетчер взглянула на ясный солнечный свет, освещавший дом через дорогу, и объявила, что субботние задания Джона будут отменены в честь этого дня. Он помчался к Сильвеям и обнаружил, что экспедиция за банками отправляется в путь под предводительством его приятеля. Оказавшись в парке, квартет разразился импровизированными играми в пятнашки, прыгая по влажной траве или останавливаясь, чтобы как следует отдышаться в чистом морозном воздухе. Устав от этого, когда они подошли к месту старой выставочной велотрека, они побежали вверх и вниз поросшие травой склоны до тех пор, пока Перри не напомнил им, что утро закончится раньше, чем они это осознают, и не пустился в догтрот к цели.
Консервных банок там было в изобилии, а также завораживающее множество обломков другой природы на этой свалке, которая лежала к северу от парка. Джон подобрал подходящий контейнер.
-Держите их вот так, - приказал он Перри и Сиду. - И убедитесь, что они не просочатся."
Когда эти двое послушно удалились, он по собственной воле принялся рыскать среди обломков. Сильви подняла крик с кромки воды.
- Смотри-е-е." Он поднял стул без одной ножки и спинки для восхищенного одобрения Джона. - Разве это не здорово для хижины?"
Сид и Перри повернулись и сделали несколько шагов к Биллу.
-Послушайте, - хором приказали президент и его секретарь, - займитесь этими банками. Как ты думаешь, зачем ты сюда пришел?"
Чуть позже Джон обнаружил пару покоробленных ржавых велосипедных колес и поспешил с ними к Сильви.
- Разве мы не можем сделать из них персиковый фургон, если найдем еще два?" - взволнованно сказал он. - Спорим на что угодно, она поедет быстрее, чем самая быстрая на улице."
Сид подошел, держа в руках банки. -Хватит,- выпалил он. - Если хотите еще, можете достать сами." Он угрюмо посмотрел на свою покрытую ржавыми пятнами талию. - Всегда так. Мы делаем работу, а ты приходишь и командуешь."
- Ну, - величественно возразил Джон, когда Перри положил свою коллекцию рядом с Сидом, - нам ведь совсем не обязательно было приезжать, не так ли?"
Они распределили между собой ржавые предметы, сломанный стул и колеса и медленно побрели домой. До улицы было легко добраться к обеду, и компания распалась, как только добыча была доставлена на Лесной задний двор. Джон задержался на мгновение, чтобы помочь Сильви отнести мусор в клуб "Тигры".
- Ну и ну, - воскликнул Билл, глядя на невзрачную мешанину, - держу пари, сегодня вечером будет чудесное время."
Джон восторженно закивал. Затем комок застрял в горле и на мгновение лишил его дара речи. В конце концов, он был вне веселья, и у него не хватило духу сказать об этом своему приятелю. Он повернулся, чтобы уйти.
В тот же день клан снова собрался на траве возле хижины и принялся обсуждать предстоящую на вечер кампанию. Новая семья в большом зеленом доме через дорогу все еще держала большие качели, подвешенные к потолку веранды. Если они его не уберут, то это сделают мальчики. Сид Дюпре сообщил, что калитку на заднем заборе Оттона очень легко снять с петель. Было бы очень забавно заменить им часть мебели на крыльце. Что же касается ковриков, то озабоченный соседский доктор оставил свои на прошлый Хэллоуин, и на него можно было положиться опять же, были еще входы в квартиры, каждый с тяжелым резиновым ковриком перед каменными ступенями. Что касается фокуса с банкой и веревкой, то каркасное жилище, где жил толстый портняжка, было отмечено для эксперимента, как и полдюжины других.
-Ну и ну, - усмехнулся Сильви, - разве тебе не хочется, чтобы уже стемнело?"
Джон задумчиво теребил свой гороховый стрелок.
Наконец долгожданные сумерки сгладили длинные тени на железнодорожных путях, и "Тигры" крадучись вышли со двора, чтобы начать перестрелку перед ужином, который всегда являлся прелюдией к более важной вечерней кампании. Они метались вверх и вниз по ступенькам, звонили в двери и издавали жуткие кошачьи крики, которые эхом отдавались между домами, и забрасывали прохожих до упаду.
Presently the door of the big green house swung open and threw a shaft of golden light across the leaf-strewn macadam, over against the Alford dwelling, which stood opposite. Four white-sheeted figures danced down the steps and paraded on the walk in front of the home lot, tooting horns and performing antics in a manner which no set of self-respecting ghosts ever dreamed of.
-Ее дети, - презрительно бросил Джон. - Помнишь, как она выгнала нас с улицы в прошлую субботу, потому что мы слишком шумели своими ботинками? Давай же!"
Они молча разделились на две группы. Один из них на цыпочках перешел дорогу и, прижимаясь к теням домов, остановился под навесом соседнего крыльца. Другой смело прошел некоторое расстояние по дорожке на противоположной стороне улицы, тоже перешел на другую сторону и проделал тот же маневр.
Внезапно горошина угодила в нос самому крупному из четырех призраков, и тот уронил рог на тротуар. Когда он наклонился, чтобы поднять ее, его младшие братья и сестра с криками "Мама! Mamma! Mamma!" "Тигры" радостно завопили. Джон забылся настолько, что неосторожно приплясывал на световом пути. И тут из тени качелей на крыльце—тех самых качелей, которым предстояло таинственным образом улететь вечером далеко по улице,—появилась высокая угловатая фигура, увозившая их в прошлую субботу.
-Джиггеры!- раздался предостерегающий крик.
-Джон Флетчер!" Этот отважный предводитель отступил в тень. - Я сейчас же позвоню твоей матери. Такого количества хулиганов я еще никогда в жизни не видел!"
Ребята были за это готовы. Тем не менее они слушали эту затянувшуюся тираду с едва сдерживаемым весельем. В заключение он приказал квартету снова выйти на прогулку.
-Теперь они не тронут и волоска на ваших головах, - неразумно похвасталась она.
Снова раздались язвительные залпы по укрытым простынями фигурам. Несколько горошин случайно или как-то иначе полетели в сторону самой покровительницы.
-Пойдем в дом сию же минуту,- крикнула она своему выводку. - Я их починю."
Дверь сердито хлопнула. Через переднее окно мальчики видели, как она сидит у телефона в освещенном коридоре. В знак неповиновения они удвоили бомбардировку дома.
На другой стороне улицы скрипнула дверь. Голос миссис Элфорд донесся туда, где стояла возбужденная маленькая группа.
-Пер-е-е-е, уже почти семь. Ужин готов. Входи и немедленно умойся!"
"Тигры" ахнули и быстро разбежались. Половина седьмого была крайним сроком для вечерней трапезы для большинства из них, и родительские упреки были в порядке вещей.
-Увидимся в восемь, - крикнул Сильви, поворачивая на север.
Джон резко остановился. Повесьте эту вечеринку!
-Я не хочу быть с бандой,- дрожащим голосом произнес он.
«Что?" Билл едва верил своим ушам. - запинаясь, объяснил Джон.
- Этот мальчишка! Я знал, что у нее будут неприятности."
Убийство раскрыто, худшее позади. Но не стоит позволять своему приятелю думать, что он сожалеет о своем выборе.
- О, я не знаю, - Джон набрался храбрости и бойкости, продолжая. - Видел, как сегодня днем два холодильника с мороженым заходили через черный ход, и Джимини, Сильви, кухарка ее матери. Луиза говорит (он не видел эту даму с пятницы), что она только что испекла четыре шоколадных торта с орехами и конфетами в глазури. И есть много других вещей. Разве тебе не хочется быть на моем месте?"
Сильви пожал плечами и признал, что у развлечения есть своя привлекательная сторона.
-Шоколадный торт,- повторил он. - Только подумай, сколько можно есть."
Воцарилось завистливое молчание.
- Клубничное мороженое. Три порции каждому парню, и я возьму еще, потому что я не позволю тебе бросать огурцы в Луизу."
Лицо его приятеля стало задумчивым.
-С'Лонг,- радостно сказал Джон. Он не только обратил насмешника в свою веру, но теперь обнаружил, что планы банды на вечер больше не имели для него очарования. Что за чудное время он проведет у Мартинов!
Когда он вошел, миссис Флетчер встретила его сдержанной улыбкой.
- Звонила миссис Райли,- укоризненно начала она.
-Старый болван!- воскликнул он. -Ничего им не повредило."
Материнская улыбка стала шире. Во всяком случае, между этой сварливой дамой и другими матерями улицы было мало симпатии. - Но ты не должен так мучить маленьких детей, сынок. Это не по-мужски."
Джон пробормотал себе под нос несколько робких слов и тактично спросил, готов ли ужин.
"Not quite. Why?"
"Have you forgotten the party?"
She shook her head. "You'll find your blue serge suit all cleaned and waiting for you on your bed. But John, dear, do be a little more careful next time you eat candy. I had a terrible time with those spots."
After supper, he ran up to his room. There lay the suit, true evidence of his mother's thoughtful kindness. As he drew off his school knickerbockers, he noticed that his stockings had sagged, small-boy fashion, and formed a little roll of cloth just above his shoe tops. He pulled them up. How on earth had all that mud gotten there? In a moment he was at the head of the stairs, shouting, "Mother, Mother, Moth-a-a-a-r! Where are some clean stockings?" and went off to her room in search of them. His boots, too, were dusty and scratched; how long was it since he had blackened them?
Пятиминутный сеанс чистки обуви, до сих пор презираемый как бесполезная помеха, заставил их блестеть, как и кухонную плиту после того, как субботняя полировка была закончена. Перед ним стоял умывальник с холодным мраморным тазом, подносы с мылом, тряпки, зубные щетки и другие орудия пыток. Он включил воду и на мгновение задумался о том, как далеко ему следует протянуть ватерлинию. Тем не менее он собирался на вечеринку, на ее вечеринку, и его внешность должна быть безупречной. Так что он энергично намылил лицо и побежал мокрые руки на затылке. Затем он с новым удовлетворением оглядел результат своих трудов.
Он торопливо натянул свою застиранную блузку. Будильник показывал пятнадцать минут первого, и терять время было нельзя. Но какой из четырех галстуков ему надеть? Синяя была смята, потому что пролежала под кроватью больше недели, прежде чем он ее воскресил. Коричнево-черная в полоску куртка, подаренная ему дядей, была в таком же плохом состоянии. А Луиза сказала, что ненавидит зеленый. В конце концов, его блестящая малиновая четверка в руке была самой красивой. Во всяком случае, оно лучше всего контрастировало с его темным костюмом.
Он представил себя застенчиво улыбающейся маленькой фигуркой с аккуратно расчесанными на прямой пробор волосами на обозрение матери. Она посмотрела на него с улыбкой.
- Если это не наш маленький Джон! И такой чистый, что я его почти не знаю. Подойди сюда и дай мне взглянуть на твои уши."
Они были безупречны! Миссис Флетчер обменялась с мужем взглядом притворного удивления. - Это случилось впервые с тех пор, как он стал достаточно взрослым, чтобы умыться."
Джон - младший схватил шляпу и, хлопнув дверью, бросился вниз по ступенькам. Почему взрослые всегда так себя ведут? Ведь нет ничего необычного в том, чтобы промыть уши, не так ли?
Он остановился на противоположной стороне улицы, чтобы немного понаблюдать. Гостиная Мартина на втором этаже была залита ярким светом. Время от времени кто-нибудь из взрослых двигался в пределах досягаемости окна, пока она передвигала стулья. Мальчик с Саутерн-авеню, с которым он был знаком, поднялся и вошел в подъезд с неестественной серьезностью. Джон видел, как он дернул галстук, когда звонил в дверь. Подъехал экипаж, и маленькая девочка, закутанная в бесчисленные пушистые накидки, в сопровождении матери поднялась по ступенькам. Еще время от времени за ними следовали девушки. Одни весело подпрыгивали к двери, другие шли медленнее, возбужденно хихикая. Джон решил, что пора идти.
Он поднялся по лестнице, устланной толстым ковром, с богато украшенными панелями и коричневыми обоями, повернул направо - и перед ним открылась цель вечера. Полная женщина, силуэт которой он видел в окне, встретила его приветливой улыбкой.
- Так это и есть тот самый Джон Флетчер, о котором все время говорит Луиза!"
Горничная, получившая субсидию на этот вечер, унесла его шляпу и пальто в какое-то таинственное убежище. Миссис Мартин провела его в гостиную, мягко освещенную искусно затененными электрическими лампочками.
-А теперь позвольте вас познакомить, - сказала она. - Это Марта Гилл." Он неловко поклонился хозяйке кареты. - А это, Элла Блэк." Так продолжалось по кругу улыбающихся и хихикающих, пока он быстро забывал каждое имя в присутствии новой красавицы.
Он со вздохом облегчения присоединился к мальчикам. Они стояли неловкой кучкой у рояля, ухмылялись, украдкой тыкали друг друга под ребра и насмешливо намекали на малоизвестные юношеские любовные похождения, пока миссис Мартин не вернулась с Луизой.
Девочка никогда еще не казалась Джону такой очаровательной, даже в тот памятный первый день в школе. Ее длинные, изящные локоны были собраны в большой голубой шелковый бант, который подходил к ее платью, а глаза танцевали от волнения ее первой вечеринки. Она поприветствовала собравшихся застенчивой, быстрой улыбкой и села в кресло, ближайшее к ее ликующему поклоннику. В маленьком собрании снова воцарилось напряженное молчание.
Если дети хотят хоть как-то развлечься, надо что-то сделать, чтобы им стало легче. Миссис Мартин громко хлопнула в ладоши.
- Кто любит "Музыкальные стулья"? - спросила она.
Девочки громко зааплодировали. Мальчики, как и положено представителям более сдержанного пола, снисходительно кивали. Хотя эта игра и не была такой захватывающей, как борьба или "Беги, овца, беги", она могла скоротать время. Через мгновение они разлетелись по разным комнатам квартиры вслед за прямыми стульями всех размеров и описаний, а миссис Мартин наблюдала за тем, как выстраивается длинная очередь, протянувшаяся в холл.
-А теперь, - сказала она, подходя к роялю, - есть ли кто-нибудь, кто не умеет играть в эту игру?"
Не бойтесь убить радость любителей с "Музыкальными стульями." Дети стали экспертами в этом развлечении благодаря бесчисленным другим вечеринкам. Она села за инструмент и пробежала пальцами по клавишам.
Процессия медленно тронулась. Маленькие девочки задерживались как можно дольше у каждого приглашающего места. Мальчишки пробегали мимо стульев, стоящих в противоположном направлении, или скользили по предательским концам, чтобы их не поймали. Тем не менее, звуки вальса качались вперед, пока не показались вечными встревоженным игрокам. Затем фальшивая нота, еще одна, пауза, и дикая борьба за безопасность. Застенчивые девицы сидели на коленях в брюках и карабкались вверх за еще пустыми местами. Другие игроки ссорились за обладание спорными стульями. Наконец вавилон затих, и раздался новый крик.:
-Джонни, Джонни, Джонни Флетчер вышел из игры."
Так было всегда; он слишком неохотно лишал девушку почти выигранного приза, чтобы добиться успеха в игре. Но он занял место рядом с пианистом и наблюдал с веселым интересом. Это было действительно так же весело, как быть участником.
Постепенно все были устранены, кроме мальчика с Южного проспекта и Луизы. Музыка снова заиграла под проворными пальцами миссис Мартин и стала громче, как звуки церковного органа. Затем он затянулся и замер ровно настолько, чтобы Луиза отлетела на сиденье, прежде чем он подхватил роковую мелодию. Внезапно, без малейшего намека на окончание в пульсирующем, быстро бьющемся марше, наступил конец. Луиза обнаружила, что стоит к ней высокой деревянной спиной, а соперник с Южной авеню торжествующе кричит со своего трона.
-Чушь!- с отвращением сказал Джон. - Почему он не отдал ее ей? Я бы."
Затем последовал "Тискет, таскет, зелено - желтая корзина." Веселье росло быстро и яростно. Теперь мальчикам не придется стоять в стороне в углу комнаты. Они слишком хорошо развлекались, так как каждый, в свою очередь, гонялся или был преследуем какой-нибудь ловкой девицей по кругу. Затем последовало "Наперсток, наперсток, у кого наперсток", а затем ровный голос миссис Мартин::
- Может быть, какой-нибудь мальчишка предложит поиграть."
Победитель "Музыкальных стульев", ободренный своим триумфом, крикнул: "Поцелуй подушку!"
Кто-то из девочек взвизгнул и закричал: "Не будем играть!" Другие хранили застенчивое молчание. В конце концов к ним присоединилась вся компания, то есть все, кроме Джона. Он не видел ничего забавного в таком времяпрепровождении. Что толку стоять на коленях на подушке и целовать, например, некрасивую Эллу Блэк? Другие мальчики могли бы, если бы захотели. Было только одно божество, достойное его почтения, и он не хотел отдавать его другим девам.
Поэтому он последовал за миссис Мартин в столовую, к великому, хотя и тайному веселью этой дамы, и помог ей расставить тарелки, ложки и салфетки для угощения, которое должно было последовать позже. Крики из гостиной становились все громче.
Затем наступила внезапная тишина. Миссис Мартин повернулась к холлу. Конечно, они больше не нуждаются в ее помощи! Когда она проходила мимо двери, раздались крики: "Почта", "давайте играть в "Почту"", - и она вернулась к столу с довольной улыбкой. Очевидно, члены партии с большим успехом устраивали себе развлечения.
Луиза, взволнованно подпрыгивая локонами, ворвалась в комнату и схватила Джона за руку.
-Пойдем, - взмолилась она, боясь, что он не наслаждается одиночеством в столовой. - Да ладно тебе, Джонни. Пожалуйста!"
Приказала его госпожа, и он повиновался. Они задернули зеленую портьеру над карнизом в дверном проеме до тех пор, пока маленький альков с книжным шкафом не был практически отгорожен от большой комнаты. Джимми, мальчишка с Южной авеню, становившийся все более и более властным, назначил себя почтмейстером и гордо расхаживал возле узкого отверстия, которое еще оставалось. А занять такую позицию в игре "Почта"-дело немалое. Почтмейстер не только единственный свидетель всего, что происходит за скрытым занавесом. привилегия передать возвышенную должность временному заместителю и направить даму своего сердца вперед, если он того пожелает.
Недостатка в почте не было. Едва окно было объявлено открытым, как к нему подошел приятель почтмейстера и, поговорив шепотом, скрылся за портьерой. Вызвали церемониймейстера в торжественном тоне:
- Две посылки и три письма для Марты Джилл!"
Марта Джилл покачала головой. Крики "Вперед!" раздавались со стороны мальчиков, а девочки хихикали над ее смущением. Наконец она набралась храбрости и пронеслась мимо часового. Джон изумленно уставился на него. Две посылки и три письма, два объятия и три поцелуя—что такого было в этой разодетой куколке, чтобы заслужить такую милость?
Переписка стала быстрой и яростной. Наконец почтмейстер подозвал Джона и прошептал ему на ухо какое-то имя, прежде чем уйти в нишу. Его назначенец, изо всех сил скрывая удивление, крикнул во всю глотку: "Элла Блэк, Элла Блэк, четыре буквы для Эллы Блэк!" Но для столь презираемой юной леди такая честь быть удостоенной внимания светского льва вечера была выше его понимания.
Когда почтмейстер вернулся к своим обязанностям, раздался голос: Вы еще не прислали никакой почты."
Джон покраснел и покачал головой. Мучительный шепот: "Боязливая кошка! "Боязливый кот!" - донеслось до того места, где он стоял, и какой-то озорной бесенок начал это презрительное пение.:
К'арди, к'арди, заварной крем,
Ешь хлеб и горчицу!
Он сжал кулаки. Если это так, он покажет им, что он не трус! Мгновение спустя, когда он напряженно стоял в нише, раздался крик почтмейстера: "Одно письмо для Луизы Мартин", и зеленая занавеска раздвинулась, пропуская ее.
Она спокойно вернулась из святилища. Он подождал мгновение, чтобы они не появились вместе, и вышел с сияющими глазами и бьющимся сердцем.
Он поцеловал её!
Он поцеловал её!
Появление миссис Мартин и горничной, одна из которых несла полные тарелки мороженого, а другая, как он невольно предсказал, сочный шоколадный торт с густой глазурью, с готовностью вернуло его к более приземленным мыслям. И в самом деле, он с таким усердием принялся за свою порцию, что смог доесть и невинно поставить пустую тарелку под стул и ждать, пока его бедственное положение не привлекло внимание слуги.
- А что, у тебя их не было, мальчик?"
Он печально покачал головой.
- Как это миссис Мартин могла тебя пропустить? Я тебе сейчас принесу!"
Когда она снова появилась, он сердечно подмигнул своим изумленным спутникам и принялся за вторую порцию мороженого.
Наконец вечеринка подошла к концу, как и положено всем таким радостным событиям, и он очутился на тротуаре, еще раз взглянув на уже затемненную гостиную. Далеко на улице послышались улюлюканье и насмешки банды—возможно, его собственной,—хотя голоса казались старше и страннее, а ворота соседнего дома исчезли, оставив пустые петли как немое свидетельство того, что какая-то шайка ведьм сделала свою работу основательно и хорошо.
В ответ на его продолжительный звонок и радостный стук в дверь миссис Флетчер впустила его. -Не колоти так сильно, сынок, - предупредила она. - Мы не глухие."
- Я мог бы подумать, что это какая-то банда на Хэллоуин, если бы не знал, - защищался он, бросая шляпу на ближайший стул.
- Хорошо провели время?" - спросила она.
- Неужели?" Серьезность его голоса не оставляла сомнений в его чувствах. - Неужели? Ты просто держишь пари, что я это сделал!"
В воскресенье утром семья всегда спала допоздна, но Джон, измученный волнениями предыдущего вечера, сонно пошевелился, когда в дверях появился отец.
-Пошли, Джон, пора вставать."
-Да, папа,- уставившись на него тусклыми глазами. Уходя, мистер Флетчер быстро отвернулся к стене и снова заснул.
-Джон!" На этот раз это был голос его матери.
"Uhu."
- Почему ты не встала, когда отец позвал тебя?"
-Ой, оставь меня в покое. Я не хочу завтракать. Честно говоря, не знаю."
- Чепуха! Вы можете вздремнуть днем, если хотите. Ну же. Я не спущусь по лестнице, пока не увижу тебя наверху."
Значит, он тоже может. Миссис Флетчер была довольно хорошо осведомлена в его трюках, благодаря многолетнему опыту, и у нее было мало шансов на дальнейшее промедление. Джон сел, свесив ноги с кровати, и потер заспанные глаза кулаками.
- Нужна мокрая тряпка?"
Нет. Теперь он окончательно проснулся. Он прислушался к ее шагам на лестнице и к тому, как открылась входная дверь, когда отец принес утреннюю газету. Затем он рассеянно потрогал один чулок.
Полчаса спустя, побуждаемый увещеваниями миссис Флетчер, ее муж поднялся наверх и увидел, что мальчик невидящими глазами смотрит куда-то в сторону парка. В руке у него был тот самый чулок, который он подобрал несколько минут назад.
Наконец он появился в столовой и обнаружил, что отец и мать уже поели. Его волосы были наполовину расчесаны, а лицо и шея не тронуты очищающей водой (разве их не намылили прошлой ночью?), Но он с готовностью принялся за почти холодный завтрак. Он убрал пустую тарелку из-под хлеба с маслом и внезапно поднял глаза.
-Мама,- сказал он нерешительно.
- Да, сынок?"
—Послушай, мама, а сколько вообще лет человеку, чтобы жениться?"
Отец весело хмыкнул. Джон смущенно покраснел. Его мать сдержала улыбку, когда ответила::
-Около двадцати одного, дорогая, и многие ждут, пока не станут старше. Почему?"
«ничего. Это очень дорого стоит?"
-Дорого? - Мистер Флетчер уронил воскресную газету на пол и внимательно посмотрел на сына и наследника. - Ну, я бы сказал, что да. Вы должны иметь по крайней мере тысячу долларов, прежде чем даже думать о женитьбе."
-Джон,- укоризненно произнесла миссис Флетчер. - Не мучай ребенка."
-Посмотрим, - продолжал ее муж, не обращая на это внимания. - Тебе уже десять. Если вы хотите выйти замуж к двадцати одному году, это означает, что с этого момента вам придется зарабатывать около ста долларов в год. Лучше начать прямо сейчас."
- Увеличь мне содержание, хорошо, папа? - последовал неожиданный ответ. - Теперь я получаю только четвертак в неделю, а отец Сида Дюпре дает ему целый доллар."
-Молодой человек,- последовал серьезный ответ. - Если ты хочешь содержать семью, тебе придется делать это по собственной воле. Ты и твоя мать и так занимаете меня."
-Тогда дай мне четвертак, - настаивал мальчик. - Это все, чего я хочу. Пожалуйста!"
Отец порылся в карманах и достал нужную монету. -Гнездышко для второго поколения Флетчеров,- ухмыльнулся он. - Лови, сынок."
Через несколько минут Джон исчез в направлении небольшого магазина канцелярских товаров и игрушек, который находился в нескольких кварталах к северу. Но мистер Флетчер не мог вытянуть из него ни слова о цели экспедиции. Он вернулся с таинственным свертком, который отнес в свою комнату, а затем неторопливо направился к дому Сильви.
Немного погодя его мать, которая поднялась наверх, чтобы переодеться к обеду, спустилась в столовую, где Джон-старший все еще сидел и читал.
-Джон,- сказала она.
-Да, дорогая? - она поспешно отвела взгляд от газеты.
-А ты знаешь, - ее улыбка была нежной, - что на бюро этого мальчика есть большая китайская копилка? Я думаю, он принял твои слова всерьез!"
***
ГЛАВА VIII
ГДЕ ОН РЕШАЕТ ЖЕНИТЬСЯ
Свидетельство о публикации №221072501279