Мацуо Басё. Дайкохики

;;;;;;;;;;;;    Фото из японского интернета.

    Кура цубо-ни кобо:дзу нору я дайкохики

             В поле конь, в седле малец,
             Мама с ним играет,
             А согнувшийся отец,
             Редьку собирает.

  Этот хайку Басё написал в 1693-м году в пятидесятилетнем возрасте. Казалось бы, ничего особо поэтичного или способного вызвать ассоциативно-философские размышления в этом стихе нет, просто поэт обратил внимание на то, как крестьянская семья собирает редьку. Но тем не менее этот хайку входит в число лучших произведений поэта. Что в нём особенного? Прежде всего лексика. Слова изящно подобраны как в стихах старинной классики. Редька здесь не «дайкон», а «дайко», «курацубо» - седло с углублением для более удобной езды, позволяющее  посадить в него ребёнка, а самого «мальца» Басё называет старым просторечным словом «кободзу», чаще использовавшимся в отношении детей служителей храмов.
      Хотелось бы провести параллель с русской поговоркой о том, как «тянули репку», но японская редька скорее напоминает большую морковку бело-серого цвета, чем круглую репу,  и её даже при сравнительно внушительной длине в полметра можно легко без всякого усилия вытащить за ботву из земли. Другое дело – вес, поэтому во время сбора редьки используют гужевой транспорт – коня или быка.  Собирают японцы редьку в конце осени – начале зимы, поэтому в некоторых регионах она к тому времени уже покрывается снегом. Друзьям Басё этот хайку понравился своей лёгкостью созерцания сельской жизни, поэтому Мукаи Кёрай, один из знаменитых хайдзинов и учеников Басё даже откликнулся большой хвалебной рецензией.
     Но редька в Японии это не только та, что напоминает большую морковку. Есть ещё и её особый гигантский вид, произрастающий вблизи тёплых, не до конца потухших вулканов. Такую редьку вытащить и тем более взять с собой совсем непросто. Хотя она наполовину возвышается над поверхностью земли, тянуть её, а точнее поднимать одному практически невозможно. Шарообразная, диаметром в полметра и более, она весит десятки килограммов. Вкус не такой приятный, как у обычной редьки, но местные к нему давно привыкли. Лично я видел целое поле таких гигантских овощей недалеко от вулкана Сакурадзима на острове Кюсю. Впечатление незабываемое. Овощи там такого размера, что их все можно не задумываясь заносить в разные книги рекордов. И всё это благодаря полезным минералам, содержащимся в вулканическом пепле.
       Но есть  другая, менее приятная проблема от дымящихся вулканов. Даже в солнечный день люди ходят с зонтами, чтобы пепел не оседал на одежде, и носят маски, такие же, как от ковида.  Да и машину приходится освобождать каждое утро от слоя пепла. И не надо забывать, что вулканы иногда просыпаются.
         В 1978-м году в марте я ощутил на себе силу проснувшегося вулкана во время землетрясения Идзу-Осима. Трясло так, что трудно было сориентироваться – где найти убежище. Опытные японцы посоветовали укрыться в туалете или в ванной комнате, поскольку они сделаны из монолитного бетона. Тогда поблизости лопнул тоннель, погибли люди, с горных дорог падали автобусы, в домах застряли лифты, по городу прокатилась череда пожаров – опрокинулись переносные нагревательные приборы, а  с верхних этажей на прохожих летели огромные листы лопнувшего стекла. Это был не единственный мой опыт пережитого землетрясения, но оказавший на меня наибольшее впечатление. Трясло целую неделю, поэтому я даже поставил на стол прозрачный стакан с поплавком из пробки. Как только вода в стакане начинала колебаться – можно было просто смотреть и ждать – что будет дальше, но если с усилением колебаний она уже выплёскивалась из стакана, помещение приходилось покидать, так как сверху начинали падать всякие предметы от лёгких до способных нанести серьёзные травмы увесистых колонок и полок с книгами. Однако японцы настолько привыкли к землетрясениям, что никогда не впадают в панику. У них всегда наготове маленький «тревожный» чемоданчик с минимальным запасом еды и питья. На экране телевизора в момент толчка появляется строка с указанием его силы и района эпицентра, скоростные поезда автоматически останавливаются, как и лифты в высотках, а люди, переглядываясь и улыбаясь, просто говорят друг другу – «дзисин да нэ!».
      У Басё я не нашёл хайку о землетрясениях, но такие бедствия, как пожары и засуха он испытал на своём жизненном пути не раз. А  редьку поэт очень любил и посвятил ей несколько стихов. Более того, он всегда угощал блюдами из редьки приходивших в его дом на собрания «касэн» поэтов.
.


Рецензии
Не простая была у Вас жизнь в Японии, Алексей.
С дружеским приветом
Владимир

Владимир Врубель   27.07.2021 16:05     Заявить о нарушении
Владимир, первое сильное землетрясение 1978-го года я пережил с волнениями и беспокойством. Все последующие - только переживал за пострадавших. Особенно мне было жаль зажатых валунами в машине женщину и её детей в 2006-м. Я сидел в шикарной гостинице и следил за спасательной операцией. И слёзы потекли сами, когда узнал, что ни мать, ни детки не выжили. Стихия никого не жалеет. Просто стирает с лица земли. Вам оптимизма и удач. Всегда с добрыми пожеланиями, Алексей.

Алексей Раздорский   27.07.2021 19:34   Заявить о нарушении