Лавров сказал то, что думал

Напоследок.

"Сказать просто - хозяева - это проявление вежливости. Но фраза ,,наши хозяева,, означает ,,хозяева нас,, Это не те, кто приглашает к себе, а господа, которые отдают приказы, а в случае невыполнения могут и наказать. Лавров показал себя мартышкой на поводке, которая может получить палкой по голове за самую мелкую оплошность. Я его на эту должность не выбирал."
--
"Смотрите один из комментариев под видео:
"в принципе это калька с английского (в МИДе русский язык заметно англицизирован) :) Our hosts - Наши хозяева, то есть принимающая сторона, переговоры, Я полагаю проходили в Германии, по-английски так и говорится в таких формальных обстоятельствах Our hosts, our guests Наши хозяева, наши гости, но :) естественно эта такая проговорка, которая на его уровне как бы не проговорка :) но что-то вроде проговорки матрицы больше, Я бы сказал :)
То есть что-то вроде саморозаблечения матрицы :)"

Просто повзрослейте, больше вам нечего сказать.
"по-английски так и говорится в таких формальных обстоятельствах Our hosts, our guests Наши хозяева, наши гости".

Изабар Гежб   28.07.2021 19:39   Заявить о нарушении / Удалить




"по-английски так и говорится в таких формальных обстоятельствах Our hosts, our guests Наши хозяева, наши гости".

......
Но мы-то разговариваем на русском языке, не используя калькирование других языков. И лавров произнёс эту фразу на русском языке. Причём он даже поперхнулся, пытался исправить фразу. На русском языке так не говорят. Можно предположить, что он так сказал для того, чтобы переводчику было легче переводить. Но это полный бред. Тогда он бы сказал: хозяева саммита, а переводчик перевёл бы: ауэр хостс, что буквально значит: наши хозяева. Говорить английскую фразу русскими словами незачем. Такое может быть только у человека, который попал в аварию, и в голове всё путается, но даже и у таких людей это бывает крайне редко. Оговориться он никак не мог. Это совершенно исключено. Он сказал правду.

Андрей Браев-Разневский Абр   28.07.2021 20:00


Рецензии