К музыке

Rainer Maria Rilke

An die Musik

Musik: Atem der Statuen. Vielleicht:
Stille der Bilder. Du Sprache wo Sprachen
enden.  Du Zeit,
die senkrecht steht auf der Richtung vergehender Herzen.

Gefuehle zu wem? O du der Gefuehle
Wandlung in was? -: in hoerbare Landschaft.
Du Fremde: Musik. Du uns entwachsener
Herzraum. Innigstes unser,
das, uns uebersteigend, hinausdraengt, -
heiliger Abschied:
da uns das Innre umsteht
als geuebteste Ferne, als andre
Seite der Luft:
rein,
riesig,
nicht mehr bewohnbar.

Вольный перевод
К Музыке

Ты, Музыка, - загадка древних изваяний. Или
Молчание живых картин. Язык общения без слов.
Иное время:
падаешь отвесно и замедляешь жизни ход.

Ты – чувства. Но какие и во что переходящие
и воплотившиеся? – В чуткое пространство.
Непознанное  - Ты, непостижимо бьющее за край
взволнованного сердца,
Последний час, наше прощанье с жизнью:

Как  совершенный мир, нас заполняющий всецело, плотно
Ты нависаешь над душой,
Соединяя прошлый мир и мир потусторонний:
Величественный, чистый и холодный.

Худ. Андрей Ремнев. Фантазия и фуга.


Рецензии