Живу в выдуманном мире

Живу в выдуманном мире, как настоящий поэт;
Только сам натворил бед, ради призов в тире.
С Буковски в трактире или снова несу один бред:
С перевода на русский из английского будет хлеб.

А что ещё нужно? Хлев и только, как для животных;
А ещё бы наполнить живот свой и чужой я не против.
Но никого, кроме себя и предложить-то не могу:
Сожри меня, как свинья, и я поперхнусь в твоём гробу.

Тянусь ввысь по горбу верблюжьему или рабу
Уже всё по хую: трудиться, ради других – тоже могу,
Но я не овощ в рагу, а скорее, отрава и истый яд –
Как шлюхам в порту устрою врагам реальный Ад.

Никогда не мучал котят, но Вас бы всех задушил,
Совершая новый обряд в старейшину из вершин
Духовных благ, я снаряд несчастный, но ****атый,
Устрою любимой Хиросим’е, я любую Нагасаки.


Рецензии