Общая Теория Транскрипции Ч1

Я вызываю музыку к бою
1995
Стихи, выхваченные из Сна: «Я вызываю музыку в поле», в оригинальном симфоническом сопровождении.
04121995
Я вызываю музыку к бою
Там прозвучал Орган -
(Я призываю музыку в поле
И зазвучал Орган)
Синяя кровь волнуется в струнах
(Алая кровь готовится в венах)
Клавиши, струны в жёстком порядке
Грозно стоят в строю.
Я защищаюсь огромной палитрой,
Краски и кисти в бою,
С книгами я всё ещё в обороне,
Мощный звук у словесной Стены.
Синие лампы в зимнем поле
Светом квадрат означают войны!

2.


Замечания, имеющие точные временные отметки:

1. 29. 12. 1993:  « Музыкальная фраза — уникальная символическая формула отношения к миру и зашифрованный сюжетный ход литературного произведения».
(Так называемая «Энергема», - А. Ф. Лосев, «Философия имени», - облечённая в форму «Тембра»).
2. 29. 12. 1993:  «Видимо, только в музыке может быть такое полное слияние автора и героя: Музыка — вся автобиографична, в такой же мере смоделированно литературна. Удивительно и странно, что это понимание происходит между Сном и пробуждением (Реальностью)». (+ Ближайшее время от точки Пробуждения).
3. 29. 12. 1993: «Общий язык: Музыка — Живопись — Текст  = Видимо, пластика».
(«Пластика» как понятие и её видовые формы).
4. 29. 12. 1993: «Но идея — «Прочитать» объективный «Текст» Симфонии — интересна. Текст может быть только один (аутентичный) — без интерпретации. Нельзя путать комментарии, сопроводительные и наглядные иллюстрации с Объективным Текстом конкретного беспрецедентного Музыкального Произведения. Составить объективный (уникально- единичный, абсолютно конгруэнтный) Текст Симфонии. Объективный Текст Симфонии — Словесный Текст. Представляется, таким же полифоническим и сложным как Тексты Достоевского и Толстого. Но в данном случае нельзя отвлекаться на конкретных авторов».
5. 29. 12. 1993: «Каким образом составить переводной словарь (- орфографический, лексический, фразеологический, - даже просто Алфавит(!!!), который установит точную эквивалентную соотнесённость — между Звуками и Словами? Представляется, что опосредствующее звено между Музыкальной и Словесной выраженной фразой — опять вспоминается — Пластика. 
6. 29. 12. 1993: «Самый интригующий момент (или цель) — получить самоценный, абсолютно аутентичный словесный текст сочинений — Д. Д. Шостаковича, С. С. Прокофьева, П. И. Чайковского, А. Н. Скрябина, С.В. Рахманинова — поэтический? прозаический? - и во всей их неповторимости, самоцельности и самоценности».
7. 29. 12. 1993: «Неповторимость музыки С. С. Прокофьева — зафиксированная в слове».
8.  29. 12. 1993: «Обнаружить в музыкальном произведении  интимные личные переживания (дневники? письма?) композитора и обнаружить Уникальные Литературные Сюжеты».

3.
              1. По словам братьев Стругацких, «нечувствительно созданный композиторами» «мир» («Понедельник начинается в субботу») - также находит у них некую общую платформу. При этом обозначается ОСОБОЕ СОСТОЯНИЕ, которое позволяет трансформировать и транскрибировать одно уникальное культурное явление, культурный артефакт,  в разных базовых измерениях.  Обыкновенный сон, и его механизмы  легко справляется с этой задачей. ПРИ ЭТОМ: Сон (т. е. его Содержание) не считается частью объективной реальности, не подлежит абсолютно никакой фиксации (записи). Самые поверхностные (эмпирические) замечания и найденные закономерности.
              2. Задачи: Практические механизмы сна. Его содержание, архетипы Юнга. Конкретное практическое описание. Уникально вытянутое во времени состояние перехода сна в реальность, 4 концерт для фортепьяно С. С. Прокофьева (1, 2 и 3части).
Музыка, оказывается, совершенно вписывается в сюжетный ход повести Вольтера «Кандид» - или соответствует на 80-90%, разумеется, в русском контексте.
                1 часть, (Vivace )  «Молодой человек (Х), видимо, только что закончивший нечто высшее, начинает практиковать частную деятельность, попадает приглашённым в некий дом: он к чему-то начинает готовить (скорее всего, к поступлению — ) дочь хозяев (У), которая всего на несколько лет моложе его. Он неисправимый энтузиаст с восторженным и творческим отношением к самой жизни. Девушка же (У) — полностью соответствует его  (молодого человека) духовному настрою, она такая же немного ненормальная, как и Х; вместе они смотрятся со стороны как брат и сестра. Х распыляется насчёт своих идей, которые вызывают восторженный отклик в У.  Всё классически «незаметно перерастает» в сильную взаимную влюблённость, история которой временно заканчивается невинным поцелуем Х и У. На этом их ловят хозяева, родители У. С ужасным позором и обвинением во всех тяжких грехах он изгоняется из дома уже своей возлюбленной. Звучат страшные взаимные клятвы до небес в вечной любви и вечном ожидании друг друга Х и У...
               2 часть, (Andante). Х примыкает (согласно своему духовному настроению) к какому-то необычному и радикальному общественному движению. Начинается фундаментальная деятельность Х на этом поприще, представленная в виде долгого пути, полного мудрых и великих решений, сильной созерцательной и интеллектуальной работы главного героя. Идёт мощная продуманная подготовка к будущим свершениям, зреют планы, строятся великие выводы...
              3 часть, (Moderato) Из великой теории вырастает блестящая бурная созидательная практика, Х встречается с У в этом же  общественном движении; теперь они уже неразлучны...»
              На этом моменте сон обрывается. В пост-сонном состоянии становится понятно содержание 4 части (Vivace) 4 концерта для ф-но С. С. Прокофьева: «Проходит время. Молодая супружеская пара (Х и У) вспоминают со смехом и нежностью свои былые приключения. Happy End ».
4.
Некоторые объективные замечания-мостики и моменты, связанные с непосредственным видением
музыки Прокофьева С. С.
 Болезнь — и не болезнь. Почему? Какое-то странное сочетание скрытности и эффекта заброшенности. «Спрятавшийся Хитрый Человек». Жадность и собственность отсутствует в принципе. Почему звучит откровенно коварная и нездоровая музыка в некоторых местах?
Кстати, именно этим Прокофьев и прекрасен: две несовместимые «вещи» - болезненность и тут же тяжёлая просветлённость. И если Свет — то как стремительное Небо. Такой недопустимый контраст многих раздражает (на самом деле), и с этой злобной раздражительностью не принимают музыку С.С. Прокофьева. Никаких негативных комментариев по этому поводу и оценок — наоборот, это чудесно. Попытки  найти  связующие звенья:
Это не дешёвый эффект, сразу оговоримся. Откровенная грубость и Варварство Эго- или КубоФутуризма и также явно видимая соотнесённость с символизмом А. Блока.
Состояние психически — хорошее (здоровое); настолько, насколько это соответствует фактам биографии композитора. Наличие настоящих девиаций и патологий —
Д. Д. Шостакович. (Сопоставление — для контрастной оттенённости).
Такое восприятие мира: почему — естественный ответ истории — молодёжные настроения начала 20 века. Что может быть Такого в реальной жизни? Ощущение какого-то непонятного и непостижимого перелома? Неудачи в себе? Скорее всего, это несозревший кризис,  который в результате приобрёл твёрдую форму иронии, перебиваемую серьёзными уверениями жизни, что она стала лучше. Поэтому согласно историческому подходу всё это оправдано.

Приблизительно, 1983-1984 -1985 годы,  Университет.

6.

24К f-no W A Mozart
Неудачный Подход
Опыт Теории Транскрипции. odt 
6.10., 1980., 23.00, 
24 Концерт для фортепьяно
с оркестром, В. А. Моцарт,

Часть 1
Суровые мрачные  тона, кричащие о закономерной неизбежности судьбы. Всё в её руках, не пытайся встать против неё, слабый человек. Но пусть любовь и нежность будут против неё. Но как же прекрасен мир! Но чувствуешь силу судьбы.
Углублённость в себя, чему мешают внезапные вторжения воинов судьбы. Вольный гений делает человека свободным, но и птицы гения , и бескрылое стремление человека созерцательно-весело познать этот мир тоже зависит от рока.
Прекрасна природа! Прекрасно само солнце! Ликуйте, люди, торжествуйте!
И тихо в душу крадётся тоска, разочарование — вот оно, робко стучит в весёлые комнаты; стучит всё сильней, и внезапно врывается  всё топящей волной в комнаты, полные бывшего веселья, комнаты, куда его не пускали.
Дела бытия мешают и смущают свободный гений и талант. Любое его, гения, проявление ставится под зависимость от рока. Но будто есть надежда воспарить над земной суетой... Нет её, нет... Итак, надо бороться с судьбой, но как же порой хочется жить одними движениями души, жить чувствами, просто быть сентиментальными делать всё на одних эмоциях! Но забудем всё, посвятим себя борьбе с малодушием и слабостью!
Часть 2
Тихо всё, умиротворённо, но зачем здесь ритм? Хорошо лежать в траве, чтобы тебя совсем никто не видел. Как хочется иногда быть в одиночестве, быть одному! Видеть красоту природы, её святую величавость изучать каждую деталь, явленную природой взглядом анатома. И почему вдруг иногда становится грустно, хотя эта грусть так приятна сердцу...
Успокойтесь, люди, забудьте вообще о скорости....Опять тревога — что-то значительное? Да, вы смотрите, как тихо кругом, абсолютная гармония; всё идёт своим чередом, не надо спешить... Какая целомудренность, какая скромность! Перед глазами предстаёт бледное лицо монаха, со спокойными мудрыми мыслями на челе...  Тихо, не торопитесь. Жизнь течёт сама.

Часть 3
Мы должны, мы обязаны понимать друг друга. Все несчастья, всё горе происходит из-за отсутствия это понимания, и только от этого. Какая же тоска, когда никто не понимает твоих чувств, и как ты творчески мгновенно взлетаешь в небо, когда кто-то сказал ДА! Нам остаётся надежда, что когда-то мы начнём понимать дуг друга.  Как же это хорошо и справедливо. Не бойтесь, не прячьтесь, ведь мы все связаны незримой нитью. Хорошо и весело на душе от сочувствия к твоим невольным ошибкам!
И также чувствуется присутствие тихих озлобленных людей...  К чему это, зачем? Посмотрите, как прекрасен мир, перестаньте! Пробуждайтесь, выходите из этого состояния; есть на свете благородное поведение, благородство — возможно, оно предназначено и для вас...
...Какая глухая стена... Надо что-то делать.... Как стало холодно. Да ну вас к чёрту! Я отворачиваюсь от вас, спиной. Всё.

Примечания: играл Могилевский, замечательный пианист,
в третьей части немного ошибся.
Очень правдиво. Искренние переживания композитора.
 Грандиозность и величественность звучания,
совершенно гениально сочетающаяся с интимными переживаниями,
06.10, 1980 год,


7.

Элегия «Свиту»
 (“Sweet”; Сумма переживаний ритма;
Поэтическая реакция на теорию транскрипции),

«...В вихре упоительного танца...» — какое пошлое, старое выражение! Не напрасно Марк Твен использует его для обозначения задубелых как дерево взглядов и прилизанных призывов, которые могут вызвать у вас лишь чувства крайне обожравшегося человека.
К чёрту! Четыре удара — в строгой закономерности, разделяющих их друг от друга на мгновения — равные друг другу; равные два удара — резких, животных, твёрдых, которые слышишь как удар бича; И два удара — тяжёлых, тупых, которые утрамбовыют  все твои внутренности.
И лишь прозвучат в сумме быстрой эти четыре удара — постоянно, бесконечно, повторяющиеся нераздельно — как чувствуешь неожиданную бурю динамики, которая начинает трясти тебя и заставляет что-то делать под эти четыре удара.
«...В вихре упоительного танца...» - шелест дряхлых юбок, лакированные штиблеты,какие-то несуразные шляпы с искусственными цветами, усы, модные в XIX столетии — отсюда и пошлейшая эротика, которую рождает этот так называемый «вихрь»  — фу, какая гадость — всё мягкое, пахнущее пылью и рождающее пыль, и вообще ненужное, как старый развалившийся диван.
Но четыре удара!
Это жизнь. Реальная жизнь. Когда ты встаёшь утром, ты слышишь, как суровая холодная жизнь стучится этими жестокими ударами в дверь твоего одеяла, постельного мира из этого тёплого и ласкового  мирка, созданного за одну ночь. Каждое утро ЖИЗНЬ напоминает себя, когда бьёт тебя прямо по морде всё теми же четырьмя ударами. Ты выходишь из дома — и 4 удара — твой жизненный стимул на ВЕСЬ день!  Ты можешь быть сейчас уверен  —  И этот дымный, и холодный, и суровый мир —  Принимает тебя — Его пульс — 4 удара в две секунды — Ты деловой человек.

1984, май

8.
Теория транскрипции, опыты (№6): 
Георгий Свиридов,
 «Детский Альбом»,
Исполняет и устно комментирует музыкальные пьесы Дмитрий Благой; в открытом доступе в интернете,  Sviridov G. Children's album (Dmitry Blagoy) mp3.

Проблема однозначного текста, принцип адекватности равенств текстов гетерогенного происхождения. Выводы и комментарии.

Предисловие, 1 часть
Цикл пьес Sviridov — однозначно выдержан в одном ключе и одном понимании высказывающего лица этого цикла. Кто это? Ребёнок, не достигший возраста полового созревания. Дань  тонкому психологизму и (ещё раз) стилистической выдержанности на протяжении всего цикла. Композитор  Sviridov гениально чувствовал (сохранил в памяти) детские переживания — именно их языком идёт повествование. Отмечаем сразу неуместность использования эпитетов (терминов)- «Юмористический», «Наивный». Всё высказывается предельно серьёзно и должным достойным патетическим чувством.
Протест против Благого в данном случае — пьеса «Парень с гармошкой». Зритель (мальчик, скорее всего, так как финальные аккорды свидетельствуют о восторженном подражании и желании стать таким же) — ещё не достиг периода гормональных революций, поэтому сексуальный подтекст представленного ему зрелища парня (скорее всего — пьяного, судя по расторможенности поведения, танцевальной ритмике без всяких моральных табу) им НЕ ПРОЧИТЫВАЕТСЯ. Тем не менее (культурное замещение танцем демонстрации сексуальных достоинств) ребёнком воспринимается и, конечно же, им отмечается, но трактуется (интерпретируется) им же в совершенно ином ключе: чувством национальной гордости. Национализм (с долей фашизма, поскольку явно звучит демонстративное отторжение иной, какой-либо другой наций в качестве сексуального партнёра), так называемая гордая «национальная поза» —  центральная музыкальная фраза (как православный (ортодоксальный) гимн) пьесы «Парень с гармошкой» должна пониматься так, что детская психология вначале мгновенно схватывает национальную специфику. Мальчик переживает гордость за соотнесение себя к «нации», к единичной «общности»: ему ещё не доступно переживание безудержно-космополитичной сексуальности. Сексуальную презентацию Парня (при искренней заражённости его пьяным весёлым танцем) он ещё не понимает (не может увидеть) — он сосредотачивается на национальной выраженности скрытой ещё для него сексуальной, провокационной энергии.

«Колдун», Основная часть
Повествование ведётся от лица мальчика, с предельно серьёзным и предельно страшным выражением лица (рассказчик пытается внешним видом передать страх и сохранить серьёзное отношение к своему повествованию).
Отступление. (Это аналогично с базовой природой всей рок музыки, корнями берущей начало в бит — музыке, и т. д., где подчёркнутая «серьёзность» гитарных рифов («Не смейте смеяться над нами») и выраженная «сдерживаемая» агрессия («Никогда не влезайте в наш молодёжный мир»), («Опасно с нами связываться») очень похожа на предостерегающее рычание собаки с демонстрацией зубов (Mick Jagger, «Rolling Stones», интервью) + иногда холодная горделивость в сочетании с демонстрацией специально организованного хаоса+ предельный выброс энергии — всё это подчёркивает демонстративную обособленность «молодёжного» мира, не желающего идти на контакт со «старым» миром).
Повествование состоит из 4 обобщённых чередующихся частей.
Часть 1, Пред-рассказ, рассчитанный настроить на деловое, серьёзное и предельно внимательное (без отвлечения на пустяки) отношение. (Мрачный «Ones Upon A Time»), рисующий к тому же широкий и всем известный общественный резонанс этой зловещей фигуры Колдуна (дабы придать вес своим словам).
Часть 2, Описание (очень короткое, но предельно выразительное) самого Колдуна, его внешности (мрачное уродство), его местожительства, его интерьера, где он закономерно «Дошёл До Жизни Такой». Рисуются чёрные лесные дебри, колбы с растворами, и т. д. После чего, естественно, собранная масса негативной энергии требует выброса и —   
Часть 3, Торжественный выход (наконец-то) в люди Колдуна и его (зло)деяния, его временные победы и временное торжество. Его пытаются ловить, но явно слышен знак вопроса в конце 3 части — ловить его бесполезно, он скрывается, исчезает... Поэтому ещё раз звучит рефрен-напоминание:
Часть 4, Повторение всех предыдущих частей, с бесконечно пугающим басовым предупреждением «Он Никуда Не Делся, Он Всегда Где-то Рядом», «Нельзя Расслабляться, Опасно» заканчивается предостерегающим многоточием.
Чем замечательна для данной заметки эта гениальная сказка-страшилка? Помимо эстетических достоинств (русский фольклор, гениальная безупречность гармонического сочетания частей) эта пьеса — предельно ЛИТЕРАТУРНА, и внушает энтузиазм подобного рода исследованиям.

19.05.2021

9.

Теория транскрипции, опыты (№7):
С. С. Прокофьев,
Симфония № 5 (1944),

Произведение взято для анализа по причине его «явно выраженной» «литературности»,
Цель — установление абсолютной идентичности перевода музыкального высказывания в литературное (словесное).
Традиционное продолжение принятой в данном ключе парадигме исследования — дешифровка может находиться в состоянии между быстрым сном и реальностью, или в момент выхождения из глубокого сна в реальность, где возможны подобные дикие рассуждения: «Что за бесстыдство, почему у ней (МУЗЫКИ) нет лифчика?» (06. 2011)
Предисловие:
 
Произведение состоит из приблизительных четырёх частей: 1. Andante (в си-бемоль мажоре), 2. Allegro marcato (в ре-миноре), 3.  Adagio (в фа-мажоре), 4. Allegro giocoso (в си-бемоль мажоре).
1 часть и 2 часть представляют собой широкие эпические социальные картины. 3 часть — глубоко лирическая, в произведении представлена как антитеза 1 и 2 части. Антитеза напоминает собой композиционное деление антитезой «Анчара» А. С. Пушкина, (но с обратным значением). После двух широких социальных обобщений 3 часть резко переходит к глубоко личным, интимным переживаниям лирического героя, раздираемого внутренними противоречиями  и пытающегося найти гармонию и мир внутри себя. 4 часть — это синтез во всех смыслах: 1. герой находит внутреннее примирение с собой и миром, противоречия решены и делается вывод — гармония; 2. социальное сливается с личным (удивительная с точки зрения наглядности картина, когда просто слышится, как индивидуальное трансформируется в социальное, а общественное теряет свою безликость  и начинает расслаиваться на индивидуальные видения мира).
Здесь не прозвучат исторические факты, также как и биографические. Всё  преподносится в едином ключе объединяющего понимания, с целью создания единого текста произведения.

Только общая картина — описание
1 часть:
Общность, представленная в этой части — едина и монолитна, объединена общей благородной целью. Цель — каждый равен и каждый должен быть счастлив. Процесс осуществления цели — в напряжённом постоянном трудовом усилии, где каждый день оценивается как подвиг, подобный мажорный энтузиазм не исключает  передачи невозможных, неимоверных трудностей, с которыми сталкивается описываемая общность. Существует только будущее, и работа сейчас — предназначается только для будущего; некие появляющиеся разногласия, разночтения и недопонимания могут быть, но они отступают и растворяются в мощном ритме общего движения, где даже найдётся место устало - счастливому лирическому отдохновению, за которым опять радость деятельности создания нового. Лирический герой оттеснён фундаментальной картиной общего радостного энтузиазма, но всё увиденное и услышанное транслируется через него — он не может беспристрастно передавать картины, и чувствуется, что он всей душой  - со всеми, и также всей душой вовлечён в этот мощный поток движения к будущему. Звучат темы братства и равенства — каждый в этой общности — важен, каждый свободен, каждый стремится к цели света! Самооценивание передаётся через торжественный маршевый темп — не очень быстрый, весомо значимый, полностью уверенный в собственной правоте, уверенный, что в состоянии переубедить любое оппозиционное мнение, очень громкий — декларативный. Подобные маршевые черты и передают безусловную веру в круг обозначенных ценностей — где нет места чему-то лично-индивидуальному; ценность — в общности и единстве движения к свету! (И это принимает лирический герой).
2 часть:
Эта часть представляет собой поразительный парадоксальный контраст предыдущей части. И правдивость и честность героя не может ему позволить умолчать узнанное о тех, кто же находится на вершине управления этой общностью, для которой высшими ценностями являются справедливость, труд, равенство и взаимоуважение. И здесь для воспринимающей публики ожидают ощущения контрастного душа. Сатира поднимается до саркастически беспощадных высот, автор не скрывает их — тех, кто у ВЛАСТИ. Начало более чем характерно — лихорадочно мышиный, вороватый быстрый бег — очень логично и объяснимо показывает, для чего вся эта  бешено-истеричная, казалось бы беспорядочная активность. Иногда это производит воистину чувство омерзения, особенно при воспоминании о непререкаемо справедливой, «правильной», истинной в последней инстанции 1 части. Мотивация «мышиной возни» ясна абсолютно: бешено-карнавальное беспутство передаётся полностью — основная ценность — гедонизм, роскошь и богатство. Такая классическая вакханалия — беспрецедентна, и в то же время объяснима — именно на основе такой гигантской общности первой части  ДОПУСТИМО гигантское беспутство второй. Абсолютный цинизм второй части просто фиксируется главным героем, беспристрастно (без тени осуждения, но с совершенно  адекватной передачей масштаба размаха бесчинства - 1 к 1). Результатом подобного слышатся явные ноты садистской и циничной (кощунственное надругательство над традиционными ценностями) беспощадности расправы, волнами раскатывающейся по всей общности первой части. Самая интригующая -  сознательно и специально замедленная центральная часть второго фрагмента произведения. Это некий «Замок из слоновой кости», замок мечтателя о будущем, родоначальника всего — и этой гигантской общности первой части, и этого крысиного карнавала второй. Планы его, это затенённого, высшего существа никто « из смертных» не знает, и, возможно, там, на этой вершине все противоречия 1 и 2 части каким-то универсальным образом объединяются и оправданно сочетаются! И оправданы финальные садистски беспощадные, невыносимые по кричанию и громкости финальные аккорды второй части.
3 часть.
Самая мрачная часть произведения, причиняющая абсолютный моральный дискомфорт слушателю и читателю. Как указывалось выше, это сугубо личные страницы лирического героя, его рефлексия на увиденные несовместимые противоречия первой и второй части. К этому добавляются его моральные — просто невыносимые — страдания — угрызения совести, которые периодически наплывами охватывают и душат героя, оставляя после себя жалкие попытки просьб о прощении. Вся третья часть — ничто иное как чередование угрызений совести и одновременного осознания жить дальше, что означает — быть со всеми вместе, в едином строю, где нет ни места, ни времени предаваться личным переживаниям. И такое насильственное вторжение со стороны «справедливого» общества вместе с личными муками совести начинает причинять реальную боль за лирического героя этого произведения. (В целом,  Adagio считается прямым выражение личных чувств автора, тогда как Маршевое Движение — это «социальное» высказывание автора). Чётко слышны предостерегающие стуки этой реальности в личный мир героя — и в самый неподходящий момент, в момент простой невыносимости его страданий и душевных мук, после чего закономерно приходит насильственное осознание  вести себя силой в общий стой, чтобы не отстать, чтобы быть со всеми вместе и не остаться наедине со своими переживаниями, не потерять последние силы и не сгнить заживо. Больная совесть за потерянных близких и невыносимое осознание противоречий общности, в которой находится герой, и которую он приветствует, но видит её «тёмную» сторону во всём объективном объёме — это третья часть. Она заканчивается логически вытянутым звуком -  бесконечным вопросом — «Что делать?»: как дальше существовать, что делать в этом мире (в этой общности), чем оправдывать своё существование в ней?
4 часть.
Это часть — ответ, «гениальный в своей простоте». Герой обращается к самому себе — но кто же я? И он вспоминает, что он прежде всего художник, создатель и творец, гениально чувствующий этот мир, поэтому единственное, чем можно ответить всем страданиям — это творчество, творческая деятельность и творческий процесс. Здесь достигается вершина темпа произведения, можно даже сказать, это безоглядный, ни на что не реагирующий «ГОН»,  который в финале напоминает беспощадность разгула крысиной свиты короля второй части. Лирический Герой поднимается до Повелителя Реальности — но в своей области, таким образом, само произведение по смыслу замыкается на самом себе: оно спрашивает и само отвечает на собственный поставленный вопрос: «Что же делать? - Делай то, что можешь делать лучше чем все месте взятые — остальные». Но вместо вершинного «Замка» мечтателя лирический герой отвечает бесконечным экстатическим «ГОНОМ».
27.07.2021
9.

Теория Транскрипции, 8:
С. С. Прокофьев,
 Симфония № 5 (1944),
 Примечания к специальному Анализу
2 части: Allegro marcato (в ре-миноре),
1.

«Стальной Скок» 1926 - «Сталинский Бег» 1944 (5 Symph.). Берия высоко ценил С. С. Прокофьева и особо выделял его среди других композиторов — сочувствие, сопереживание и соучастие в  схваченном С. С. Прокофьевым ДРАЙВЕ, понимание (глубинное) всех аллюзий и намёков, неявных эмплифицированных «мерцаний» политических и социальных тем в музыке; понимание, КОМУ это адресовано. Не совсем оправданная невольная аналогия: Берия — С. С. Прокофьев  =  Пугачёв — Пётр Гринёв. Больше понимания — ответный азарт, экстатическое восхищение музыкой, с совершенной (портретной) точностью передающей происходящее в стране, поражённость смелостью композитора, (откровенный антисоветский характер  Allegro marcato  5 Symph.) и одновременное понимание — столь эфемерные подозрения — в музыкальных откровениях — не могут служить поводом для обвинения в антисоветизме. Но — отношение сложилось, последствия — более чем печальные. С. С. Прокофьеву это вспомнили.

2.
Поражает выраженная тема ПАТЛАЧЕСТВА («игровой» термин Хёйзинги — «Ты, соседний вождь племени, для меня на моих глазах изрубил 20 пирог, сделанных твоими рабами, а я, вождь своего племени, в свою очередь, в ответ, на твоих глазах изрублю 50 пирог, сделанных моими рабами!!!»), в данном произведении — через эпический помпезный размах безнаказанного разгула правящей элиты — с ярко узнаваемыми, откровенно цитируемыми восточно - кавказскими музыкальными мелодическими мотивами, с яростными эмфатическими акцентами литавр и всей остальной щедрой симфонической перкуссии. Можно задаться вопросом — расслышал ли подобную музыкальную откровенную отсылку  Сталин и Берия — причём, звучащую в общей подавляющей массе воровского — крысиного контекста Allegro marcato  5 Symph.? Разумеется, как неглупые люди с воображением — да. Определённая детская наивность и откровенность (схожая с классической наивностью И. Е. Репина) сопровождала практически всю жизнь «Мальчика Солнца» -  С. С. Прокофьева. Поэтому все свои негативные переживания, выраженные с запредельной экспрессивностью, здесь переданы с беспощадной документальной точностью, на какую способен лишь гений, на музыкальном материале создающий настолько осязаемые образы. Даже «подлая» мудрость Вождя, «Кавказского Горца», передаётся с выраженным авторским  презрительным флёром средневековой (дикой - варварской) музыкальной темы.

3.
В целом, текст Allegro marcato  5 Symph. напоминает, скорее известное «крамольное» стихотворение О. Мандельштама. Действительно, скорее всего, судя по экспрессивному стилю этой части, можно предположить присутствие лирического текста, но не повествовательного — эпического. Даётся некая сумма импрессионистских картин-образов, и только в дальнейшем повествовании, добираясь до содержания уже 3 части, можно совершить закономерное выведение из текста  идеи — да, лирический герой 5 Symph. пострадал  - лично - от разрушающего разгула, описанного во второй части.
Вообще, герой 5 Symph. - благороден во всём: нет мотивов мести и последующей войны, не опускаясь до мести, он находит для себя ответы на все мучающие его вопросы (3 часть) в финале — 4 части 5 Symph.; этическое заключение, которое делает герой,  в своей дидактичности и правильной взвешенности нравственных выводов делает это произведение достойным изучения детской аудиторией в школе (11 класс), (непосредственная аналогия  —  «Тихий Дон» М. Шолохова), (экзистенциальные страдания А. А. Блока); произведение вполне заслуживает получения статуса программного — для изучения во всех типах образовательных учреждений.

4.
Отдельные наблюдения:

  1. «Цитация» чужих разговоров. Отдельно выхваченное высказывание «мыслителя» тут же с восторгом подхватывает стая, раздувает его до привычного ей восточно-карнавального беспредела, низводя на выходе его (высказывание) до абсурда. («Он что-то сказал — эти — подхватывают — «заставь дурака Богу молиться...»). Лирический герой слышит эти тихие разговоры в толпе и передаёт их.
            2.  Крысы явно умеют бояться. Чувствуя свой собственный беспредел, (финал Allegro marcato  5 Symph.) они резко прекращают хаотичную истерическую активность, осторожно и медленно организуются в направленное единое для финальной картины абсолютного бесчинства — теперь уже узаконенного, объяснённого ими же для всех остальных.
            3.  Интересен момент абсолютного сумасшествия крыс (связь с «Огненным Ангелом» - 3 Symph., сумасшествие Ринаты), он практически незаметен в беге — некий диссонанс, но в самом финале он ещё раз прозвучит. Это звучит как намёк: «Если Бог решит наказать, он отнимет прежде всего разум...»


Спец. Название файла:

ТеоТранс, 8:
С. С. Прокофьев,
 Симфония № 5 (1944),
 2 ч.  — Allegro marcato №1,


Рецензии