Перевод с армянского. Вард Микаэлян
Молча стою на перроне.
Мне захотелось услышать
Голос твой не в телефоне.
На телефоне твой портрет.
Платок от слез и горя липкий.
Звонков и сообщений нет.
И даже смайлик без улыбки.
Вновь инстаграм мне не дает
Ни сообщений, ни привета.
С тобою счастьем был весь год
Сплошною мукой стало лето.
Алиса даст любой ответ,
Мгновенно, на любую тему,
Но только не дает совет,
Прощать ли милому измену.
Сесть на ветку не боится птица,
Потому что, доверяет крыльям,
Я хочу с тобой любви напиться,
Без тебя рыдаю от бессилья.
Свидетельство о публикации №221080600479
Так я понял, что строки принадлежат Вард Микаэляну,
а перевод Ваш. Это так?
А кто же она такая? Неужели не пишет по-русски?
А где же отзыв самой Микаэлян?
Тофик Гасанов 19.08.2021 13:45 Заявить о нарушении