Марга и яна путь и колесница
Оба русских слова теперь стали обычными переводами санскритских буддийских терминов, и оба неточны.
Первый термин на санскрите - marga. Для понятий "путь, дорога" на санскрите есть еще слова patha, adhvan, ayana (+ примерно десяток). А mаrga - однокоренное со словом mriga "дичь, олень". Поэтому marga - не дорога, которая уже есть и по которой остается только пройти.
Это тропа охотника, идущего в лесу за зверем, и охотник сам её тропит, преследуя зверя, так что нет никакого предустановленного пути.
Восемь же всем известных аспектов (арьяаштанга марга) - это приёмы, осваивая которые, можно с некоторой надёжностью продвигаться, но не указание траектории. Когда в сутрах говорится, что Будда с учениками буквально шёл по такому-то пути, дороге, слово "mаrga" не используется.
Теперь якобы "колесница", yana. Это не колесница, что на санскрите будет ratha, но заметно более абстрактное слово, "средство передвижения", по-французски vehicule, по-английски vehicle. Так и поясняют учители, к примеру, сравнивая ваджраяну с катапультой, в которую садится ученик, и им выстреливают. Различие средств передвижения и различие индивидуальных троп мало пересекается, хотя некоторое пересечение все же имеется.
Свидетельство о публикации №221080800890