Чжан Бо-дуань. Главы о прозрении истины. 3-11

[профанация]

с китайского

Если кто распознать не сумеет [природу инь-яна],
Пять стихий [друг от друга не сможет легко отличить,
Перепутает фазы движения пневм и изъяны]
Четырех языков описанья [не сможет узрить] –

Как ему распознать киноварную ртуть и [движенье]
Серебра во свинце? Если слышать он не пожелал
О плавленье [снадо;бий] и времени, [нужном] горенью, –
[Он профан]. Но он крик поднимает, как мудрым он стал,

Проживая в отшельничестве. Свою мысль не сконфузив
В [преломлении] истиной, он совершает огрех;
Как же смеет, [своим представленьем Путь Дао заузив],
Он других наставлять и к ошибкам толкать [в неуспех]?

[Тот профан] заблужденьем своим направляет [адептов]
По пути, где нет брода, [и где не ходил раньше сам,
Предлагая им худший из всех невозможных рецептов].
Как же долго возможно терпеть этот [дерзкий] обман? 

Перевод – Евгений Торчинов
Рифмовка – Лариса Баграмова


Рецензии