Кто-нибудь может мне ответить, почему?

Я не знаю, к какой категории  отнести эту рукопись: рассказ, статья, размышления и т.п., тем не менее хочу её опубликовать.                Меня всегда мучает один вопрос «почему?» почему искажают русский язык носители этого родного для них языка, и я не нахожу на него ответа. Но сначала цитата из стихотворения в прозе великого русского писателя И.С. Тургенева.

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя ве-рить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»

Да, русский язык богатый и красивый, а также, имея склоне-ния и спряжения,  очень удобный.
 
Русский язык, как и другие языки, обогащается за счет вклю-чения в него слов из иностранных языков, от чего он становится еще богаче.
               
Например, шорты - короткие брюки, взят из английского языка, свитер -  тоже из  английского потеть. Клатч- маленькая дамская сумочка, которую сжимают в руках.
 Клоун - неотесанный парень, шут (цирковой комик).               

Джем- сжимать, давить. Значение: аналог русского варенья, только фрукты давят, смешивают, чтобы у блюда была желе-образная консистенция.

Крекер - Хрустящее печенье, которое легко ломается. И много – много прочих.
Много в бытовой русский язык вошло из иврита. Например, получить на халяву, т.е. бесплатно, или шмон, шмонать  и т.п. Значение этих слов:
                Халява- Еврейская версия выводит его от слова  «халав», что на иврите означает молоко. На территории Российской империи в XIX веке, сначала в еврейских местечках, а потом кон-кретно в Одессе, существовал обычай бесплатной раздачи молока богатыми иудеями для бедных еврейских семей с младенцами.
                Шмон, шмонать - Основная версия появления слова «шмон» – это тоже заимствование из иврита, где  это «восемь». На иврите это слово звучит как [шмона].
В одесских тюрьмах в России досмотр заключённых проводили в 20.00, мол, отсюда и появились слова «шмон», «прошмонали» и другие производные.                Но я хочу спросить о другом.

Нсколько лет назад я был в Италии. Во Флоренции нас со-провождала экскурсовод – итальянка, она вела экскурсию на чистейшем и грамотном русском языке. Я спросил: Где она так научилась говорить.  Она ответила, что в Италии на филфаке в университете. Я спросил еще, что, может быть, ее предки – выходцы из России, на что получил также отрицательный ответ.
                Второй пример, который я вспоминаю, это свою учебу в ин-ституте. Тогда вместе с нами училось много студентов из так называемых тогда «Стран народной демократии». И они все через полгода после приезда говорили на чистом, грамотном русском языке. Правда, у некоторых сохранялся небольшой акцент.
                В многонациональной России живет много людей не русской национальности, большинство из которых говорят на чистом русском языке.
                А теперь главный вопрос, почему очень много носителей русского языка, родного для них языка, так его искажают. Я вспоминаю школу, шестой класс. К нам пришла новая учи-тельница по зоологии. На одном из уроков она рассказывала что-то о  зайцах. «…вот выбежал один заяц, а второй за ним бегит, бегит…» мы, тринадцатилетние мальчишки подняли такой хохот. Урок был сорван. Она пожаловалась завучу. Бы-ло собрание. Мы объяснили причину. На следующей неделе у нас была новая учительница.                Я часто сталкивался и сталкиваюсь с людьми, которые вы-дают такие «перлы» : я уж не говорю о слове лОжат вместо кладут и продолжают говорить так даже после просмотра фильма «Доживем до понедельника». Вот другие «перлы», которые  режут уши:  сАдить (сажать), раскладать (расклады-вать), выпадывать (выпадать), сгинать (сгибать), слаживать (складывать), отсунуться (отодвинуться), брачные (бракован-ные)  и т.п.
                Складывается впечатление, что в школе они прогуливали уроки русского языка и литературы, или им преподавала наша биологиня.
                А в последнее время, еще лучше, изобретение «золотой» по-росли – появились такие слова: «чел» (человек), «родаки» (родители), «препод» (преподаватель) и т.д.                На телевидении журналисты (я думаю, что это самые гра-мотные люди) не умеют склонять числительные, особенно в родительном падеже множественного числа. А недавно  смотрел телеспектакль (название не помню), Там один из персонажей, профессор – филолог обращается к жене, кото-рая должна куда-то уехать, говорит ей вместо «поезжай – «едь!!!».
                Еще хочу вспомнить одну телепередачу, кажется – «Час пик». На ней в гостях был Зиновий Ефимович Гердт. Это время, начало девяностых годов, совпало с массовым отъездов ев-реев. Уехало много артистов. Ведущий спросил Зиновия Ефимовича:  «А Вы не собираетесь?». Он ответил: «Если я уеду, кто будет Вас учить правильному русскому языку?»
               
 Вот поэтому и возник вопрос – ПОЧЕМУ? Почему носители языка, родного языка, так искажают свой язык, а не носители языка говорят правильно?  У меня ответа нет.  Может быть,  прочитавший это, ответит мне?   


Рецензии
Вопрос, который задает Юрий, вполне правомерен.
Но, приводя примеры искажения русского языка, автор, на мой взгляд, смешал две совершенно разные истории.
Первая - это элементарная неграмотность людей, которые иногда вещают на радио и телевидении. Раньше, когда работали строгие редакторы, такое не проходило.
Второе - это современный сленг молодежи, который бытует в интернете и в средствах массовой информации. С этим, я думаю, можно мириться т.к. обычно это условные сокращения.
С уважением, Юрий.


Юрий Фролков   11.01.2022 20:41     Заявить о нарушении