Секретные материалы. Заговор молчания. 4

Трентон, штат Нью-Джерси

11.03.



Выпив отборного горячего кофе, съев по чизбургеру, Малдер и Скалли заказали номера в отеле «Дубовая роща».

— Я взял машину напрокат, — Малдер высунулся из окошка автомобиля и морщась от солнца смотрел на Дану, которая спускалась со ступенек пролагавших путь к изящным двойным дверям отеля. — Едем знакомиться с шерифом Марком Льюисом.

Дана села в машину.

— У тебя случайно нет очков от солнца, — спросил он, выруливая на дорогу.

— Да, у меня весь багаж завален очками, — вздохнула она.

— Ладно, забудем об очках. Спешу напомнить, что данное дело вывалилось на нас из почтового ящика Скиннера, — пунктуально объяснял он. — Или ты до сих пор злишься за то, что твой отпуск улетел за горизонт, не взяв тебя с собой?

— Малдер, — прошипела она со злостью.

Агент глянул на неё краем глаза и понял, что лучше стоит помолчать.

Проехав пару улочек, он всё же спросил:

— Так что ты думаешь на счёт дела?

— Не знаю, — мягко ответила Скалли. — Я прочитала всё внимательно. Нет ни единой улики, на которую можно было бы обратить внимание. Машину первой жертвы Карлы Марш, обнаружили недалеко от больницы в овраге, — Дана раскрыла паку дела, которую захватила с собой. — Накануне она ездила на осмотр к врачу. В этот день лил сильный дождь и есть предположение, что она не справилась с управлением, и съехала в овраг...

— На переднем стекле и на руле нашли кровь, — перебил Малдер. — А вот тело, увы, испарилось.

— Вторая жертва — Сара Кэмп врезалась в дерево, когда ехала к своей подруге, видимо тоже не справилась с управлением. На заднем стекле было отверстие, похожее на отверстие от пули...

— Но пулю не нашли, — вновь откорректировал Малдер. — Кровь была там же, как и в первом случае, а тело опять испарилось. А что ты думаешь о случае с Баджерами?

— Пока ничего, — ответила она. — Кроме газетной публикации, из в которой почти ничего не ясно.

— И ещё, не стоит забывать о наших пропавших агентах Дэвиде Смите и Шоне Митчелле. С последним я, можно сказать, водил профессиональную дружбу. Они оба новички, недавно поступили в ФБР.

— Ты думаешь, это Митчелл написал заметку в газете?

— Я помню, как он писал в моём блокноте, я его каракули еле разобрал. А теперь я просто уверен, что это он расписывался в газете.

— А почему он послал это по почте Скиннеру, а не тебе? Да ещё и в форме анонимного послания, если мог связаться с ФБР?..

— Вот именно, если мог.

— А Дэвид Смит?

— А это тот ещё вопрос, — вздохнул агент. — Надеюсь нам об этом расскажет шериф.

— Мне приходит на ум какой-то ненормальный маньяк, — решила Скалли.

— Маньяк? — фыркнул Малдер. — А ты встречала нормальных маньяков?..

Вскоре они подъехали к центральному полицейскому участку и припарковав машину направились к зданию.

Не успели они подойти к дверям, как оттуда выскочили пятеро стражей порядка, потом ещё трое. Последним вышел, невысокого роста коренастый мужчина лет пятидесяти с небольшим. Его аккуратно подстриженные пепельного цвета волосы, в некоторых местах отливали сединой.

— И что вы там копаетесь! — вопил он. — Почему я обо всём узнаю последним!? Где тягач и эвакуатор, чёрт вас всех дери!?

— Чрез пять минут прибудет на место, — ответил понурый молодой человек, наверняка недавно поступивший в ряды полиции.

— Лео, я тебя отдам под трибунал! — заорал он.

Тут раздался за поворотом гудок и появился тягач с краном.

— Ты меня радуешь Леонардо, — обрадовался мужчина и хлопнул парня по плечу.

Они оба подошли к полицейскому джипу.

— Извините, сэр, где я могу найти шерифа Льюиса? — Малдер быстро подходил к джипу.

Леонардо уже сидел за рулём, а мужчина собирался открыть дверку, но вопрос заставил его обернуться.

— Я шериф Льюис, — полицейский недовольно разглядывал подошедших. — У меня срочное дело, приходите через часа три-четыре.

— Мы из ФБР, — отчеканил Малдер. — Я агент Малдер, а это моя напарница агент Скалли.

Льюис ещё внимательней осмотрел представителей высшего закона и предъявленные ему документы.

— Опять ФБР? — удивлённо проговорил он. — И что вас всех сюда тянет, как мышей на сыр?

— Мы по делу исчезновения Кейт и Ника Баджеров, — Малдер сделал вид, что пропустил мимо ушей язвительность шерифа.

— Вы вовремя. Мы только что обнаружили машину, в которой они ехали. Недалеко от пляжа на реке Делавэр. Её обнаружили в камышах местные ребятишки.

— Хорошо, мы едем за вами, — отчеканил Малдер.

— Отлично, — шериф махнул рукой остальным и прокричал: — Поехали ребята!


* * *


Место происшествия быстро оцепили. За ограждение выдворили всех любопытных, которых оказалось в достатке, так что пришлось поставить полицейский кордон. Для пущей суматохи прибыла ещё и пресса.

Водолазы закрепили трос за машину и вскоре она появилась из воды, вся облепленная водорослями.

Со стороны заграждения послышались щелчки фотоаппаратов и зрачки камер устремились на злополучный мокрый пикап.

Вскоре трос отцепили и подставили под колёса булыжники, чтобы машина не скатилась обратно в реку.

Малдер открыл дверку со стороны водителя. Вода брызнула ему на туфли и брюки. Он посмотрел на Скалли и шерифа. Те стояли молча.

Поперёк сидений полулежало тело Ника Баджера. Его лицо замерло в ужасе. Рот и глаза были полуоткрыты.

— Боже мой, — произнёс шериф. — Какой был хороший человек.

Полицейский фотограф начал снимать тело во всех ракурсах. Когда он закончил, Малдер закрыл глаза покойного.

— Упокойся с миром дружище, — проговорил агент.

— Уберите тело! — крикнул шериф.

За заграждением, сквозь толпу любопытных, пробирался мужчина. Возраст его трудно было определить, так как его борода и усы всё путали, и давали предположение лет сорока с лишним. На нём был вполне модный костюм, в потрёпанном стиле, а низ брюк заляпан давнишней грязью. Его глаза, что-то высматривая, бешено бегали из стороны в сторону. Наконец он пробрался к ограждению в первые ряды любопытных.

— Куда ты лезешь? — недовольно произнёс мужчина, которого бородач оттолкнул в сторону.

Странный бородач ничего не ответил, а только с неумолимой жаждой любопытства, которое вскоре переросло в страх, глядел, как полицейские уносят на носилках тело, упакованное в пластиковый пакет.

«Да, он тут. Я уверен в этом. Он не будет стрелять в меня, ведь пострадают ни в чём не повинные люди. Он убьёт меня потом. Не сейчас... Но прежде я должен предупредить Малдера о том, что тут происходит... Только вот как?.. Рискованно выходить на открытое место... Но когда-то надо... Боже, я не хочу умирать... не хочу...»

Малдер и Скалли стояли в стороне.

— Тебе придётся сделать вскрытие, а я навещу миссис Баджер, — сказал Малдер. — А ещё, попытайся выяснить, что шериф знает о пропавших агентах. Его выражение «опять ФБР» мне ужасно не понравилось.

— Малдер, а давай всё сделаем наоборот.

— Наоборот? Что значит наоборот?

— Интересно, а где же тело его сестры? — спросил шериф, подходя к агентам. — Я приказал прочесать весь берег.

— Уверен, в воде её нет, — сказал Малдер.

— Почему? — удивился Льюис.

— Малдер, на пару слов, — Дана схватила напарника за рукав и потащила в сторону. — Не выставляй себя на всеобщее обозрение и хватит нести всякую чушь про НЛО, — попросила она.

— Ты слышала, что бы я об этом говорил? — округлил он удивлённые глаза.

— Зато подумал.

— Мысли мыслями, а дело делом, мой многоуважаемый телепат, — ответил он. — Я всего лишь хочу понять, если наш убийца — это маньяк, то он, как и в предыдущих двух случаях, не станет оставлять и эту жертву на месте убийства. Он преследует какую-то цель, или старается нарочно всех запутать. Если жертву найдут сразу, то это будет не интересно.

— Тоже мне, игра в прятки, — недовольно ответила Скалли.

— Вот именно в прятки. Он ведёт игру, а нам главное найти подсказку.

— Значит ты придерживаешься моей версии? — удивилась она.

— Да. Но если он псих, то наверняка очень умный псих, что даже следов нет, не только от жертв, но и от агентов ФБР.

«Наконец-то, — подумала Дана и вздохнула. — В этом деле НЛО вроде бы отсутствует».

Недалеко в машине сидел мужчина лет тридцати с небольшим и смотрел в бинокль. В его обозрение попал тот самый бородач. Он напрягся.

— Ничего, ты всё равно подохнешь, — прошептал он. — Не сегодня, так завтра. Но скоро и быстро.

Он убрал бинокль в бардачок и повернув машину, подъехал к полицейскому джипу шерифа. Он вышел из машины и показав удостоверение полицейскому, стоящему у заграждения, направился к шерифу.

— Это агенты Малдер и Скалли из ФБР, — представил его шериф, когда агенты подошли к ним. — А это наш патологоанатом Грегори Озмонд.

— Я рад, — мужчина чуть улыбнулся, пожимая руки фэбээровцам. — Вы врач? — спросил он глядя на Скалли.

— Да. Но откуда вы знаете?

— Догадка, — замялся тот, делая лицо невинного ребёнка, который отгадал загадку. — Врач врача видит издалека. Впрочем, это не фокус, я видел вас однажды. Я тоже поступал в академию, но к сожалению провалился, — он вновь улыбнулся.

— Ладно, познакомитесь поближе в нашей лаборатории, — сказал Льюис.

— Отличная мысль, — отозвался Малдер. — Поделитесь опытом по трепанации черепа.

— А почему именно черепа? — спросил Грегори Озмонд.

— Не обращайте внимания, — ответила Скалли.

— Может сядете в мою машину? — предложил Озмнд.

— С удовольствием, — ответила Дана и пошла за ним к машине.

— Ваш напарник не обидится?

— Надеюсь, нет, — ответила Скалли.

— А вы не с нами? — спросил шериф у Малдера.

— Нет, у меня есть дело, — ответил Малдер. — И я не умею вскрывать трупы.

Шериф ускорил шаг и отправился отдавать распоряжения своим сотрудникам, которые грузили мокрый пикап на эвакуатор.

Малдер нагнал Скалли и задержал её у машины Озмонда. Патологоанатом уже сел за руль.

— Он мне не нравится, — Малдер прошептал ей на ухо. — Будь поосторожней.

Дана улыбнулась и кивнув отрапортовала:

— Да, сэр.

— Я серьёзно, — ответил он.


Продолжение: http://proza.ru/2021/08/10/1612


Рецензии