Таврическая сага. Гл. 2

          Часть первая: «Лисичка»
               
          Глава 2. Нравоучения деда Борея.

                Когда перепела были зажарены на углях очага, дед Борей вышел с Лисичкой во двор, поучить её уму-разуму, да и так, просто побеседовать. Лисичка любила слушать были-небылицы, которые мудрый дед рассказывал мастерски, как и положено было человеку много знавшему, да повидавшему.
- Деда, а расскажи мне, где такая земля, Эллада, и кто такие эллины и пеласги.
- Эво, куда хватила. И откуда ты слышала про такие земли, да народы?
- Деда, это тайна, я тебе только скажу, а ты никому не говори, а то матушка да батюшка меня больше одну никуда пускать не будут.
- Тайна, говоришь. Ладно, не скажу никому, только ты мне всё расскажи, всё как есть.
                И Лисичка рассказала деду, всё, как есть. Дед сидел некоторое время, с серьёзным лицом, обдумывая услышанное. Что за мысли ходили в его голове, Лисичка не знала, только сидела притихшая, и ждала, что он скажет.
Так вот послушай, унука, предания глубокой старины. Давным-давно, да так давно, что никто уж и не помнит, когда всё началось, жили наши древние предки на далёкой полуночи. Жили, да поживали, охотились, скот домашний разводили, рыбачили, хлеб растили, детей рожали. Но случилось так, что видно прогневили богов своих, и наступили холода, да неурожаи. И решили вожди и волхвы-хранители, вести народ в страны полуденные, где  теплей, пастбища обильные и земля плодородная.
                Часть народа ушла в земли полуденные к восходу. Другая часть на полудень, а третья, на полуденно-заходную. Так решили сообща, потому, что всем в одни земли идти было нельзя. Размножится народ, а потом куда кочевать?
Много лет кочевало племя наше, пока не освоили земли, море и острова в краях тёплых. Стали землю возделывать, города возводить с храмами богов своих. Корабли большие строить, по морю ходить, острова заселять.
                Рассеялся народ наш по местам далёким, и стали забывать корни свои, богов своих, язык свой исконный, и традиции. Но земли были обширные, всем хватало, и народам позже пришедшим, не наших корней, тоже. Так и появились в Элладе, люди племени чужого, которые всё на свой лад называть стали. А прозвали латиняне их греками, но они приняли себе имя эллинов, хотя эллинами они сами местный народ называли, по имени князя  Элия1.  Наших соплеменников, живших на многочисленных островах Большого моря,  стали прозывать пеласгами, а латиняне, этрусками. Пришлые культуру нашу местами приняли, и ремёсла,  письмена, и богов некоторых. Но, так и остались греки и латиняне со своими привычками, да понятиями. Да и нас, называют тавро-скифами2, или скифо-росами, а землю нашу, называют Таврикой. А когда четыре племени, на берегах Аксайна-моря наши цари объединили, стали называться сколотами3, союз племён, значит. Но по роду, по крови мы расенны4.
                Потом, тоже очень давно, холод и льды великие стали отступать на Полуночь. Народы, живущие на берегах Аксайна - моря, размножились, и молодые роды решили уходить на Полуночь, Заход и Восход. Там обосновались в лесах, на берегу Заходного моря, по берегам Днепра, Дона и Ра. Названия себе дали иные, чем наши племена сами себя называют. Наверно языки и обычаи поменялись, далеко ушли, живут сами по себе.
-Деда, а что значит пеласг? А этруски и тавры?
-Да эти греки всё на свой лад означают. Пеласг, на греческом, это люди моря, те, которые живут на островах и плавают на кораблях. А этруски, это латиняне исковеркали название расенны. Говорили: «этнос, народность, росские». И получилось у них, этруски. А полуостров, на котором издревле живут расенны-сколоты, греки прозвали Таврикой очень давно, лет эдак шестьсот тому, но не от быков, которые в наших местах обитают в изобилии, а по другой причине. Это давняя история, и очень поучительная, в другой раз расскажу.
Беседу Борея с Лисичкой прервал топот коней. В городок въехали три всадника. Четвёртый конь шёл на привязи, на спине его была приторочена туша оленя. Вернулись с охоты отец Лисички, старший брат, и младший, десятилетний Вадим. Отец Лисички, Тур5, подъехал к сидящему отцу, соскочил с коня, подал повод Лисичке. Поклонился старому Борею.
-Ну что, сын, как охота сложилась?
-Да хорошо, хвала богам, оленя доброго взяли. Унуки твои соколами растут, Рорик не промахнулся, а мы с Вадимом, добили. Вот, смотри, добрая добыча.
Тур и Рорик отвязали тушу оленя, положили на плаху для разделки.
-Ну, быть добру. Разделывайте, пока не стемнело совсем, а я с Лисичкой да Вовчиком пойду коптильню налаживать. Унука, сбегай к Вовчику, пусть ворота закрывает на все засовы, да сюда бежит.
                Лисичка сбегала на варту, помогла Вовчику запереть высокие ворота на поперечные балки. Все сородичи уже в городке, ворота должны быть заперты.
После чего побежали к коптильне, где их ожидал дед, и втроём стали готовить коптильню к закладке мяса.
                Тем временем, Тур и Рорик подвесив оленя на перекладину,  принялись освежевать тушу. Дело привычное, спорое. Вот и шкура снята, чисто, без порезов, и требуха вынута. Тушу кладут на плаху и начинают разделывать. Окорока, на копчение, ошеек, печень и сердце, на жаркое. Будет свежина, близкие родичи подойдут, всех угостят, таков закон. Если обильная охота, поделись с родными, и они в другой раз угостят, помогут в трудный час. Лишнее мясо с хребта срезается, а рёбра рубятся на части, и тоже в коптильню. Не зима, мясо нужно сохранить впрок, мало ли, повезёт в следующей охоте, а может, и нет, а есть нужно, каждый день.
              Горит невысокий костёр в круглой каменной кладке. На вертеле жарится свежина. Вокруг кострища сидят мужчины, близкие родичи. На почётных местах, рядом, Борей и его старший брат, Дадон. По левую и правую стороны расселись Тур, и его братья: Белотур, Велибор, Воибор, Годимир. Сыновья, и племянники: Гостимир, Дивислав, Збигнев, Златан.
              Женщины сидели отдельно, подносили мужчинам мясо на блюдах, кобылье молоко и квас в кувшинах. Жена Тура, Заряна, и её сестра, Драгомира, следили, чтобы блюда и кувшины, пустыми небыли. Пива не пили, пиво ставилось к большим празднествам, заблаговременно. А ягодный квас да кобылье молоко, пили постоянно.
Ели неспешно, с чувством самоуважения, аккуратно отрезая небольшие кусочки мяса от ломтей, зажатых зубами, и удерживаемых свободной от ножа рукой. Еду запивали квасом и молоком, вытирая руки о тканые полотенца.
              Беседу вели сыновья Борея и Дадона, старики изредка их поправляли, поучая, а молодые сидели, молча, встревать в разговор старших, им было не положено.
               Белотур рассказывал, как он и Драгомира утром на конях ездили в большой городок, что стоит на берегу бухты Гепарда, проведать родственников Драгомиры. Задержались там до полудня, и видели, как в бухту зашёл греческий корабль на вёслах. Мачта у корабля сломалась в шторм, который был прошлой ночью, и как греки попросили пристанища, и разрешения на временную стоянку.
               Борей, краем глаза посмотрел на Лисичку, та напряглась, но виду не подала, мол, ей это не интересно. Ох, и унука, ох и хитра, выдержка то, какая, и глазом не моргнула. Борей улыбнулся в свою бороду, да знатная девка растёт, с характером. А ум то, какой, не девичий, всё на лету схватывает, счёт и письмена старается понять. Не по полу разум у унуки.
               Трапеза шла к завершению, костёр догорал, тлели только угли. На тёмном небе Тавриды зажглись огромные звёзды. Ночные птицы иногда вскрикивали в лесу, да летучие мыши шарахались в просветах скал. Где-то, далеко в горах, завыл волк, предупреждая, что территория его, чужак не заходи. Всё, пора людям отдыхать, ведь вставать с восходом солнца. Гости разошлись по домам, Заряна проверила, дотлели ли угли в кострище. Вовчик спустил псов с привязи, теперь их очередь охранять жилища.  Все пошли в дом, спать на своих лавах укрытых шкурами и грубой тканью. Наступила ночь, она создана для отдыха людей после тяжких трудов дня.


Пояснения:

1. Элий (от ;;;;; (;;;;;: Милосердие, пощада) ;leos. ( ;;;;;,  ;;;;;, ;;;;;;, ;;;;;;). Древ. греч. Сравнить: ;;;;;;;; (Менелай): ;;; – человек, мужчина древ. верх. нем. ;;;;; – милосердный. Отсюда: ;;;;;;;; – милосердный человек, прозванный «Светловолосым». Илиада.
2. Скифы: ;;;;;; ;;;;;;; (древ. греч.). V;;;; – кочевник).   ;;;;;; - обширная равнина, степь. ;;;;;; ;;;;;;; – степные кочевники. Скифы европейские (Европа простиралась от р. Дон, на запад) - кочевники, жившие во времена Геродота в степях между Доном и Днепром. Геродот IV 1-7; Н.Я. Марр, Избранные работы, т. 5, в очерке "Термин "скиф", М., 1935.
3. Сколоты, от kula (скиф.) – семья, племя, союз. (Геродот: Племена авхатов, катиаров, траспиев и паралатов – все вместе называются сколотами). М.И. Артамонов, Вопросы истории скифов в советской науке, ВДИ, 1947, №3).
4. Расенны – пришедшие с берегов реки Ра (сравнить – Волга – волжане, люди живущие в Поволжье, и т.п.). Затем уже имя князя Рос (Роше – по источникам Ветхозаветным), т.е. князь расеннов, русов. Рассея, Русь, Россия, русичи, русины, русские, россияне.
 «Аргишти, сын Русы, выстрелил на расстояние около 476 м. Вегеций сообщал о соревнованиях стрелков на дистанцию 400 м. Дальнобойность скифских луков отмечал Эсхил. Особую ценность имеет надпись из Ольвии о выдающемся достижении Анаксагора, сына Димагора, пославшего стрелу на расстояние в 282 оргии (около 521,6 м). Е.В. Черненко «Скифские лучники глава-VI.»
 Ru;ant - ясный; светлый, белый (скиф.). Выйти, вынести на русь – значит на свет, на солнце (Даль - Встарь писали Правда Руская; только Польша прозвала нас Россией, россиянами, российскими, по правописанию латинскому, а мы переняли это, перенесли в кирилицу свою и пишем русский). Русь ж. в знач. мир, белсвет. Совсем на руси, твер. навиду, на открытом месте, на юру. Все вывела на русь, распахнула душу, все высказала. Из говоров русского (тверского) языка).
 Скифы-русь (;;;;;; ;;;; ;;; -  русская скифия, большая равнина, открытое место, свету (см. русь) современная Великая русская равнина. Автор) – этот топоним упоминается в схолиях, составленных византийским писателем Фемистием (317 – 388 г.г. н.э.) к сочинению Аристотеля "О небе". "Мы заселяем среднее пространство между арктическим поясом, близким к северному полюсу, и летним тропическим, причем скифы-русь (степные русы. Авт.) и другие гиперборейские народы живут ближе к арктическому поясу…". (У греков топоним обратился в этноним. Автор). В. Латышев цитирует этот отрывок по собранию сочинений Аристотеля, изданному Берлинской академией наук в 1836 г. В. Латышев. "Известия…", ВДИ, 1947, №2, стр. 332.
5. Тур –  От «Tura» скиф. санскрит - /tura/ /tura/
1) сильный, крепкий, полный сил
2) богатый, обильный, быстрый.


Рецензии