Школьницы в 40. глава 1. Удаление

ГЛАВА I.УДАЛЕНИЕ.
...
-Боже мой! боже мой! - вздохнула Кэрри Стэнли, опускаясь на колени возле пустого сундука и оглядывая комнату. -Как же мне запихнуть все это в два сундука? Это невозможно! С чего начать, я точно не знаю.

Не было ничего удивительного в том, что Керри была озадачена тем, как следует поступить, поскольку в этой обычно опрятной квартире царил полный беспорядок. Шкаф был открыт, на нем висели пустые крючки для платьев и других предметов одежды. то, что висело на них, было убрано и свалено в кучу, без всякого порядка и порядка, на стульях и кровати. Четыре ящика комода, вместо того чтобы быть на своих местах, лежали на полу, образуя баррикаду вокруг сундука; книжные полки тоже были разграблены, и их содержимое было разбросано по туалетному столику, с которого некоторые из них упали, чтобы найти место для отдыха на красивом ковре. В самом деле, чтобы не наступить на книги, перчаточные ящики, потребовались бы немалая осторожность и сноровка при передвижении по комнате., флаконы с духами и тому подобное были разбросаны повсюду, но не там, где должны были быть.

Взгляд Кэрри, окинув взором беспорядок в комнате, казалось, только усилил ее недоумение, и, откинув назад свои яркие кудри, она склонилась над большим сундуком, задумчиво заглядывая в его глубину, словно изучая наилучший вариант. Она, по-видимому, не получила большого удовлетворения от своих исследований, так как, прежде чем она успела вставить хоть одну статью, ее мать остановилась у открытой двери и посмотрела на сцену замешательства. Лукавая улыбка раздвинула ее губы, когда она на мгновение замерла, молча наблюдая за происходящим.

“Моя дорогая Кэрри, - сказала она наконец, - это полный хаос!

“Я знаю, мама, - ответила девочка, вскакивая. - Мне просто интересно, смогу ли я когда-нибудь снова привести все в порядок. Но мне нужен еще один сундук. Вся эта одежда и книги никогда не разделятся на две части, какими бы большими они ни были. Посмотри сама, мама. Об этом не может быть и речи. Что вы об этом думаете?

- Я думаю, что двух сундуков будет вполне достаточно, после того как мы отложим в сторону все предметы, не являющиеся абсолютно необходимыми. И, сообразуя действие со словом, миссис Стэнли выбрала несколько платьев из кучи одежды на кровати, сказав:

- Что, мама! Мой прелестный розовый тарлетан, который я должна оставить, и этот зеленый шелк, который мне так идет?—воскликнула Кэрри тоном упрека.

- Да, - решительно ответила мать, продолжая таким же образом отделять другие предметы.

Поначалу светлые брови Кэрри затуманились, когда она увидела свои самые красивые платья, самое красивое белье и самые интересные книги, разложенные на полках, в ящиках и шкафах, но, быстро придя в хорошее настроение, она последовала указаниям матери, и вскоре все сундуки были упакованы, заперты, перевязаны ремнями и готовы, даже карточки с надписями на них были напечатаны.
 that she “was never so happy in all her life.”
—Ах, мама, неужели,-воскликнула она, - я действительно уезжаю в школу, в пансион, куда так давно хотела? О, это слишком восхитительно! Это кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой!”

Миссис Стэнли слабо улыбнулась.

“Когда наденешь дорожное платье, дорогая, приходи ко мне в комнату, - сказала она. - Я хочу еще раз увидеть тебя и Сьюзи вместе, прежде чем ты уйдешь. Надо посмотреть, не нужна ли Сьюзи помощь. Ты ведь можешь одеться в дорогу без моей помощи, не так ли?

- О да, конечно, мама, - ответила Каролина, и миссис Стенли ушла, пересекла широкий холл и вошла в другую комнату.

Молодая девушка примерно того же возраста, что и Кэрри, была единственной обитательницей этой комнаты. Она была одета в глубокий траур и сидела у открытого окна, глядя на просторный и приятный сад.

- Что? все готово, Сьюзи?—чемодан упакован, дорожное платье надето и все такое?-спросила миссис Стэнли.

“Да, тетя, - ответила Сьюзен.

- Я хотел прийти к вам раньше, но вижу, что я вам не нужен. Ты довольно опытное маленькое тело. Я задержался дольше, чем ожидал, помогая Кэрри укладывать чемодан. Она была совершенно беспомощна среди своего гардероба.

“Не удивляюсь,” ответила Сьюзи. - Я помню, какой трудной задачей это было для меня, когда я впервые взялась за это дело, но теперь это не новое дело для меня, - И голос ее дрогнул.

“Ты плакала, Сьюзи, - сказала тетя. - Вы не хотите ехать в Манчестер? Вы знаете, моя дорогая, что мне очень жаль расставаться сразу с обоими моими детьми, но я думаю, что вам лучше уйти. Мне будет еще тяжелее, если ты не захочешь ехать.

“Нет, дорогая тетушка. Я знаю, что вы не послали бы меня, если бы не сочли за лучшее, но я так недолго жила в доме и нахожу его таким милым, что боюсь потерять его—даже ненадолго. Но я не хочу болеть дома, так что не расстраивайтесь, дорогая тетушка.

Как раз в этот момент появилась Кэрри.

- Я вся вооружена и экипирована, как велит закон, - сказала она. - а теперь, мама, я хочу сделать тебе предложение. Вместо того чтобы удалиться в вашу комнату, давайте пройдем в беседку. Сегодня слишком чудесный день, чтобы оставаться в доме, и, кроме того, пройдет много времени, прежде чем мы снова сядем вместе в саду.

- Очень хорошо, - сказала мать и пошла прочь, сопровождаемая матерью и Сьюзи, а Кэрри побежала к беседке.

Это было очень приятное место. Большая решетчатая решетка была сплошь покрыта вьющимися розами разных цветов, и интерьер был столь же очарователен. Она была обставлена садовыми стульями и немного стол, за которым миссис Стэнли часто пила чай летними вечерами. Кэрри уже добралась до беседки и деловито расставляла скамейки у входа, откуда сквозь деревья, окружавшие беседку, виднелся небольшой пруд или озеро, а также сад с террасами и извилистыми тропинками, спускавшимися через рощу к воде.

“Вот твое любимое место, мама, - сказала она, указывая на низкий стул. - Сьюзи может сесть рядом с тобой. Я возьму этот табурет у ваших ног.

После того как все расселись и миссис Стэнли дала девочкам несколько указаний относительно их путешествия, она сказала: Прошло всего шесть месяцев с тех пор, как вы оба исповедовали религию и объединились с Церковью; и теперь вы впервые окажетесь в обстоятельствах, которые проверят силу и искренность вашего христианского принципа. У вас будет много испытаний, много искушений. Признаюсь, я почти содрогаюсь при мысли о применении таких испытаний к вашему благочестию”.

- Ах, мама! - воскликнула Кэрри, очень огорченная. - Ты сомневаешься в нашей искренности?

“Нет, дитя мое, не искренность, а сила.

- Тебе нечего бояться, дорогая матушка. Я очень надеюсь, что у нас будут какие—нибудь испытания, хотя и не могу себе представить, какие именно.

“Ты скоро их обнаружишь, дочь моя. Никогда не забывайте, что вы христиане, - продолжала миссис Стэнли. “Я не имею в виду, что вы должны постоянно иметь серьезные лица и постоянно говорить о религиозных вопросах; но руководствуйтесь религиозным принципом. Регулярно читайте Библию и не забывайте молиться".

“Забудь помолиться!” повторила Кэрри. - Я скорее забуду о своей обычной еде.

Миссис Стэнли поцеловала запрокинутое личико ребенка.

“Пойди в библиотеку, дорогая, - сказала она, - и принеси мне небольшой сверток, который ты найдешь на столе.

Кэрри убежала и вскоре вернулась с посылкой, миссис Стэнли открыла ее и показала две красивые маленькие библии. Девушки громко восторгались изящными малиновыми сафьяновыми переплетами, изящным шрифтом и тяжелой позолотой; но застежки—из настоящего серебра, на которых были выгравированы их имена,—произносились”совершенно".

Оба заявили, что никогда прежде не видели таких прекрасных Библий, и несколько раз поцеловали и поблагодарили дорогого дарителя.

“А теперь положите их в корзинки, - сказала миссис Стэнли. - Я вижу, Ханна идет с нашим обедом. Я сказал ей, что сегодня мы будем здесь.

Вошла Ханна с корзинкой, в которой лежали скатерть, салфетки, тарелки и все, что нужно было накрыть на стол. Девушки показали ей свои подарки, и после того, как она достаточно ими восхитилась, они принялись накрывать на стол, а она вернуласьв дом и вскоре вернулась с едой.

“Только то, что я люблю больше всего,—сказала Кэрри, - даже кофе для тебя, Сьюзи. Теперь, когда мы уезжаем, они начинают относиться к нам так, словно мы что-то значим. Вот тот айвовый мармелад, который я напрасно дразнила вчера за ужином, и миндальный бисквит, который ты так любишь. Я не знаю, считать это комплиментом или нет, Сью. Это немного похоже на праздник радости от того, что от нас избавились.

Кэрри продолжала болтать, пока слуга не объявил, что экипаж готов отвезти их в депо, где миссис Стэнли проводила их и оставила на попечение джентльмена, который должен был сопровождать их в Манчестер.


Рецензии