Кролик и Ром
Где-то на горизонте, накрытый бурлящей водою туч, плавится шипучий желтый витамин. Вплетаясь в мокрые косы, струны солнца восходят от пены на обочине к балкону Великого Олси*. Оттуда струится тонкая мелодия, но ее прерывает звон часов старой городской ратуши.
Если бы мудрец воспарил духом к балкону Олси, он мог бы найти у ног Его прибежище страждущего по выбору своему. Но мудрец спит в обитателях похожего на муравьиную горку городка, пребывая в меньшинстве у толпы. Мысли обывателей сбиваются лепестками на краю макового поля, соблазненные подобострастными жрицами метонимии.
А что же пророк? Да, он мог бы возвыситься до истины и утвердиться в ней, апофатически определив морковь как сердцевину без кожуры, но наделенный властью, он сажает все новый и новый корнеплод. Отчего-то он посчитал полезным быть ближе к богу, взобравшись на чью-то шею.
Звон часов возвещает раннее утро.
Притаившийся в гуще ботвы серый кролик испуганно озирается и медленно торопится убежать. На краю морковного засева полный человечек неспешно потирает пышные усы, приоткрывая довольную улыбку удавшегося дельца. Я узнаю в карлике этом пророка. Он нашел брошенный Олси окурок, чтобы самому делать погоду.
Дождь заканчивается, а полусонный народец постепенно выплескивается на площадь. Теперь здесь каждое утро раздают драгоценные капли рома, по одной или две в каждую руку. Пророк не безгрешен, но начавшуюся было хворь раздора толпы с многовесельной лодки исцелил морковным ромом собственно-подчиненного производства.
Пугливый кролик скачет и скачет по полю. Неожиданно у края просыпаются огромные стальные машины. Мощными крутящимися барабанами они загребают почву и отделяют морковь от сора. Земля уходит из под лап, кролик отбрыкивается, проваливаясь в черноту. Теперь для него нет выхода. Одна машина выдавит соки, другая перельет в единый чан, третья создаст ром пророка.
А вечером снова будет дождь. Возможно. Быть может, на горизонте снова будет плавиться шипучий желтый витамин. А Олсон Дэнслоу снова выйдет на балкон слушать утонченную мелодию с сигарой. Стряхивая пепел, Он докурит ее и как всегда бросит окурок на землю. Вдруг кто-нибудь еще решит поиграть в бога.
-----
* Олси (All-See). Он же Олсон Дэнслоу (All-Song-Dance-Slow).
Свидетельство о публикации №221081401067
Потенциальный «внутренний» мудрец vs взаимоидентифицируемые в русле желаний личности.
Обыгрывается «любовь-морковь» и «бог есть любовь». Бинер Сердце-вина. Шутка «чтобы быть ближе к Богу, нужно забраться на чью-то шею» – отсылка к сюрреалистичной сказке «Краденое солнце».
Некорректное, но такое народное слово «корнеплод» используется исключительно для игры слов. В нем корень и плод просто рядом.
В «Краденом солнце» дымка на солнце – от «сигары» Всевидящего (Ол-си). «Самому делать погоду» здесь – играть роль бога.
Ром – мор наоборот. Тема вакцинации :)
Влад Амо 17.08.2021 23:04 Заявить о нарушении