2 переводы таджикских афоризмов
Да;они мардума баста намеш;.
Рот(голос) народа нельзя закрыть!
- Девона гурез, ки маст омад.
Дурак убегай – пришёл пьяный.
- Девонаи ба кори худ усто.
Сумашедший, но мастер выполнять своё дело.
- Девора нам, одама ;ам ме;алтона.
Стену рушит сырость, а человека – горе.
- Девор муш дора, муш г;ш дора.
Стена имеет мышь, а мышь имеет уши (секрет трудно сохранить!)
- Деги калон , оши вайрон.
Большой казан, но испорченный обед( не нахваливайся).
- Дилаш ба анори туруш рафте.
Захотел кислый гранат( очень большие желания и мечты)
- Дил дили Зайнаб.
Влюбился!
- Дили одаткарда – балои ;он.
Привычка – смерть души.
- Додата ба Худо г;й.
Свои крики(просьбЫ) скажи Богу.
Дузд аз соеш метарса.
Вор боится своей тени.
- Дур;; г;й – душмани Худо.
Врун – враг Бога.
- Духтардори – балодори.
Воспитание девочки равносильно воспитанию чёрта.
Духтар – моли мардум
Девушка – это предмет людей( это вешь людская).
-Тушберая хом нашумур.
Не считай пельмени сырыми( не сваренными).
- Ду яхуди ба се ша;р рафтанд.
Пусть два еврея живут в трёх городах( чтобы не ругались).
- Д;ста душман кардан осон, лекин душмана д;ст кардан душвор аст.
Друга сделать врагом – легко, но врага сделать другом – очень трудно.
- Д;сти боа;л – ро;ати ;он, д;сти беа;л – офати ;он.
Хороший друг – блаженство души, плохой друг – смерть души.
-Д;сти ;они бош, на д;сти нони.
Душевным другом будь, а не другом по трапезе(еде).
Д;сту душмана дар р;зи бад мефа;ми.
Кто друг или враг - познаётся в беде.
Ёли;и хар – ш;ра.
Осёл достоин пустыни(солончака).
Забони бад аз теги шамшер х,ам бадтараст.
Злой язык острее лезвия сабли.
- Забон – ду,сти ч,онам, забон – к,асти ч,онам.
Язык – друг души, язык – враг души.
- Забон одама ба куштан мебара ва ё аз куштан халос мекуна.
Язык может привести к смерти или спасти от смерти.
- Замина ов, одама гап вайрон мекуна.
Почву портит вода, человека же сплетни ( разговоры).
Замона азони зу,р, тамошо азони ку,р шуде.
Время стало принадлежать сильным, спектакль принадлежностью слепых.
- Зана тану бадану афту симон, марда ак,лу, забону. миёну х.амьён.
Женщине – тело, красота лица, мужчине – ум, язык и богатство.
-Зани асил аз гавх,ар х,ам к,иматтаре.
Умная женщина ценнее жемчуга.
- Зани наг,з – бог,и мард, зани бад- дог,и мард.
Хорошая жена – сад для мужа, плохая- беда ( горе) мужа.
- Зан – савдои умр.
Жена – это торг на всю жизнь.
Зинда хору – мурда азиз.
Когда жив не ценят, когда умрёт плачут.
- Иззатталаб набош .
Не требуй к себе уважения.
- Илм бо мех,нату машакк ,ат ба даст меояд.
Знание приходит трудом и трудностями.
- Иморат –г,орат.
Стройка – одни расходы.
- Ку,р асоша як бор гум мекуна.
Слепой только один раз теряет свой посох.
Майху,рба май кам нест, г.амху,рба г,ам кам нест
Пьянице вина достаточно, заботающему горя достаточно.
- Ман дузд шудам –шаб мах,тов шу.
Когда я вором стал и луна появилась( сожаление).
Марда гапаш якта.
Мужчина стоит только на одном слове.
- Масти мебарад ба пасти.
Пьянство тянет человека на дно.
- Мух,аббат на замона медона, на макона.
Любовь не прзнаёт ни времени, ни места.
- Му,йсара а таги телпак мегира.
Стригёт волосы из-под шапки( очень хитрый).
Номи нек ба одам давлат буват. Номи бад лаънат буват.
Хщрошее имя человеку- это богатство, плохое имя – это проклятие (ругательство).
Ова лой карда, мах,ия медора.
Воду мутит и ловит рыбу.
- Одам аз сангам сахту аз шиша нозуке.
Человек твёрже камня, но нежнее стекла
- Одам аз амали дасташ хайр меёба.
Человек результатом своих рук получает благо.
- Одам зисте барои мурдан.
Всё живое достойно смерти, человек тоже.
Одами туг.ри – намура.
Пусть не умирает правильный(хороший) человек!
- То азоб,озор накаши - рох,ат намебиё.
Пока не потрудишься и не преодолеешь трудности. блаженство не придёт.
Уштур бори бисьёр бардоштею элак мондамба лангиде.
Верблюд поднял тяжёлый груз, когда ещё положили сито - захромал.(Сел на землю).
- Фарбегия гу.сфанд мебардора, давлата у,збак, арак,а ёш.
Полноту( жирность) легко переносит овца, богатство – узбек, а водку – молодой.
- Хар аз хар мона, гу,шаша, бинеша бур.
Если осёл не поступит, как другие ослы – отрежь ему уши и нос(наказание осла за непослушание).
Хоксор шуди баобруй шуди.
Стал прост – стал уважаемым.
Худаша ба ойна калон диде.
В зеркале увидел себя большим(зазнался).
Худо, ки дандон доде – рискаша х,ам метия.
Если Бог дал кому-нибудь зубы – даст и его долю.
Чор чиз хоная харов мекуна: хиёнат, дузди, мастигари, зу,нои.
Четыре вещи портят дом: скандалы, воровство, пьянство и измены.
Як ду,ст бех,тар аз х,азор су,м.
Друг достойнее тысячи рублей (сумм).
Як падар дах, фарзанда дида (ху,ронда) метона, лекин баъзан дах, фарзанд як падара дида наметонанд.
Отец может содержать десять детей, но иногда десять детей не могут содержать одного отца.
- Кадри зара заргар медона.
Цену золота знает ювелир.
- Ках,раш биёя, бинеша газа.
- Если обидится –пусть кусает свой нос.
У, одами наг,зе дар вахти хобаш.
Он хороший человек , когда спит.
- Х,амк,ад ёфтаму, х,амдил наёфтам.
По росту нашёл, но по душе (сердцу) не нашёл.
- Х,ар гапи нодони охираш пушаймони дора.
За всякими неумными словами последуют сожаления.
- Х,ар ки нона пешпо мезана – ку,р мешу, хор мешу,
Всякий, кто пинает хлеб, может ослепнуть, быть опозоренным(уважение к хлебу).
- Х,ар як одам китобест, ки муаллифи он худи он одам мебошад.
Каждый человвек – это книга, автором которой является сам человек
-Ч,они нодон дар азоб.
Глупый человек всегда в страданиях.
Свидетельство о публикации №221081400930