Потому что даже без карты я вернусь
Нам уготовили отдельные пути,
И эта боль, нежданная утрата
Спустя года по-прежнему в груди.
Когда-нибудь наступит облегченье,
Однажды мы поймем, что можем все простить.
Возможно, это так, но в данное мгновенье
Из сердца моего тебя не отпустить.
Когда в беде мы подаем друг-другу руку,
От сердца к сердцу создается нами связь,
Пусть то добро поможет одолеть разлуку,
Надеюсь все вернуть однажды возвратясь.
Один и тот же свет нам озаряет днями небо,
Одна луна сияет нашим городам в ночи,
И если ты, по правде, веришь в это,
То не свернешь со своего пути!
Пускай на знаем мы – а сбудутся желанья?
Но если мы горим и смело держим путь,
То никаким снегам в нас не сломить старанья
И никаким ветрам в нас веру не задуть.
Однажды понял я, что сердце есть свобода,
Что в силу превратить способно доброту.
И тут же осознал, что защитить кого-то
Не там на небесах, а на земле могу
И если выйдет так, что карту потеряю,
Жар сердца твоего укажет к месту путь.
Стрелу моих надежд туда я запускаю,
Пускай он и далек, шагов уж не вернуть.
(Данные стихи являются вольным переводом песни Furukawa Makoto — Chizu ga Nakute mo Modoru kara)
Свидетельство о публикации №221081501579