И. С. Тургенев и его собаки

Представляю публикацию о доме-музее И.С. Тургенева, подготовленную моей женой для своего блога. Возможно, любителям собак будет интересно.

Привет, друзья! На днях наконец-то нашли время посетить дом-музей Ивана Сергеевича Тургенева на Остоженке. Впечатлений море, поэтому сейчас будет много текста и фотографий!




Не удивительно, что собаки играют большую роль и в жизни, и в творчестве Ивана Сергеевича Тургенева. И речь идёт не только об известной каждому печальной истории Муму. Это и мистический рассказ «Собака», повествующий о таинственном призраке, поселившимся под кроватью помещика Антона Степаныча; и одноименное стихотворение в прозе, описывающее героя, пережидающего бурю вместе со своим другом; собаки тут и там мелькают на страницах практически всех произведений автора как нечто само собой разумеющееся, как неотъемлемая часть быта людей того времени.
Но мы немного увлеклись литературой и историей, давайте вернемся к современности и дому Тургеневых на Остоженке.


Многие знают, что реальные события, положенные писателем в основу драмы «Муму», разворачивались именно в доме на Остоженке, куда мать Ивана Сергеевича привезла глухонемого крепостного Андрея (прототипа Герасима), но сегодня мы хотим рассказать вам совсем не об этом. Мы не будем мучить вас и другими всем известными фактами и байками, которыми изобилует интернет и которые так любимы экскурсоводами, мы хотим предложить вашему вниманию то, что увидели мы сами, и что произвело на нас наибольшее впечатление!
Внутри самого дома на лестнице, ведущей в покои, нас встречает небольшая композиция из бронзы «Приветливая Муму», 2018 года, авторства Елены Казанцевой. Если вы погуглите «памятник Муму скульптор Е. Казанцева», многочисленные интернет-ресурсы расскажут вам о том, с каким блеском прошло открытие скульптуры Тургенева и собачки, расположенной на улице, недалеко от дома-музея писателя, а об этой замечательной фигурке на лестнице почему-то незаслуженно умалчивают. Очень обидно!






А завершают всё это великолепие три картины 19 века:

— портрет Полины Виардо с борзой, написанный в 1853 году художником Плюшаром


— картина «Лежащая собака» художника Жерара, датируемая 1861 годом


— портрет Ф.И. Толстого (родственника Льва Николаевича) с собакой, сильно напоминающей молосса. Художник Рейхель, 1846 год.
Вот такая получилась мини-экскурсия по дому-музею великого классика русской литературы, страстного охотника и большого любителя собак! Надеюсь, она вам понравилась, и вы, будучи в Москве, захотите взглянуть на всё это своими глазами.

Какой породы была Муму?


Судьба рассказа и его символы
Рассказ быстро стал популярен. Беллетрист Г.П. Данилевский приводил свой разговор с преподавателем приходского училища в городке Богодухов Харьковской губернии, состоявшийся лет через десять после публикации:

«- Что же у вас теперь в моде из литературного мира?

— В классах не раз я читал ученикам повесть 3 «Муму»: верите ли, восторгу учеников не было конца. А когда в повести доходило до того, что собачонку там эту немой с горя в воде утопил, накормивши ее перед тем борщиком, в классе вой и рев от плача поднимался. Волосы, сударь, у меня самого на голове вставали дыбом при этом волнении слушателей моих.
«Муму» дает повод для различных интерпретаций. Там можно разглядеть и славянофильскую тенденцию, и, разумеется, антикрепостническую (что усматривала даже царская цензура). Можно, наверное, при большом желании толковать рассказ и фрейдистски. Ведь в его основе история немого крепостного мужика Андрея, принадлежавшего матери писателя Варваре Петровне. Герой рассказа поначалу заигрывал с прачкой Татьяной, и лишь когда волею барыни Татьяну выдали замуж за другого и отправили в деревню, он подобрал себе щенка. В конце концов, вернувшись из Москвы, он «совсем перестал водиться с женщинами, даже не глядит на них, и ни одной собаки у себя не держит». Тургеневу присуще ясное изложение, прекрасный язык, фиксация колоритных черт быта, обихода, разговоров.
Барыня была вздорной, взбалмошной, непостоянной, но не злой. При ней обитало и кормилось много приживалок, составлявших ее непременную свиту. Многолюдной дворне было у нее неплохо. Иные из дворовых уже сами становились кем-то вроде приживал. Хорошо жилось и собакам, в которых заядлый охотник Тургенев разбирался прекрасно.
Испанская порода
Дворовый человек старой барыни глухонемой дворник Герасим вытащил из Москвы-реки щенка-сучку. Читателю не вполне ясно: то ли собачку бросили в воду, чтобы там утопить, то ли она, отбившись от дома, сама туда соскользнула. При первом взгляде на нее, барахтавшуюся в тине у самого берега, Герасим разглядел только «небольшого щенка, белого, с черными пятнами. «. Дворник принес ее к себе в каморку, в которой жил одиноко и уединенно, «уложил спасенного щенка на кровати, прикрыл его своим тяжелым армяком, сбегал сперва в конюшню за соломой, потом в кухню за чашечкой молока». «Бедной собачонке было всего недели три. «

Поначалу она была слаба, тщедушна и неказиста собой, «а месяцев через восемь, благодаря неусыпным попечениям своего спасителя, превратилась в очень ладную собачку испанской породы, с длинными ушами, пушистым хвостом в виде трубы и большими выразительными глазами».

Против породы не попрешь!
Обязанностью Герасима было караулить по ночам. И тут Муму стала ему верной помощницей. «Ночью она не спала вовсе, но не лаяла без разбору, как иная глупая дворняжка. тонкий голосок Муму никогда не раздавался даром: либо чужой близко подходил к забору, либо где-нибудь поднимался подозрительный шум или шорох. Словом, она сторожила отлично». Муму, рожденная охотничьей собакой, вполне освоилась с положением собаки дворовой, как привыкший с детства к тяжелому крестьянскому труду Герасим в конце концов стал отличным дворовым работником при городской усадьбе.


Краткое содержание «Муму» И. С. Тургенева для читательского дневника
Идею рассказа «Собака», написанного в 1864 году, автору подсказало повествование мещанина, услышанного во время ночевки на одном из постоялых дворов. С 1859 года идея не давала Тургеневу покоя, он рассказывал о ней хорошим знакомым. При этом повествование было настолько ярким и красочным, что завладело умами многих слушателей. Слухи о скором выходе нового рассказа великого писателя распространились очень быстро. Однако с публикацией Тургенев не спешил. Только после трех последовательных правок и долгих размышлений, Иван Сергеевич дал разрешение на публикацию рассказа в «Санкт-Петербургских новостях» в 1866 году.

Пограничный жанр
Этот жанр, относящийся одновременно к прозе и поэзии, возник в романтическую эпоху как реакция на строгую эстетику классицизма. Каждое стихотворение в прозе Тургенева — «Нищий», «Русский язык», «Воробей» и др. — в какой-то степени опирается на произведения предшественников: Жюля Лефевра-Демье, Шарля Бодлера и многих других. Созданный романтиками жанр имел гораздо больше общего с лирической поэзией, нежели с прозой, за счет:

Читайте также:  Анемия у собак причины симптомы
ослабления повествовательного начала;

В то же время такие стихи не имели рифмы и даже ритмической организации, чем отличались от ближайших «родственников» по литературе — верлибра и


Сколько всего было «стихотворений в прозе» Тургенева?
К малой, можно сказать, миниатюрной прозе Тургенев обратился уже на склоне лет, после написания таких шедевров, как «Записки охотника» и «Отцы и дети». Этим объясняется своеобразный эпитет, которым наделил писатель свой цикл, — «Старческое». При жизни автора напечатали только 51 стихотворение в «Вестнике Европы» в 1882 году. Остальные 30 писатель подготовить не сумел, и вышли они только в 1930 году.

«Воробей»: любовь сильнее смерти
Начнем анализ. Стихотворение в прозе Тургенева «Воробей» заканчивается строками, которые стали афористическими: «Любовь сильнее смерти». Основанием для этого стала житейская ситуация: воробушек выпал из гнезда из-за сильного ветра. Пес охотника подбежал к птенцу, как бы почувствовав дичь. Однако через мгновенье другой воробей бросился на землю, чтобы защитить упавшего сородича.

Смелый поступок вызывает у рассказчика чувство благоговения. Для храброй птички собака могла показаться настоящим чудовищем, но некая сила заставляет ее покинуть безопасное укрытие и взглянуть в лицо опасности. Эту силу рассказчик называет любовью, на которой держится вся жизнь. Осознание этого приходит даже к Трезору — и случается чудо: собака, которая в несколько раз больше своей жертвы, отступает перед любовью…
Такие темы стихотворений в прозе Тургенева, как любовь, победа ее над смертью, звучали неоднократно. Здесь же подчеркивается, что этому светлому чувству покоряется вся природа, весь Универсум движется им.
Основные персонажи
Персонажи повести «Муму» отражают образы людей времён крепостного права. Характеристика героев:


«Собака»: одна и та же жизнь жмётся друг к другу
Человек, в отличие от собаки, способен к самосознанию. «Она сама себя не понимает», — говорит герой-рассказчик о товарище по несчастью. Но человеку, как высокоинтеллектуальному существу, известно о грядущей смерти. В этом состоит одновременно его проклятие и благословение. Наказанием являются подобные моменты разочарования и страха перед лицом надвигающейся гибели. Благословение — возможность, невзирая на неотвратимую кончину, отыскивать смысл жизни и менять ее русло в зависимости от результатов этого постоянного поиска.

Актуальность истории
После того как рассказчик умолк, Антон Степаныч вновь попытался сформулировать мысль о несовместимости происшествий сверхъестественного характера и «здравого рассудка». Но на этот раз никто из присутствующих его не поддержал.

Главная мысль необычной, но не выдуманной истории заключается в призыве относиться к окружающей действительности с максимальным вниманием и серьезностью, в режиме онлайн. Необходимо наблюдать и анализировать любые явления, без категорического отрицания и поверхностных суждений. «Мещанишко по наружности» может оказаться незаурядной личностью, а бессловесное животное — проявить себя как самый лучший друг.

Гимн русскому языку
Как показал анализ, стихотворение в прозе Тургенева «Русский язык» открывает еще одну тему цикла — патриотическую. В небольшом произведении (буквально нескольких строчках) автор вместил всю свою гордость за русский язык, впитавший черты великого народа, который оставался непоколебимым в дни любых испытаний. Вот почему так важно еще со школьной скамьи посещать каждый урок литературы. Тургенев стихотворения в прозе создает предельно эмоциональными, и в «Русском языке» этот пафос достигает апогея.

Обратим внимание на эпитеты. Автор называет русский язык великим, могучим, правдивым и свободным. Каждое из этих определений имеет глубокий смысл. Русский язык велик и могуч, потому что в нем заложены богатые ресурсы для выражения мысли. Правдив и свободен — потому что таким является его носитель, народ.

Речь — это явление, которое не дается откуда-то сверху, ее творят люди, считающие ее родной. Русский язык, многогранный и красивый, соответствует нашему народу, искреннему, могучему и свободолюбивому.

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника
Главный герой рассказа И.С.Тургенева «Собака» — отставной гусар, а ныне чиновник, Порфирий Капитоныч. Случилась в его жизни невероятная история, о которой он поведал как-то в кругу знакомых. История эта была связана со сверхъестественными событиями.

Когда начались эти невероятные события, герой рассказа проживал в своем поместье. Ни семьи, ни детей у него не было. Однажды ночью, в темноте, он услышал, как под его кроватью возится собака. Дело было в сельской местности, и Порфирий Капитоныч решил, что собака забежала ещё днём со двора, да под кроватью и притаилась. Он позвал слугу, но тот никакой собаки под кроватью не нашел.

Стоило слуге выйти, как собака вновь себя проявила шумом и возней. Но стоило зажечь свечу, как животное необъяснимым образом исчезало. И не только сам хозяин поместья слышал собаку в темноте, но и его слуга и даже приглашенный гость.

По совету знакомого Порфирий Капитоныч уехал на время в город, где остановился на постоялом дворе. Но и там, в первую же ночь, у него под кроватью начала возиться невидимая собака. По совету хозяина постоялого двора герой рассказа отправился в город Белёв, к одному старцу. Когда тот выслушал эту невероятную историю, то сказал, что это предостережение и посоветовал герою рассказа завести собаку.

Порфирий Капитоныч купил в Белёве щенка, назвал его Трезором и привёз к себе в поместье. После этого таинственная собака перестала себя проявлять. Когда щенок вырос, он везде неразлучно следовал за своим хозяином. И вот однажды, придя в гости к знакомой, Порфирий Капитоныч неожиданно был атакован бешеным псом. Только вмешательство Трезора спасло его от гибели. Тут-то и вспомнил он о совете старца и обо всей этой сверхъестественной истории.

Таково краткое содержание рассказа.

Главный смысл рассказа «Собака» состоит в том, что человек, столкнувшись с непонятным явлением, должен сохранять благоразумие и здравомыслие, а не в коем случае не паниковать. В необъяснимых ситуациях надо оставаться человеком разумным и предпринять все возможные действия для разрешения проблемы, что и сделал главный герой. Рассказ И.С.Тургенева «Собака» учит нас внимательно относиться к предостережениям, которые исходят как от людей, так и от самой Природы.

В рассказе мне понравился главный герой, Порфирий Капитоныч, который сумел найти того, кто объяснил ему причину сверхъестественного явления, и также сумел правильно воспользоваться предостережением, данным ему свыше.

       

Впервые опубликовано: СПб Вед, 1866, № 85, 31 марта (12 апреля), с. 1—2.

Читайте также:  Если собака съела кусок игрушки
Печатается по тексту Т, ПСС, 1883 с устранением явных опечаток, не замеченных Тургеневым.

Рассказ мещанина запомнился Тургеневу. В заметке, напечатанной в «С.-Петербургских ведомостях», А. С. Суворин (псевдоним Незнакомец) вспоминает о встрече с Тургеневым в 1861 году и об устном его рассказе: «В тот же вечор он рассказал свою „Собаку”. Рассказ этот был так живописен и увлекателен, что производил огромное впечатление. Когда впоследствии я прочитал его в печати, мне он показался бледной копией с устного рассказа Тургенева» (СПб Вед, 1870, № И, И января, с. 1).

Одно из первых упоминаний о работе над рассказом, который был написан быстро, за два дня, содержится в письме Тургенева к П. Виардо от 23 марта (4 апреля) 1864г. из Парижа: «Целый день я не двинулся с места и лег вчера или вернее сегодня утром в 4 часа. Я написал нечто вроде маленькой новеллы под названием „Собака”, закончу ее сегодня. Это был истинный азарт: кажется, я просидел за своим письменным столом более 12 часов».

Это авторское свидетельство подтверждается записью на титульном листе чернового автографа: «Собака. (Отрывок). Ив. Тургенев. 3-го — 5-го апр./22-го — 24 марта 1864. Париж».

Вероятно, Тургенев читал рукопись по черновику и после обсуждения продолжал правку в том же черновике: для автографа характерно обилие зачеркнутых вариантов (в основном стилистических) и вставок на полях. Напротив, вторая рукопись отличается незначительной правкой, имеет лишь две вставки. Но последний слой чернового автографа и тождественный ему текст второй

1 См. также: Абрамов И. С. Из забытых родственных воспоминаний об И. С. Тургеневе.— Звенья, т. 8, с. 262—264.

А. Мазон описывает три рукописи — «три последовательных списка»: «первый черновик, обильно покрытый поправками и вставками» — 17 пронумерованных листов; «второй черновик, с поправками и дополнениями меньшего числа» — 19 пронумерованных листов; «список (редакция), почти чистый, но содержащий, однако, несколько существенных дополнений» (Mazon, p. 66—67).

Текстологический анализ этих трех автографов свидетельствует о том, что рукописи сменяют друг друга и в них видна последовательная правка. В первой беловой рукописи, которую Тургенев в дальнейшем счел необходимым дать на широкое обсуждение своим литературным друзьям, имеется подзаголовок (в черновике он отсутствует): «Собака. (Отрывок из собрания рассказов под заглавием: Вечера у г-на Финоплентова)»; он упоминается в письме Тургенева к Достоевскому от 28 декабря 1864 г. (9 января 1865 г.).

Вторая полубеловая рукопись, датированная автором 1864 годом, этого подзаголовка уже не имеет. В ней воспроизведен подзаголовок чернового автографа: «Собака (Отрывок)». Первый ее слой (за исключением незначительных изменений стилистического характера) совпадает с последним слоем первого белового автографа.

2 См.: Перминов Г. Ф. «Собака». Черновой автограф.— Т сб, вып. 3, с. 28—44.

3 В дневниковой записи А. Н. Якоби от 17 апреля ст. ст. 1864 г. по поводу «Собаки» сказано: «очень наивная» (см.: Лобач-Жученко Б. Б. Тургенев и М. А. Маркович.— Т сб, вып. 5, с. 377).

Дьякова мне говорила, что слышала новую Вашу повесть „Собака”. Как бы это поскорей её посмотреть» (Т сб, вып. 4, с. 394).

Около 18 (30) апреля 1864 г. Тургенев отослал рассказ Анненкову в Петербург, но тот уже выехал за границу, и рукопись хранилась у H. H. Тютчева.

Лето 1864г. Тургенев провел в Баден-Бадене. Здесь в конце мая он встретился с В. П. Боткиным и прочитал ему «Собаку». «Мне кажется, тон, взятый тобою в рассказе „Собака”,— писал Боткин 23 мая (4 июня),— не совсем верен, не наивен, с тенденциями рассмешить, какая-то неопределенная смесь траги-комического, из которой не выходит ни трагического, ни комического». И добавлял: «В искусстве ничего нет хуже межеумков» (Боткин и Т, с. 202—203). Отзыв, видимо, не убедил Тургенева, и он решил прочесть рассказ Анненкову: «Отлагаю до личного свидания описание пребывания Василия Петровича здесь, чтение „Собаки” и пр.»,— сообщал он своему литературному советчику в письме от 21 мая (2 июня) 1864 г. Н. В. Щербаню Тургенев писал 13 (25) июня: «С чего Вам показалось, что я „Собаку” хочу поместить во „Дне”. Я ее нигде не помещу до выхода в свет издания моих сочинений».

Встреча с Анненковым в Баден-Бадене и чтение «Собаки», судя по письмам Тургенева, состоялись в конце июня — начале июля 1864 г. Устный отзыв Анненкова неизвестен, но, если судить по его последующим письмам, он был благоприятен.

Решающую роль в колебаниях Тургенева сыграло письмо Боткина от 4 (16) ноября 1864г. из Петербурга: «Отзывы читавших твою „Собаку” все очень неутешительны. И — судя по впечатлению, оставленному во мне твоим чтением ее,— я вполне разделяю эти отзывы. Она плоха, говоря откровенно, и, по мнению моему, печатать ее не следует. Довольно одной неудачи в виде „Призраков”» (Боткин и Т, с. 219).

Это решение казалось Тургеневу окончательным. В то же время слухи о новом рассказе распространились очень широко. В газетах «Le Nord» (1864, 27 ноября), «Русский инвалид» (1864, № 266, 1 (13) декабря), в журнале «Книжный вестник» (1864, № 23, 15 декабря) появились сообщения, что «Собака» вскоре будет напечатана. Газета «Северная почта» писала в заметке «Литературные новости»:

«Наш даровитый писатель И. С. Тургенев, в настоящее время живущий в Париже, написал новую вещь под названием „Собака”. Говорят, что И. С. Тургенев предполагает написать целый ряд юмористических рассказов, подобных „Собаке”. Читавшие новое произведение г. Тургенева утверждают, что это вещь прелестная, хотя и не из капитальных произведений автора. В петербургской корреспонденции газеты „Nord” сообщают, что „Собака” будет напечатана в „Русском вестнике” в начале будущего года» (Северная почта, 1864, № 262, 28 ноября, с. 2).

На второе письмо Достоевского (от 13 февраля ст. ст. 1865 г.) Тургенев ответил 21 февраля (5 марта ) 1865 г. столь же непреклонным отказом: «Я не потому не решаюсь печатать „Собаку” — что это вещь маленькая — а потому, что она мне, по общему приговору друзей моих — не удалась». В письме к Анненкову от 11 (23) марта он назвал «Собаку» «покойной»; не поместил он рассказ и в «Сочинения», изданные в 1865 году.

Тургенев уступил: «Чувствительное письмо Корша подействовало на меня,— писал он Анненкову 28 февраля (12 марта) 1866 г.,— и Ваши слова всегда принимаются мною с должным уважением — а потому соглашаюсь на напечатание „Собаки» в фельетоне „С.-Петербургских ведомостей”, с одним условием, чтобы Вы продержали корректуру — и в случае нужды выкинули бы лишнее. Сегодня же начну переписывание этого продукта и через пять, шесть дней вышлю».

Вторая полубеловая рукопись, о которой говорилось выше, была в дальнейшем подвергнута правке, в отдельных местах значительной. Чернила правки — иные, чем те, которыми написана рукопись. Следовательно, правка производилась в другое время. Точно определить это время затруднительно, но если предположить, что толчком к доработке рассказа послужили письма Корша и Анненкова, то правку можно отнести к 1866 году.

4 См. письмо Ф. М. Достоевского к Тургеневу от 14 декабря ст. ст. 1864 г.— Достоевский, Письма, т. 1, с. 380—381.

«Собака» появилась в «С.-Петербургских ведомостях» 31 марта (12 апреля) 1866 г. с датой — ошибочной или маскирующей — 1863 г. и перепечатывалась без каких-либо серьезных изменений во всех последующих собраниях сочинений Тургенева.

5 См. варианты беловых автографов — Т, ПСС и П, Сочинения, т. 9, с. 390—395.

Читайте также:  Бриндл окрас у собак
7 См. об этом: Бялый Г. А. Тургенев и русский реализм. М.; Л., 1962, с. 207—208, 214—215; Зельдхейи-Деак Ж. «Таинственные повести» Тургенева и русская литература XIX века.— Studia Slavica, Budapest, 1973, t. XIX, fasc. 1—3, p. 362; Typьян M. A. «Таинственные повести» В. Ф. Одоевского и И. С. Тургенева и проблемы русской психологической прозы. Автореф. канд. дисс, Л., 1980, с. 19—20.

8 См.: Passage Charles E. The Russian Hoffmanists. The Hague, 1963, p. 192—194.

9 См. указ. выше автореферат M. A. Турьян, с. 19—20.

Именно на эту особенность «таинственного» в рассказе одним из первых обратил внимание Ф. М. Достоевский. В его Записной тетради (1875—1876 гг.) содержится помета: «Тургенев. „Собака”. Этюд мистическо в человеке» (Лит Насл, т. 83, с. 409). По поводу реалистического бытового колорита рассказа Достоевский отозвался в этой же Записной тетради весьма критически: «В повести „Собака” совсем не умеет выводить рассказчиков, не знает быта. Никто не говорит в обществе: милостивый государь мой, и никто не говорит: бежал, такие лансады делал, что у Наполеона первая танцовщица, которая в день его ангела танцует, не догнала бы. NB. Очень выделанно и придумано. Так не говорят» (там же, с. 376). Ниже Достоевский записывает: «Г-н Тургенев слишком мало знает действительности (из повести „Собака”) и много сочиняет наобум» (там же, с. 378).

Сдержанная оценка «Собаки» Л. Толстым приводится в воспоминаниях С. Л. Толстого: «В один из вечеров Иван Сергеевич читал свой рассказ „Собака”. Он читал выразительно, живо и просто — без вычурных интонаций. Но самый рассказ ни на кого, в том числе на моего отца, большого впечатления не произвел» ( Толстой С. Л. Очерки былого. Изд. 4-е испр. и доп. Тула, 1975, с. 301).

Отзывы современной художнику критики были незначительны и малочисленны. Лишь H. H. Страхов довольно подробно остановился на рассказе в статье «Последние произведения Тургенева», увидя в нем своеобразную проблему — контраст «явлений более высокого порядка» с «пошлостью русского быта»: «Пошлость русского быта, общая низменность нравов и характеров составляет необыкновенно яркий контраст с порывами сильных страстей, с исключительными событиями и лицами, в которых как бы открывается иная природа, мир явлений более высокого порядка. Вот девушка, исполненная самоотвержения и пламенной религиозности. Куда же ушли эти силы? Она стала спутницею грязного и дикого юродивого. Вот фантастическое явление Собаки, достойное воплотить в себе глубокий смысл, быть страшным откровением человеческих тайн. С кем же оно случилось? С пошляком-помещиком, к которому оно так же идет, как к корове седло. Да мало того — в этом чуде нет никакого смысла ни для него, ни для нас» (Заря, 1871, № 2, отд. II, с. 27—28).

П. И. Вейнберг (псевдоним Меланхолик) откликнулся на рассказ эпиграммой «И. С. Тургеневу», напечатанной в «Будильнике» (1866, № 25, 12 апреля, с. 100), в которой высмеивалась незначительность темы рассказа.

П. Н. Ткачев (Постный) считал, что поздние рассказы и повести Тургенева, в том числе «Собака», стоят на уровне ранних повестей писателя: «И там, и здесь живая обрисовка индивидуальных особенностей характера, отсутствие типичности, отсутствие творческой фантазии, крайняя скудость вымысла» (Дело, 1872, № 12, отд. II, с. 66).

В конце XIX в. рассказ Тургенева вновь привлек внимание критики. Д. С. Мережковский, для которого общественная значимость творчества Тургенева отодвигалась на задний план, высоко оценивал ряд поздних произведений писателя, в том числе и «Собаку». В них он видел Тургенева — «властелина полуфантастического, ему одному доступного мира» ( Мережковский Д. С. О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы. СПб., 1893, с. 44—46). В полемику с Д. С. Мережковским о последних произведениях Тургенева и о рассказе «Собака» вступил Н. К. Михайловский. Возражая против такого понимания рассказа Тургенева, Михайловский писал: «Я достоверно знаю, что к области религии рассказанный в „Собаке” анекдот не имеет ровно никакого отношения» (Рус бог-во, 1893, № 2, отд. II, с. 65).

В письмах В. Я. Брюсова к сестре Н. Я. Брюсовой от 27 июля и 4 августа 1896 г. содержится критическая оценка «фантастических рассказов» писателя: «Что касается „Собаки”, то этого я не постигаю вовсе» (см.: Тургенев и его современники, Л., 1977, с. 183— 184). Высоко отозвался о художественном совершенстве рассказа А. П. Чехов. «Очень хороша „Собака”: тут язык удивительный,— писал он А. С. Суворину 24 февраля ст. ст. 1893 г.— Прочтите, пожалуйста, если забыли» ( Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем. Письма, т. 5. М., 1977, с. 174).

10 См.: Горохова Р. М. К истории издания сборника Тургенева «Nouvelles moscovites».— Т сб, вып. 1, с. 257—260.

В 1870г. вышел выполненный В. Рольстоном английский перевод «Собаки» в журнале «Temple Bar», 1870, t. XXVIII, p. 474—488. Этот перевод вызвал рецензию в журнале «The illustrated London news», 1870, t. LVI, № 1583, p. 217, положительно оценивавшую рассказ: «Украшением номера является „Собака”, рассказ Тургенева, прекрасно переведенный с русского В. Рольстоном. Это рассказ о сверхъестественном и в этом отношении чрезвычайно выразителен, но еще более интересен он своей сатирической направленностью».

Стр. 232. . «.влепили станислашку».— Орден св. Станислава, один из низших орденов Российской империи.

(Материал из Интернет-сайта).


Рецензии