Кларк Эштон Смит. Образы. Стихотворения в прозе

Образы

СЛЕЗЫ
Твои слезы не такие, как мои: твои рыдания подобны излияниям увитого зеленью фонтана среди пальм и роз, с его легкими каплями, которые орошают цветущий газон. Мои же слезы подобны дождю в Мерре, что наполняет бассейн, полный пламени и яда.

ТАИНСТВЕННАЯ РОЗА
Моей душе приснился розовый куст, чьи чудные, таинственные цветы, таящие ни с чем не сравнимый аромат, никогда не росли ни в одном саду. Только в долинах, наполненных тенями бегущих облаков, только среди пальм и фонтанов страны миражей, только на далеких островах - за пределами закатных морей - цветет этот куст на мгновение, и тут же – увядает. Но призрак аромата его цветов все еще населяет просторы дремоты и женщины, что идут мне навстречу в моих снах, всегда носят эти цветы в своих венках.

ВЕТЕР И САД
Для тебя моя любовь кажется чем-то странным, причудливым и далеким, каким кажется гулкий и отчаянный вздох пустынного ветра тому, кто живет в саду среди пальм, роз и лотосов, наполненном звуками не громче сладкого, напоенного цветами бриза, или вздохов серебряных фонтанов.

ПРИНОШЕНИЕ
Перед тобой, о богиня моих снов, кумир моих желаний, я жег амбру и мирру, ладан и все дивные и богатые ароматы краев, расположенных на тысячу миль дальше Аравии и Тапробаны. Дивные и богаты дары я приносил тебе, драгоценные камни из неизведанных краев и дары из городов, расположенных много дальше Кайдона и Самарканда. Но тебя восхищают не они,а лишь полевые весенние цветы, с простым и ясным ароматом, лишь алмазы и опалы росы, продетые в нити паутины.


ВЕНОК
Бледные, отцветшие маки Прозерпины, холодные, слепые лотосы Леты, странные, белесые цветы, что растут, свисая с губ утопленников в синеватой тьме морских глубин, – из них я сплел венок для моей погибшей любви.


Рецензии
Благодарю за удачно выбранные поэтические образы о любви из прозы Кларка Энтона Смита. Впечатляет! Понравилась "таинственная роза".

С почтением, Г.М.

Галина Магницкая   25.04.2024 10:04     Заявить о нарушении
Спасибо за Ваш отзыв, Галина. Да, интересный этот Смит. Он был ярко выраженным романтиком (или нео-романтиком) в эпоху победившего авангарда.
Кажется нарочито старомодным. Он очень цельный. Стихи и проза ярко индивидуальны, мало на кого похожи в его родной литературе. Он немного похож на Эдгара По, но тот жил за сто лет до Смита. Его высоко ценили многие, среди прочих - Рэй Бредбери. Хотелось бы мне перевести большую подборку его стихотворений.


Станислав Кагос   25.04.2024 18:17   Заявить о нарушении