Иегуда Амихай. Двустишия

рифмовка-переложение с иврита

Я, как древний язык, устаю от новейших вторжений:
Тяжкий труд – защищаться от лёгкости преображений, –

Вот куплю себе пса и учить его буду людскому:
Тосковать и стенать по навеки пропавшему дому, –

Дверь скрипит, ржавым стоном вторгаясь в пространство ответа:
Нет, не та это, что я люблю, не такая, не эта, –

Но к хорошему вечеру улицы, как диорамы,
До сих пор по́лны тенью отца и фантомами мамы.

Подстрочный перевод – Александр Бараш
Рифмовка – Лариса Баграмов


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →