Э. К. Доусон - Осеннее, с английского
ОСЕННЕЕ
Янтарный луч, бледнеющий, упал
На рдеющие листья октября.
Осенний ветер уносить устал
Остатки лета в ревностный астрал,
О прошлом не жалея, не скорбя.
В тумане задремал осенний день,
До сумерек по облаку скользя.
В кромешной мгле трепещет счастья тень,
Темнеет на тончайшей бересте,
Которую сдирать с берёз нельзя.
Мы дома создаём себе уют,
Мечтами разум бренный бередим.
В полёте мысли радостно снуют,
Надежды нескончаемо растут,
А ночь трепещет жадно впереди.
Жемчужный горизонт блестит вдали.
Короткий день продлится до весны.
Покорно астры в парке отцвели.
Уплыли безвозвратно корабли,
И мрачные ноябрь видит сны.
23.08.2021 0-25
Оригинал:
AUTUMNAL
Pale amber sunlight falls across
The reddening October trees,
That hardly sway before a breeze
As soft as summer: summer's loss
Seems little, dear! on days like these.
Let misty autumn be our part!
The twilight of the year is sweet:
Where shadow and the darkness meet
Our love, a twilight of the heart
Eludes a little time's deceit.
Are we not better and at home
In dreamful Autumn, we who deem
No harvest joy is worth a dream?
A little while and night shall come,
A little while, then, let us dream.
Beyond the pearled horizons lie
Winter and night: awaiting these
We garner this poor hour of ease,
Until love turn from us and die
Beneath the drear November trees.
Дословный перевод:
ОСЕНЬ
Бледно-янтарный солнечный свет падает
На краснеющие октябрьские деревья,
Это едва ли колеблется под ветерком
Мягкое, как лето: потеря лета
Кажется, маленькая ценность! в такие дни.
Пусть туманная осень станет нашей частью!
Сладки сумерки года,
Где встречаются тень и тьма
Наша любовь, сумерки сердца
Ускользают от обмана времени.
Разве нам не лучше дома
В мечтательной осени мы, считающие
Что никакая радость от плодов не стоит мечты?
Немного времени и наступит ночь,
Итак, позвольте нам немного помечтать.
За жемчужными горизонтами лежат
Зима и ночь: в ожидании которых,
Мы обретаем этот несчастный час покоя,
Пока любовь не отвернется от нас и не умрёт
Под мрачными ноябрьскими деревьями.
Свидетельство о публикации №221082300069