Описание лезгин в сочинении Ксаверио Главани

Описание лезгин в сочинении Ксаверио Главани (1724)

Ксаверио Главани (1680–1740/45) — французский консул и одновременно первый врача крымского хана. Автор «Описания Черкесии», составленного в январе 1724 г. в Бахчисарае — столице Крымского ханства. Биография его неизвестна. Имя и фамилия автора свидетельствуют о его итальянском происхождении, которое подтверждается также тем обстоятельством, что первоначальный текст этого описания был, по-видимому, составлен на итальянском языке (рукопись «Описание Черкесии» дошла до нас в переводе на французский язык).


В момент составления «Описания Черкесии» Главани был французским консулом в Крыму, являясь одновременно первым врачом крымского хана. Эти две должности давали возможность Главани собрать самые подробные и достоверные сведения о Черкесии. Располагая официальными материалами, имевшимися о Черкесии в канцелярии крымского хана. Главани в то же время мог пользоваться дополнительной информацией ханских чиновников, бывавших в Черкесии и хорошо знавших черкесские дела. Судя по тексту описания, Главани и сам бывал в Черкесии и поддерживал контакты с представителями черкесской знати, нередко посещавшими Бахчисарай. В описании имеются прямые указания на то, что Главани выяснял ряд интересующих его вопросов путем расспросов «черкесских беев».


Пользуясь каждой возможностью для получения необходимых ему сведений о Черкесии и других областях Кавказа, Главани обращался за содействием и к самому крымскому хану. Так, по просьбе Главани, хан устроил ему встречу с одним кубанским ногайцем, 80-летним стариком, который, по мнению хана, мог сообщить Главани интересующие его данные о народах Кавказа. Вероятно, такие встречи и беседы с людьми самой различной национальности, приезжавшими в столицу Крымского ханства из Черкесии или смежных с ней областей, широко практиковались Главани и служили для него постоянным источником информации. Описание Главани — важнейший источник по истории и этнографии адыгов первой четверти XVIII в. Особенно ценны его сведения о социальном и политическом строе Черкесии, о делении её на этнические группы и феодальные владения, об их численности.


Кроме того, Главани даёт довольно точное описание границ расселения современных лезгин, попутно отделяя лезги от «трёх народностей Дагестана».


Рукопись «Описания Черкесии» К. Главани была обнаружена случайно. Её приобрел у букиниста известный кавказовед Е.Г. Вейденбаум (1845–1918) и опубликовал с русским переводом в 1893 г. в «Сборнике материалов для описания местностей и племени Кавказа» (Вып. XVII, г. Тифлис). Как указано в конце рукописи, она представляет собой копию, снятую с перевода текста «Описания» на французский язык (с какого языка — не указано, но вероятнее всего — с итальянского) в Константинополе 6 января 1727 г. Можно полагать, что перевод и копия с него были сделаны во французском посольстве в Константинополе, куда Главани представил «Описание Черкесии» вместе со своим консульским отчетом. Оригинал перевода был направлен французскому королю секретарем посольства Далиони. При переводе в текст Главани были внесены дополнения, чем и объясняется упоминание о событиях, происшедших после января 1724 г. — даты, которой Главани пометил свое «Описание Черкесии». Возможно, что эти дополнения принадлежат Далиони. Публикуемый ниже русский перевод «Описания Черкесии» Главани — заново сверен с французским текстом, и в него внесены некоторые редакционные изменения по сравнению с текстом русского перевода, изданного Вейденбаумом.


«Наконец население Дагестана распадается на три народности, из коих каждая управляется своим независимым ханом. За ними обитают лезги, состоящие под властью хана. Этот многочисленный народ (в нем считают более тридцати тысяч семейств) занимает оконечности Кавказа, соприкасаясь с одной стороны с Персией, с другой — с Грузией. Добрый старик, сообщивший мне все эти сведения, рассказал также и о том, как он вместе с лезгинами ходил в Грузию за рабами (похищение людей для обращения их в рабство составляет обычный промысел лезгин).


Перевалив чрез гору Кавказ, они заметили людские жилища и приблизились к ним, в надежде найти какую-нибудь добычу. Но жилища оказались пустыми и обитателей их не оказалось, несмотря на все поиски. Тут провели они ночь, а наутро заметили, что из их партии, состоявшей из 300 человек, недостает пяти. Все розыски оказалась тщетными: нельзя было заметить даже и следов того пути, по которому ушли пропавшие люди. Вследствие этого партия была вынуждена провести на месте еще один день. С наступлением темноты начальник партии приказал быть особенно бдительными. Около полуночи послышался большой шум. Все побежали с оружием в руках на слышавшиеся голоса и нашли двух из своих пропавших товарищей. Они были едва живы, могли говорить с трудом и только знаками призывали к себе. Так как ночь была очень темная и местность трудно доступная, то участники набега не могли ничего ни рассмотреть, ни найти. Возвращаясь к своей стоянке, они услыхали другой голос. Так как глубокий снег мешал идти всем на этот голос, то восьмеро наиболее храбрых людей из партии отправились туда и нашли восемь человек. Они взяли их, связали и с большим трудом спустились с ними вниз к месту расположения партии. Здесь начальник подверг их осмотру. Они были голы, гладки, с длинными волосами, ростом несколько ниже среднего; лица имели скорее красные, чем белые; говорили на непонятном языке. По приказанию предводителя партии они были отведены в сторону и умерщвлены. По объяснению найденных членов партии дело с ними произошло таким образом: когда они вышли за надобностью из жилища, на них набросилось более 50 человек, схватили их и начали кусать, как собаки. Они подняли крик и тогда напавшие, заслышав шаги, разбежались. Вот все, что мы знаем, сказали эти два человека. При осмотре тела их оказались искусанными во многих местах. Рассказчик объяснил мне, что это были людоеды. Он клялся, что был личным свидетелем происшествия, и что все им рассказанное есть чистая правда… Старик-рассказчик присовокупил, что существует еще множество других народов, ему неизвестных. Все же те, которых он мне поименовал, пользуются независимостью, управляются деспотически и говорят на языках, непонятных другим народам. От пролива Кафы до Каспийского моря считают 180 часов пути. Этим определяется ширина перешейка. В длину простирается он до реки Гиурлак, отделяющей его от Персии. В этом направлении он имеет 230 часов пути. Вот все сведения, какие я только мог собрать об этой стране. Отправлен я из Москвы 15 февраля 1732 года с 8 лекарями и 1 аптекарем. В Астрахань прибыл 15 апреля. Здесь я должен был заведовать губернскими морскими и сухопутные больницами».


Автор: ‘Али Албанви

На фото: Евгений Густавович Вейденбаум.


Литература

1. Главани, Ксаверио. Описание Черкесии. 1729 г. / Ксаверио Главани; пер. и примеч. Е.Г. Вейденбаума. — Тифлис, 1893. — 44 с. — Часть текста на фр. яз. С. 15–16. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://clck.ru/WsNDz, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 16.08.2021). — Яз. рус.

2. Ксаверио Главани. Описание Черкесии 1724 г. // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 17. Тифлис. 1893. Пер. Е.Г. Вейденбаума [Электронный ресурс] Режим доступа: https://clck.ru/WsNDY, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 16.08.2021). — Яз. рус.

3. Ксаверио Главани [Электронный ресурс] Режим доступа: https://clck.ru/WsNDe, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 16.08.2021). — Яз. рус.


Рецензии