Медикам - овации!
А дум и дел — невпроворот...!
И рАзуму понятно, принимАя, что и как...
Но сердце с болью чувствует любой “косяк”...
СлужИть зарЯжен мотор биомашины,
Обеспечивая продолжение былины...
Но если сильная нагрузка —
Сдаёт... от перегрузки...
Так и коллега, вся в работе,
На велосипеде, и в заботе...
Старалась непременно всё успеть,
И даже боль, напряг* перетерпеть...
В итоге, под капельницей в Тарту* на операцию...
Но медикам — искренние овации! —
ПрАведницу и трУженицу спасли от её ухода:
Не дав развитию последствий инфаркта хода...
Как пагубны наши действия,
Если не оказываем содействия
Ноющему от дискомфорта организму. —
А это сроднИ намеренному садизму*...
Но мы терпим, медпомощь откладываем,
Как груз на другие плечи перекладываем...
Если внезапно!, то никто от этого не застрахован!
И каждому свой сценарий недуга свыше уготован...
И очень жаль, когда запряжённые делАми,
КуЮт свои болезни годами, месяцами ...!
А кто нас может вразумить и чем?
* “Per aspera ad astra” ... Но... зачем?
—
Ремарки:
* Невпроворот — в знач. сказуемого, разг. в чрезвычайно большом количестве; очень много.
* “КосЯк” — жаргонное слово для обозначения оплошности, проступка.
* Напряг — разг.-сниж. усилие, сильное напряжение или волнение; разг.-сниж. затруднительное положение, неприятность ; разг.-сниж. предик. отсутствие, нехватка чего-либо.
* Тарту — город, уездный центр в Эстонии город в Эстонии(*где специализированные клиники Тартуского университета).
* Садизм — перен. проявление жестокости.
* СроднИ — перен., разг. подобно чему-либо; похоже на что-либо.
* “Через тернии к звёздам”. Per aspera ad astra (лат. через тернии к звёздам; также используется вариант ad astra per aspera, лат. к звёздам через тернии) — известное изречение, означающее «Через усилие к победе», «Через трудности к триумфу».
Свидетельство о публикации №221082601215