Иегуда Амихай. Танах, Танах, с тобой, с тобой. 5

        «А видение славы Господней – как огонь пожирающий
        на вершине горы пред глазами сынов Исраэля»
        (Шмот 24 Мишпатим; 17)

Стих 5

рифмовка-переложение с иврита

Только раз видел Господа облик рабейну Моше...
И забыл его! И больше он не стремился видеть
Ни пустыню, ни Обетованную землю уже –
Только божеский лик. И он стал почти ненавидеть

И скалу – так крушил её с гневом, с бессильной тоской. 
И вздымался на гору Синай, и спускался снова.
Он разбил две скрижали Завета своею рукой
И отлил от отчаяния тельца золотого.

Он искал и в огне, и в дыму, помня только одно –
Руку сильную Господа, щедрую Бога руку –
Но Его лик опять и опять ускользал от него.
А Моше был как тот, кто не может любить в разлуке –

Кто хотел бы любить, но не мог. И он сделал себе
Отпечаток личины Всевышнего, лик купины
И лицо фараоновой дочери – той, что к реке
Наклонилась пред ним, когда сам он лежал в корзине.

И раздал тот рисунок коленам Израиля – всем,
Кого встретил в пустыне, и каждому. Но напрасно:
Лика Бога никто не узнал, не увидел – совсем.
Ни один опознать не сумел этот лик прекрасный.

Лишь поднявшись в конце своей жизни к вершине Нево,
Он увидел – и умер, целуя обличье Его.

Прямой перевод – Анатолий Фриденталь
Рифмовка – Лариса Баграмова


Рецензии