Поэтический мир Тубхат Зургаловой

          «Поэтическое восприятие жизни, всего окружающего нас – величайший дар, доставшийся нам от поры детства. Если человек не растеряет этот дар на протяжении долгих трезвых лет, то он поэт или писатель», – писал советский прозаик и педагог Константин Паустовский. Думаю, Зургалова Тубхат Муртазалиевна, уроженка селения Бацада Гунибского района, не растеряла поэтическое восприятие жизни, доставшееся ей с детства, развила его в студенческие годы, учась на русско-дагестанском отделении филологического факультета ДГУ им. В. И. Ленина, живёт в подобном восприятии по сей день.
         Я вспоминаю её и мои студенческие годы, наше общежитие, расположенное по проспекту Калинина 16, неугомонных однокурсников и однокурсниц филологического факультета ДГУ, нашу неумолкающую юмористку Тубхат. Она своим молодым задором никогда и никому не давала падать духом.  Даже тогда, когда однокурсницы не позволяли мне уединиться и записать свои появившиеся внезапно мысли, она находила в этом позитивную сторону. Она шутила: «Айша, это же хорошо, что тебе не дают уединиться. Чем больше преград на пути человека, тем больше у него появляется желание преодолевать их.  Вообще, запишешь свои мысли, когда они пройдут через огонь, воду и медные трубы».
         Сама Тубхат Зургалова в студенческие годы нисколько не вешала нос, когда подруги прерывали зародившиеся в её голове мысли. Не знаю, когда она ухитрялась их записывать, но помню, что она в те годы жила стихами. Её произведения, написанные в годы учёбы, позже вошли в сборники стихов: «Кольцо», «Черный платок», «Мой бубен», «Ожерелье».
         Неунывающая и влюблённая в жизнь, Тубхат любила записывать возникающие в душе шальные мысли не только во время занятий, но и в студенческих отрядах при уборке винограда в селении Татляр Дербентского района или в цехах по переработке фруктов или овощей в Касумкентском или Хасавюртовском перерабатывающих заводах, куда нас направляли во время трудового семестра.
         Я не думала, что после окончания университета, расставшись с ней, буду скучать по ней. Тубхат Зургалова осталась в Махачкале, стала работать корректором и редактором аварской редакции в Дагестанском книжном издательстве, а затем ответственным секретарем литературных журналов «Дружба» и «Соколёнок». А я, уехав в горы, стала работать учительницей русского языка в Худуцской СШ Дахадаевского района. В то время я очень тосковала по ней. Выручали письма, которые мы друг другу писали (мобильных телефонов тогда не было). Я уже не помню, что я ей писала, не знаю, сколько писем или поздравительных открыток я ей отправляла. Не знаю, сохранила ли она мои письма (я её об этом и не спрашивала). Но я сберегла послания, полученные от неё. Выкидывать письма, которые когда-то были написаны мне близкими по духу людьми, я не могу. Выбрасывать их, мне кажется, – то же самое, что выплеснуть из сердца вон ту память и те чувства, которые я испытывала к авторам писем. Вот письма Тубхат Муртазалиевны, которые я берегу.

          1. «Айша! Моя особая и чудесная. Ты всегда первой поздравляешь меня с праздниками. Надо же – я никого, кроме коллег с 1 маем не поздравила. Тебе не кажется, что неплохо было бы День солидарности трудящихся переименовать в День призыва к солидарности трудящихся? Что-то все разбегаются по кооперативам. Даже мне хочется создать какой-нибудь кооператив.
Ладно! Сердечко ты моё! Передай привет своим коллегам. Пока!    3.5.1989».

         2. «Айша! Ангелочек!  С Новым годом тебя, мой цветочек!
Ты – дуновение добра,
Ты – дуновение тепла,
Ты – дуновенье чистоты,
Ты – дуновение любви!
Пусть наступивший 1990 год будет добрым для тебя, Айша! Пусть он подарит тебе счастье! 1. 01. 1990г.»

          3. «Айша! Здравствуй, доброта живая! Дорогой мой человек! Мои извинения на счёт позднего поздравления с женским праздником. На своём столе я оставила записку: «Телеграмму Айше!». Опять из-за насыщенного дня опоздала. Я ведь профсоюзом тут «двигаю» (заместитель профкома). Все подарки на моей шее висели. Это был просто ужас. Обегала всех 57 женщин.
          Пишу через перерыв. Утро – начало рабочего дня – и его конец посвящаю тебе. Мне стыдно перед тобой за опоздания с поздравлениями.
Ладно. Хоть поздно, но всегда шлю искренние пожелания. Пусть сбудется твоё сокровенное, которое понятно только нам обеим. Будь счастлива и не только в творениях!
          Моя дорогая, улыбайся, живи! Будь! Будь! Будь! Ох, как я этого хочу! Пусть улыбка твоя возвратится к тебе сторицей! (Цветаевское слово).
Как ты? Как работа? Кстати, обрадую тебя, хочешь? Сулейман Рабаданов обещал дать подборку моих стихов в № 4 журнала «Литературный Дагестан», на даргинском языке.
Представь себе, я отдала Магомеду Абакарову 250 подстрочных строк. Спросила его, переведёт ли. А он отвечает: «С удовольствием». Думала, он шутит, заставит ждать. А он – на следующий же день принёс, даже в двух экземплярах. Сам отпечатал на пишущей машинке. Представляешь? 
          Аминат читала его переводы на даргинском языке, а потом эти же стихи переводила для меня на русский язык. Чёрт – Абакарович! Так точно их перевёл. Аминат не видела их на русском языке, но была в восторге от переводов на даргинский язык.
          Позже Абакаровичу говорю: «Чёрт, спасибо тебе за такую радость! Ты – чудо-человек!». Вот так, Айша.
          Муса из селения Меусиша тоже читал их. И говорит: «Я удивлён. Если бы я тебя не знал, подумал бы, что новая даргинская поэтесса появилась. Это настоящий успех в литературе».   
          Представляешь, Айша, мы с ним вспоминали студенчество. Вспоминали и тебя. Он говорит: «Недавно читал в журнале «Благословение» рассказ Айши Курбановой «Неугомонная» (Благословение – 1991 – № 3 – С. 57-64). Это единственная вещь в журнале, которую я читал с удовольствием. Молодец – Айша! В даргинской литературе она уже есть!» 
          Ладно, Айша! Пиши! Передай пламенный привет твоим коллегам и поздравления с весной. Пока! 12. 3. 1990 г.».
Эти и подобные им письма сближали нас на расстоянии, поддерживали морально, несмотря на колючий «ветер перемен», уносящий наши привычки, убеждения, уклад жизни.
                ***
          В горских сёлах Дагестана издревле водилось, что мужчины отводили душу на годекане, а женщины – у родника или на общей пекарне. Искреннее общение помогало жителям гор поддерживать хорошее расположение духа, добрососедские отношения. Поэтому горцам, чтобы избегать стрессов, не нужен был психолог, бутылка водки или битьё посуды о стену.
          К сожалению, вековые горские традиции Страны гор отчасти уходят в прошлое. Современники предпочитают общаться друг с другом виртуально, так как изменился быт дагестанцев, новые научно-технические достижения человечества накладывают и на них свой отпечаток. Однако желание живого общения у горцев в крови, оно было, есть и будет. Дагестанцы тянутся друг к другу и в минуты горя, и в часы радости, понимая, что активное общение – рознь виртуальной переписке. Поэтому, встречаясь изредка в редакциях журналов и общаясь мы с Тубхат, мы находим много общего: боль, вызванная распадом нашей великой Родины – СССР, скорбь, порожденная обнищанием трудящихся после перестройки, неугасимая грусть, вызванная потерей наших матерей, тревоги за будущее наших детей и т. д.
          Общаясь, мы с Тубхат лучше узнаём друг друга, постигаем, кто о чём печалиться, каковы планы на будущее, как каждый из нас стремится воплотить свои мысли в литературе. К удивлению, переживания, заботы и мечты у нас оказываются схожими. Мы изливаем свои души на общенациональном русском языке, а выражаем их авторскими строками, каждый на своём языке, Тубхат – на аварском, а я – на даргинском.
           Жалко, что у неё мало переводов стихов на русском языке. Но из тех произведений, что мне удалось прочитать, поняла, что любимым её жанром является посвящения. Это произведения, в которых она создала образы исторических личностей, известных современников и просто представителей трудового народа, образы личностей, которые оказали влияние на её духовное развитие или на развитие родного края. Среди них, конечно же, образ мастера поэтического слова Расула Гамзатова, с которым она, работая корректором и редактором аварской редакции в Дагестанском книжном издательстве, не раз общалась и училась у него.
           Приятно осознавать, что стихотворения Т. Зургаловой стали песнями. Ведь не всякое творение становится песней. Чтобы произведение пелось, оно должно полюбиться народу, быть задушевным, искренним, выражать глубокие, типичные слушателям, чувства, которые легко ложатся на музыку. Раз многие стихотворения Тубхат Зургаловой, стали песнями, значит, они написаны душевно и талантливо.
Стихи – стихами, что удивительно, даже наша с ней озабоченность, вызванная желанием сохранить и развить родные языки, у нас оказалась общей.
           В 2007 году на даргинском языке я выпустила методическое пособие: «Удивительная азбука», одобренное Министерством просвещения Республики Дагестан, рецензированное профессорами М-С. М. Мусаевым и М. Р.  Багамедовым, кандидатом филологических наук А. Кадибагамаевым и научными сотрудниками ДНИИ «Педагогика» имени А. Тахо-Годи, а в 2010 году своё методическое пособие «Моя прекрасная азбука» выпустила Тубхат Зургалова.
          «Чем бы вы ни занимались в жизни, делайте это всем своим сердцем» – писал Конфуций. Уверена, что Тубхат Зургалова, работающая ныне ответственным секретарем Союза писателей Республики Дагестан, за любое дело берётся с душой, вкладывает в него частичку своего сердца.
          Мне приятно, что кандидат филологических наук Зурканаева Мадинат Магомедбасировна написала диссертацию «Художественное своеобразие творчества Тубхат Зургаловой».
      (Зурканаева М. М.; [Место защиты: Дагестанский государственный педагогический университет]. - Махачкала, 2015.  - 179 с.)
          В данной работе подчёркнуто, что актуальность темы «Художественное своеобразие творчества Тубхат Зургаловой» «объясняется необходимостью исследования своеобразия творчества Тубхат Зургаловой, чьи произведения давно заслужили любовь авароязычных читателей».
          На самом деле, на сегодняшний день исследования в области современной дагестанской литературы проводятся редко. А исследованием всего творчества того или иного автора, вновь пришедшего в литературу, редко кто берётся, так как в дагестанском литературоведении мало объективных критиков, создающих научные труды, где отражается целостная картина творчества того или иного автора, внёсшего свою лепту в обогащение родной литературы на рубеже XX-XIX веков.
          Тубхат Зургалова вправе радоваться тому, Мадинат Зурканаевой в своей диссертации исследовала жанрово-стилевые, композиционные особенности и образную систему её произведений. Четверостишиям, восьмистишиям, балладам и поэмам современной аварской поэтессы Тубхат Зургаловой исследователем дана объективная оценка её творчеству в контексте исторического осмысления; определена степень отражения эпохи и жизни народа в творчестве Т. Зургаловой, исследована палитра художественных средств, отразивших особенности её авторского стиля, её эстетических вкусов и художественного своеобразия произведений.
           Многосторонний анализ целостного исследования жанрово-тематического многообразия и особенностей художественного стиля поэзии Тубхат Зургаловой, её тематики, проблематики, художественного своеобразия, позволяет по-новому осмыслить и оценить весомую роль ее творчества в развитии не только дагестанской, но и северокавказской поэзии.
           Исследователь М. Зурканаева отмечает, что произведения Т. Зургаловой сохраняют генетическую связь с аварской литературой, органично вписываясь в ткань современной поэтической традиции, что в них реализуется принцип жанрового синтеза, что в них заметно влияние фольклорных устно-поэтических традиций – народных афоризмов, сказочных традиций, произведений детского фольклора, а также ряда литературных жанров – басни, притчи, сказки, новеллы.
           Автор исследовательской работы приходит к выводу, что образная и поэтическая система произведений Тубхат Зургаловой отражают этнические морально-нравственные ценности, что написанные ею произведения для детей носят дидактический характер и могут быть использованы в качестве иллюстративного материала в ходе занятий в школах.
           А в статье «Своя особенность и почерк» известный аварский писатель, секретарь Союза писателей Дагестана Муса Магомедов, анализируя творчество молодых авторов, создававших свои произведения в 80-е годы, писал: «Не издан и сборник стихов Тубхат Зургаловой, и в нашей печати не дана оценка её творчеству. Но я бы сказал, что есть особенность, отличающая её от того поколения, которое только-только вступает в литературу. Это её мастерство писать короткие лирические стихи. Недавно на заседании секции аварских писателей она прочитала стихи о любви, понравившиеся всем и наполненные дивным сиянием и совершенством».
           Приятно, что в газете «ХIакъикъат» («Истина») от 30 января 2001 года, Магомед Бисавалиев (в статье «Время показывает писателей»), оценивая стихи Тубхат Зургаловой из её поэтических сборников «Чёрный платок» и «Мой бубен», учитывая её выступления перед публикой, пишет: «Слушателям понравились стихи Тубхат. Покорило их и читательское мастерство поэтессы».
           Пленяет и отзыв Казбека Мазаева, члена СП СССР с 1981 г., который пишет: «В Дагестане нет понятия поэт-песенник, лучшими считаются те стихотворения, которые легко ложатся на музыку и поются. И считается сложившимся тот поэт, песни которого поёт народ. В этом отношении Тубхат Зургаловой крупно повезло – многие её стихи стали песнями… Особенно, на мой взгляд, удаётся ей любовная лирика. Стихи этого жанра, написанные в лучших традициях родной аварской поэзии, отличаются особым эмоциональным накалом, свежестью и подкупающей искренностью. А большой цикл стихотворений Зургаловой, посвящённых памяти матери, по мнению критиков и поэтов, стал заметным явлением в аварской поэзии последних лет».
           Отрадно, что такую же высокую оценку творчеству поэтессы даёт и лезгинский писатель Арбен Кардаш: «С первых дней прикосновения к её стихам мне открылся особый мир в восприятии современной горянки, живущей в этом большом «прекрасном и яростном» мире, не испытывая к нему какого-либо отчуждения. Ритм стиха и искренность глубоких чувств не теряют своей первозданности даже в спонтанных подстрочниках».
           Нельзя не отметить оценку Магомеда Хириясулаева, аварского поэта, главного редактора журнала «Соколёнок» на аварском языке, который считает, что стихи Тубхат Зургаловой «подкупали свежестью мысли, искренностью, умением выразить прямо, откровенно всё то, что наболело в душе. А боль талантливой поэтессы перекликалась с болью её современников. Мысли её были доступны и понятны, поэтому их принимали, как свои собственные… Сегодня её новые стихи отличают не только сюжетность произведения, образность, но и глубокая мысль, земная и философская».
            Такие отзывы ценителей литературы не только вдохновляют авторов произведений, но и заставляют быть ответственными перед многоуровневой массовой читательской аудиторией.
            Т. Зургалова от природы является самокритичной и ответственной личностью. Видимо, поэтому народный поэт Дагестана, председатель Союза писателей Магомед Ахмедов считает, что стихи Зургаловой «полны драматизма, в них, как пульс, бьётся женская судьба, они образны, лиричны, по-настоящему просты и понятны. Зургалова остро чувствует время и своих современников; радует её внутреннее зрение и поэтическое чутьё. Книга стихов «Чёрный платок», посвящённая памяти матери, ещё раз доказывает поэтическое мастерство автора. Здесь её личная боль стала центром тяжести потерь всех матерей Земли».
            Аварский литературовед С. М. Хайбуллаев, подчёркивая мастерство Зургаловой обобщать образы, близкие всему аварскому народу, на основе которых Т. Зургалова делает глубокие выводы, определяет круг тематики её произведений: «родной дом, огонь в домашнем очаге, мать-отец, братья-сёстры, родственники, общество села, аварский народ, её Родина».
           Тема Отечества в творчестве Тубхат Зургаловой наполнена особой болью за его будущее, за сохранение его целостности нашей Родины и благоденствия. Человек, воспринимающий близко к сердцу реальный окружающий мир, не может равнодушно смотреть на то, как в мирное время растет количество сирот при живых нерадивых родителях. На то, как многие дети оказываются жертвами деморализованных групп, торгующих наркотиками и прочим зельем, на то, как немалую часть наших детей воспитывает вездесущая безнравственность или негативные видеоматериалы.
Автор назидательно восклицает: «Ни человечности, ни мужества за деньги не купишь».
           Одной из важных проблем современной жизни общества является проблема взаимоотношений в семье. Нехарактерные для традиционной дагестанской общины явления – воспитание детей в детских домах, приютах и интернатах при живых родителях, вынужденное попрошайничество на улицах города старых горянок, бессмысленная трата денег на создание имиджа богатеями, когда поблизости больные люди умирают, так и не получив помощи со стороны потенциальных благодетелей, – вот картины, мимо которых поэтесса не может спокойно пройти.
           Особенно тяжело ей осознавать свою беспомощность перед детьми, чьи родители необдуманно часто ссорятся при них же и на находят компромисса. Поэтому строки стихотворения «Замужней женщине» Т. Зургаловой не могут оставить читателей равнодушными. Поэтесса призывает их быть корректными и ответственными за судьбу собственных детей, за сохранение семьи, так как     менталитет нашего народа основан на уважении к мужчине, к его выбору, руководствоваться народными традициями, чтобы не было разводов, которые приводят к сиротству детей при живых родителях». 
           В стихотворении «Чёрная шаль горянок» поэтесса выразила свою беспредельную любовь к матери, с потерей которой она никак не может смириться. Автор стихотворения, как и при жизни матери, консультируется с ней, соизмеряет каждое своё слово с наставлениями матери.
           Мамины письма (стихотворение «Письма матери») – вот что остаётся для исстрадавшейся дочери, как наставления, как путеводители по жизни.   
От тем, в которых отражается окружающий её мир, мир поиска смысла жизни, своего предназначения, Тубхат Зургалова, как сформировавшаяся поэтесса, переходит к философскому осмыслению реальной действительности. Это свидетельство того, что её поэтический дар развивается, что её талант становится разносторонним.
            Когда в мире неспокойно, когда жизнь полна не только радостными сюрпризами, но и драматическими происшествиями, найти единомышленников, окунуться в мир поэзии, в мир высокой духовной культуры – это тоже счастье. Пусть же такого счастье в окружении Тубхат Зургаловой будет больше!
 


Рецензии