Конфуз в Монако

Путевые заметки.  «О ПОЛЬЗЕ ЗНАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ».
--
Конфуз в Монако.
--
Вы когда-нибудь встречали зануд? Наверняка! Уверен. Хоть раз в жизни, но сталкивались. Страшнее всего «зануда активный». Похожий персонаж как-то повстречался и мне. Попытался с ним ужиться, но… Давайте все по порядку.
…Произошло это двадцать лет назад. В очередной приезд в Монако. Разместились, как обычно. Мой шеф – в роскошных апартаментах района «Фон вье» (часть Монако). Я – в значительно более скромной гостинице «Мариотт» в том же районе. День-два прошли спокойно. На третий вызывает меня руководитель и поручает встретить и «повозить по городу» какого-то нового бизнес-партнера. Русского. Встретил, привез в гостиницу, разместил. Фокус оказался в том, что партнер этот оказался настоящим «новым русским» со всеми вытекающими отсюда «прелестями». Грузный мужчина лет сорока пяти, конечно, не был облачен в малиновый пиджак и не носил на бычьей шее килограмм витого золота. Но все остальные жизненные атрибуты присутствовали. Языком владел только русским и периодически – матерным. Часы на руке были по цене хорошей двухпалубной яхты. Одежда – из супер-пупер бутиков. И характер – соответствующий.
Намучался я с ним по полной программе. «Отвези туда», «Привези это», «Хочу в казино», «Хочу на пляж», «Хочу в СПА», «Почему машина покрыта пылью?», «Где здесь самые крутые девочки?», «Почему сразу не отвечаешь на телефонный звонок?», «Привези шампанское. Самое дорогое. Бокалы захвати. Лед организуй», «Закажи столик в клубе. Да такой, чтобы вокруг никого и пять официантов рядом постоянно». Короче, прочувствовал я в полной мере смысл поговорки «Достать луну с неба». За пару дней так с ним намучался, что этот мужик стал сниться мне в ночных кошмарах. А еще гость тяготел к иностранным языкам. Постоянно спрашивал у меня, как будет по-английски то или иное слово. Или по-французски. В Монако родной язык - французский, но и по-английски понимают практически все. Он пытался «ввертывать» иноземные словечки везде, где ни попадя. «Смотрите, мол, и мы не лыком шиты! Понимаем по-вашенски!». Вечером я должен был заказать ему столик в популярнейшем и самом центровом ресторане  Монте-Карло. В «Кафе де Пари». Очень помпезное место рядом с центральным казино. За столиками – сплошь туристы и местные богатеи. На парковке неподалеку – вернисаж, каких мало увидишь. Порше на Мазератти сидит и Майбахом погоняет.
В общем, моей задачей было заказать столик на сей ярмарке тщеславия, проводить туда моего «нового русского». А еще встретить местного французского бизнесмена, с которым у нашего «нового»  намечалась встреча в кафе. И не просто встретить, а сидеть с ними и переводить весь вечер содержательную беседу. Заказал, привез свой «ценный груз», усадил за столик. Сидим – ждем француза. Мой подопечный решил в очередной раз блеснуть знаниями языков. Вальяжно так обращается ко мне: «Щас приедет «лягушатник». Надо его достойно, по понятиям поприветствовать, предложить поужинать, а не просто выпить. Как будет по-французски «Здравствуйте. Не покушаете ли Вы со мной?». И тут меня заело. Буквально заклинило. Не знаю, какой бес пнул в ребро. Вместо фразы «Bon jour! Voudrez vous  manger avec moi» (Бон жур! Вудре ву манже авек муа), что означает «Добрый день. Не хотите ли перекусить со мной?», я произнес другую. Заменил слово manger (манже), кушать на другое – coucher (куше), спать, переспать. Очень похоже по произношению, но… Смысл иной. Как только француз появился, «новый» бросился к нему с объятиями и на весь зал заорал выученную фразу, предлагая не отходя от столика, переспать с ним.
Надо ли описывать реакцию гостя. Глаза у него округлились до размеров хорошей сковородки, челюсть в буквальном смысле слова отвисла и нервно дергалась. Ко всему прочему, окружающие нас посетители стали как-то косо посматривать на моего бизнесмена и (невзначай так) быстро отодвигаться от нашего столика. Конечно, в следующие секунды я исправил положение, насколько это было возможно. Быстро и громко (для окружающих) объяснил, что мы просто перепутали глаголы, что речь всего-навсего о еде, без «продолжения банкета». Француз успокоился и присел за наш столик. Но все же, в процессе ужина, несколько раз бросал пристальный, изучающий взгляд на «нового». Сам «руссо туристо» ничего так и не понял и весь вечер щебетал беззаботно о том, как выгодно сейчас работать с российской братвой, и какое счастье привалит французу.
Для полноты картины надо отметить. Каким-то образом мой «подопечный» все же узнал про конфуз в кафе. Скорее всего моему шефу «настучал» сам француз. На следующий день ваш покорный слуга получил грандиозный «пистон» от руководства. Но была и положительная сторона вопроса. «Новый русский» на километр стал обходить меня, а вскоре и вовсе улетел в Сибирь (что б он там жил). И все же, направляясь в незнакомую страну, полезно выучить хоть несколько фраз на языке туземцев. А, уж, если не знаешь, то лучше молчать. За умного сойдешь.


Рецензии