Пусть земля будет пухом

                Sit tibi terra levis, mollique tegaris harena,
                Ne tua non possint eruere ossa cane
                Марк Валерий Марциал (Martialis),
                древнеримский поэт(40-104 гг.)






В некоторых  культурах не принято  хоронить покойников. То ли лопат у них отродясь не было, то ли земли мало и сплошь каменистая, то ли просто лень. И верили ведь, что  чем лучше  орлы клюют, тем  праведнее  он был ТУТ и тем лучше ему будет ТАМ. Как бы прямая зависимость. Костер- тоже хорошо. И гигиенично  тебе, и красиво-торжественно, и польза опять таки при малых территориях возделываемых культур. Славяне тоже практиковали культ огня, известный факт.
Но вот с некоторых пор стало считаться глубоким позором, если тело не погребено.  И, когда язычество плавно перетекло в  Христианство, то и  лексика соответственно подстроилась под новые веяния:-«Не по-нашему это, не по-Христиански…» стали, стало быть выражаться, и в каком бы походе и обстоятельствах не находились, старались исполнить, не взирая на праведность кливрета.  И до сих пор в деревнях  у многих «все приготовлено» … «..если что случится…», а не приготовлено если, то все на совести оставшихся.

При совершении обряда погребения, до того, как предано тело земле, родственники или коллеги покойного иногда, словно желая исполнить невыполненное вовремя обязательство перед новопреставленным, произносят  речь. И редко когда услышишь при этом искренние слова - как правило, от невозможности осознанного  вымученные дежурные фразы, набор словесных штампов. Особенно почему-то вызывает досаду последняя, набившая оскомину, фраза "Пусть земля будет тебе пухом".

Почему «пухом»? Зачем «пухом»? Вот вопрос…

Sit tibi terra levis, mollique tegaris harena,
Ne tua non possint eruere ossa cane
 

----Пусть земля тебе будет пухом,
И мягко покрывает песок,
чтобы собаки могли вырыть твои кости….

Получается, что на самом деле слова эти являются древнеримским проклятием покойному, а  до нас опять дошел искаженный до обратного смысл..?


Рецензии