The Names places of Ukraine, Belorussia, Russia

Сентябрь 2021. Великобритания, Ноттингемшире
он лайн дневник, 2021
on line diary,  2021

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Названия городов мест Украины, Белоруссии, России
The Names places of Ukraine, Belorussia, Russia
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Названия городов и мест Украины, Белорусии, России
сквозь бинокль Англо-Шотланского языков и Ирладских названий.
"Названия городов мест Украины, Белоруссии, России" (07-08.09.2021)
http://proza.ru/2021/09/07/1455
https://stihi.ru/2021/09/07/6666

"Английские слова в географии Украины", лингвистические заметки, лингвистика, география, история
http://proza.ru/2021/08/03/1649
https://stihi.ru/2021/08/03/8166

The Names of places and towns of Ukraine, Belorusia, Russia
through glasses of English-Scottish-Gaelic (Irish) languages
"The Names places of Ukraine, Belorussia, Russia" (07-08.09.2021)
http://proza.ru/2021/09/07/1485
https://stihi.ru/2021/09/07/6883


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Названия городов мест Украины, Белоруссии, России
The Names places of Ukraine, Belorussia, Russia
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~xxxxxx~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Названия городов и мест Украины, Белорусии, России
сквозь бинокль Англо-Шотланского языков и Ирладских названий.
 - -- - - - -- - - - -- - - - - -- - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -- - - -
The Names of places and towns of Ukraine, Belorusia, Russia
through glasses of English-Scottish-Gaelic (Irish) languages
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~xxxxxx~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

* Я уже писала на эту тему, географический названия как звуки,
звуковосприятие на слух, ассоциации
и "перекличка" с английскими, шотландскими, ирландскими уэльскими
словами, сокращениями,


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ПРЕДИСЛОВИЕ, ВСТУПЛЕНИЕ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Здебля, Здембля, Земля
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Здебля, Здебля, Земля
Здебля, Здембля, Земля

Здебля, Здебля, Земля
ZDEVLЯ, ZDEVLЯ, ZEMLЯ

Здебля, Здембля, Земля
ZDEVLЯ, ZDEMLЯ, ZEMLЯ

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Дело не в псевдолингвистике:
а в данности:

Харькив
Кто нахаркив?

Эти версии со-существуют все вместе. И исторические, документы, и легенды, мифы, сказки, рассказы, мемуары. записи

Пришёл. Увидел. Победил.

Взял молоточек и выколотил надпись

Здесь был я
ЗДЕСЬ БЫЛ Я
ЗДЕСЬБЫЛЯ
ЗДНсьБыЛЯ
ЗДЕ  Б ЛЯ
ЗДЕБЛЯ

или
Здесь был Вася
ЗДЕСЬ БЫЛ ВАСЯ
ЗДЕСЬБЫЛВАСЯ
ЗДЕсьБыЛвасЯ
ЗДЕ  Б Л   Я
ЗДЕБЛЯ


Или

ЗДЕСЬ  МОГ  БЫТЬ  Я
ЗДЕсь  Мог  Быть  Я
ЗДЕ    М    Б     Я
ЗДЕМБЛЯ


Всё, что осталось на камне от времени

ЗДЕБЛЯ

ЗДЕМБЛЯ

Или и сокращал (итак ясно),набивая буквы
(ещё мог и ошибиться):


ЗДЕБЛЯ

ЗДЕМБЛЯ

Место мало, потому сокращённо, и как мог:

ZDEBKЯ
ЗДЕБЛЯ
ЗДЕМБЛЯ

ЗДЕсь  БыЛ  Я
ЗДЕСЬ БЫЛ Я
ЗДЕБЛЯ

ЗДЕСЬ  МОГ  БЫТЬ  Я
ЗДЕсь  Мог  Быть  Я
Здесь мог быть я
ЗДЕМБЛЯ

Получилось:

Здебля

Прошло время столетия тысячелетия.
Потрясённый лигвист признаёт буквы родного языка
высеченными на камне:

название города? посёлка? страны? королевства? планеты?
имя? фамилия? О!  Здебля! Здембля!

ЗДЕБЛЯ
здебля
Здебля
ZDEBLЯ

С Дембеля?
З Дембеля?

Здесь был дембелизованный солдат? с дембеля?

Или это название древнего города  Здемля ?
без буквы Д    -  Земля? Земля!


Здебля, Здебля, Земля!


Идёт Солдат по городу,
По незнакомой улице,
И, от улыбок девичьих
Вся удица светла.

Не обижайтесь, девушки!
Но для солдата главное
Чтобы его далёкая,
Любимая ждала.

Где любимая живёт:
Липы шелестят.
И по городу  идёт
Не её солдат.

Но другие ни к чему!
Все до одного!
Если только верно ждёшь,
Солдата своего, Солдата своего.


(песня времён 70-х  80-х  20 столетия)


***

Дембель! Дембель!
На планете Земля!
На планете Земля!

Снова
Скину
Я
Китель тяжёлый.
Прочь,
Эти два сапога!

И в начищенной
Форме
Солдатской,
Где блестят
В ряд
значки,

Я,
В простой солдатской
Пилотке,
Без каски:
На планету
Любви!


Улыбнись,
Ведь мне много
Не надо:
Хороший б денёк.


А до дембеля
Срока так мало:
Я прийду!
Повезёт!


- Здебля, Здебля!
Я Вас вызываю!

- Здесь мог быть я.

Но, прости, дорогая:
Уже улетаю.

Вот и осень пришла.


Как отпущено времени мало,
До боли, до слёз,
Сердце сжалось:
Нажимает педали.
Больно всё.


Пожелай мне удачи!
Вдруг мы свидемся вновь?

А пока, до свиданья!
Прощайте.

Свидимся ль вновь?


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Здебля, Здембля, Земля
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Здебля, Здебля, Земля
Здебля, Здембля, Земля

Здебля, Здебля, Земля
ZDEVLЯ, ZDEVLЯ, ZEMLЯ

Здебля, Здембля, Земля
ZDEVLЯ, ZDEMLЯ, ZEMLЯ

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Zdeblya, Zdemblya, Zemblya Land
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Zdeblya, Zdeblya,  Zemblya    Land
Zdeblya, Zdemblya, Zemblya  Land

Zdeblya, Zdeblya, Land
ZDEVLYA, ZDEVLYA, ZEMLYA

Zdeblya, Zdemblya, Land
ZDEVLYA, ZDEMLYA, ZEMLYA

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Demob! Demob!
On planet Earth!
On planet Earth!

Again
I'll
send it
The jacket is heavy.
Go away,
These two boots!

And in a polished
Form
Soldier's,
Where they shine
In a row
of icons,

I,
In a simple soldier's uniform
The cap,
Without a helmet:
To the planet
Love!


Smile,
After all, I have a lot
Don't:
It would be a good day.


And before the demob
The deadline is so short:
I'll be there!
You'll be lucky!


- Hello, Hello!
I'm calling you!

- I might been  here.. I was ... here.

But, I'm sorry, my dear:
I'm already leaving.

So, the autumn has come.


How so a little time is allowed,
This is a point of my pain and my tears:
My heart sank:
Someone
Presses the pedals inside,
Everything hurts.


Wish me a luck!
What if we meet each again?  sometimes? ever?

In the meantime, my bye!
Goodbye.

Will we meet each again? ever?


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Zdeblya, Zdemblya, Land
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Zdeblya, Zdeblya, Land
Zdeblya, Zdemblya, Land

Zdeblya, Zdeblya, Land
ZDEVLYA, ZDEVLYA, ZEMLYA

Zdeblya, Zdemblya, Land
ZDEVLYA, ZDEMLYA, ZEMLYA

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Здебля, Здембля, Земля
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Здебля, Здебля, Земля
Здебля, Здембля, Земля

Здебля, Здебля, Земля
ZDEVLЯ, ZDEVLЯ, ZEMLЯ

Здебля, Здембля, Земля
ZDEVLЯ, ZDEMLЯ, ZEMLЯ

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Дембель! Дембель!
На планете Земля!
На планете Земля!

Снова
Скину
Я
Китель тяжёлый.
Прочь,
Эти два сапога!

И в начищенной
Форме
Солдатской,
Где блестят
В ряд
значки,

Я,
В простой солдатской
Пилотке,
Без каски:
На планету
Любви!


Улыбнись,
Ведь мне много
Не надо:
Хороший б денёк.


А до дембеля
Срока так мало:
Я прийду!
Повезёт!


- Здебля, Здебля!
Я Вас вызываю!

- Здесь мог быть..  был я.

Но, прости, дорогая:
Уже улетаю.

Вот и осень пришла.


Как отпущено времени мало,
До боли, до слёз,
Сердце сжалось:
Нажимает педали.
Больно всё.


Пожелай мне удачи!
Вдруг мы свидемся вновь?

А пока, до свиданья!
Прощайте.

Свидимся ль вновь?



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Здебля, Здембля, Земля
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Здебля, Здебля, Земля
Здебля, Здембля, Земля

Здебля, Здебля, Земля
ZDEVLЯ, ZDEVLЯ, ZEMLЯ

Здебля, Здембля, Земля
ZDEVLЯ, ZDEMLЯ, ZEMLЯ

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
чуть подробнее:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Здебля, Здембля, Земля
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Здебля, Здебля, Земля
Здебля, Здембля, Земля

Здебля, Здебля, Земля
ZDEVLЯ, ZDEVLЯ, ZEMLЯ

Здебля, Здембля, Земля
ZDEVLЯ, ZDEMLЯ, ZEMLЯ

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
DEVL
DEVIL
DE  VIL
DE  VILLA
DE  WILL
DE  WILLY
DE  WILLIE
DE  WILLIAM
DE  WILLIAMS

Devil [Дэвил]  Дьявол, чёрт
DEVIL [ДЭВИЛ]  ДЬЯВОЛ, ЧЁРТ
devil [дэвил]  дьявол, чёрт

De Vil
De Vill
De Will

villa  - вилла  (дом, вилла, особняк, загородный особняк)
village [вилладж] (villa+large -> village) деревня, деревушка
village [вилладж]  деревня, деревушка
the will   =   завещание
de  will   =   де завещание
The Will    =  Завещание
De  Will    =  Де Завещание 
will [вил] [уил] завещание
will [вил] [уил] "быть" в будущем времени: буду, будите, будят, будем
will [вил] [уил] завещание
William [Вильям] [Уильям] Вильям, Уильям
Williams [Вильямс] [Уильямс] Вильямс, Уильямс   (имя и\или фамилия)
Willie [Вилли] [Уилли] Вилли, Вили, Уилли, Уили (имя и\или фамилия)


ВИЛЫ [villi] [willi] [willy] [villy]  pitchfork, fork, hayfork


вилы

Ш


вилы

Ш
.|.

вилы

|_|_|
. | .



вилы
pitchfork
fork
hayfork

 Ш
 |

вила
vila

виляне - селяне

вилла

особняк · усадьба · поместье · загородный дом · дача · дачный домик

вилла
особняк
дача              (summer house, country house)
загородный дом

вилла
villa             (вилла)
country house     (загородный дом)
mansion           (усадьба)
palace            (палаты, дворец)
estate            (поместье)
private residence (частная резиденция)
detached house    (частный дом)


Willy  [Вилли] [Уилли] Вилли, Вили, Уилли, Уили


В английском языке слово Дьявол, Чёрт, Черт, -  Девил - Devil
Набожные суеверные люди сокращали и не писали слово целиком.

Отвлечься от религии,
порой "Завещание" (The Will) "Де Вилл"  "Зэ Вил" "Де Уил" "Зэ Уил"
бывает именно тот "Дьявол" "Чёрт", что совращает людские селдца и души,

что при написании завещания порой,
что при  сражениях наследников за права по завещанию
или за права рода против права завещания.

Раньше было чёткое наследное право:
наследовал всё старший сын (замок, поместье, титул).

Но родители (папа, мама, дедушка, бабушка, сёстры и братья)
порой сильнее любят своих младшеньких,

или, если овдовели и повторный брак: позднюю любовь и супругу-супруга и детей от неё-от него.

И тогда придумали завещание: законно по законам лишить законных наследников детей и старшего сына в роду наследовать ему положенное по наследнему праву:

обойдя в завещание права наследованием в пользу других:
супруги или другого ребёнка.


Момент Завещания был искус, искушения души человека поступить нечестно,
и "пасть":  порой писали подложные и фальшивые завещания,
порой сжигали завещение.


В моём роду  была история,
когда после смерти  завещания не нашли,
уже оговоренного при жизни, составленного и подписанного
в пользу одного моего предка по мужской линии:

его отец умер без завещания. 

Все считали: сожгли, кто были рядом при смерти или в доме.

Эта история обид потом долго тянулась,
включая порой и наивность веры "покаятся и всё отдодут сами".

А потом история исчезла, затёрлась и забылась.


Мой предок-масон даже ник масонский себе придумал, в память этой истории:
"Никто и никак", "Лишённый Наследства". Но стать богаче это ему никак не помогло.
Сделано - сделано: смирись и с тем и живи. Что ж тут поделать.


Мне жалко. Люди порой сгоряча лишают наследства своих любимых чад,
а исправить это порой, отсерчавшись и успокоившись, не всегда получается.

В Англии есть старая история о Королеве 9 Дней Леди Грей.
17-летняя девушка, 17-19 лет, замужем с 14 лет,
вступила на Престол Англии по праву наследной принцессы:
пришла очередь править Королевством Англия.

Английская Принцесса с детства обучалась править Англией: даже языки иностранные выучила, уметь понять Послов других держав.

Но, когда спустя 9 дней после смерти в горячке болезни английского короля, вскрыли завещание:  имя наследной принцессы Леди Джейн Грейн там не стояло:
стояло имя её кузины Мэри, Марии, католички.

Принцесса Мэри вступила на трон Англии, а свою 1ую кузину, двоюродную сестру Леди Джейн Грей, её мужа Грея, её отца за 40, казнили, посчитав захват трона был сделан специально, как попытка захвата власти незаконно:  в обход завещания.


Так, бумага и законы "закрыли права наследников".  Трудно сказать и сложные чувства.

Затем были казнены 38 тысяч поданных в Англии вслед .

Ангара
Анна Грай
Анна Грей

Грей, Грей - ирландские фамилии, ирландские кланы.


Вдруг случилось чудо и пожалели? ПРиказав уехать далеко в Сибирь в Россию?
И они уехали?

А в бумаге написали "казнены"? для подданых:  им ббояться и быть послушными.

История казни 17-19 летней английской принцессы долго саднила больно сердца.
Болезненная история.

Жалко, что так. Жалко, родные люди не смогли помириться и найти путь к сердцу друг друга оказать поддержку: обеи переживали за свою страну.

Вот, ищу:
английские, шотланские, ирланские слова и названия
по территории некогда Российской Империи:

вдруг выжили?

Вдруг написав в бумаге одно,
втайне всё таки помиловали?


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ЧАСТЬ 1.1    ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ.  СОКРАЩЕНИЯ
Примеры имён и городов,     КРАТКО

Начну с сокращений

в русском языке пример:   for Russian:

город
град


в английском языке пример:  for English

town
tow
tov
ton
tan
stan



Я  =  "I am", "I",  i

i am
I am
I
i
Я   [йа]   ya
Я   [иа]   ia

Я
Йа
Иа

I am   [Ай эм]   Я
I'm     [Ай м]     Я
iam     [айэм]      я       (записано слитно показать сокращения в звуках)
[ya]         [йа]          я
[ia]          [иа]          я
Я   [йа]   ya
Я   [иа]   ia


I am   [Ай эм]   Я
I'm     [Ай м]     Я
iam     [айэм]      я   
[ya]         [йа]          я
[ia]          [иа]          я
Я   [йа]   ya
Я   [иа]   ia



Смотрим эти сокращения в переводе имён:

русские имена звучат по английски

tan [тан]
 1. загар, загорелая 
2. сокращение от таун town ~ городская, с города

I am   [Ай эм]   Я
I'm     [Ай м]     Я
iam     [айэм]      я   
[ya]         [йа]          я
[ia]          [иа]          я
Я   [йа]   ya
Я   [иа]   ia


tan, I am       1. загорелая, я    2. с города, я  3. горожанка, я
Tan, I am       [Тан,  ай эм]  1. загорелая, я    2. с города, я  3. горожанка, я
Tania            [Таниа]
Tanya           [Таня]
Таня      
Tatiana, Tania, Tanya
Татьяна, Таня   


сat, I am       1. кошка, я
Cat, I am       [Кэт,  ай эм]  1. кошка, я
Сatia            [Кэтиа]
Catya           [Кэтя]
Katia           [Катя]
Katya           [Катя]
Катя
Catherina, Cate
Katherina, Kate, Katia, Katya
Ekaterina, Katherine, Kate, Katia, Katya
Екатерина, Катерина, Катиа, Катя, Катя

1.
Money          [Мани]   Деньги
Money, I am                Деньги, я
Money, I am       [Мани,  ай эм]   Деньги, я
Money, I am       [Мани, я]             Деньги, я
Mania            [Маниа, Маня]
Manya           [Маня]
Мани
Маня      
Maniana, Mania, Manya
Маньяна, Маня, Мания, Маня, Маша, Мария, Маруся

2.
a man, Man [Мэн] Человек, мужчина 
Man, I am                Человек, мужчина, Я
Man, I am                [Мэн,  ай эм]   Человек, мужчина, Я
Man, I am                [Ман, ай эм]    Человек, мужчина, Я
Mania            [Маниа, Маня]
Manya           [Маня]
Мани
Маня      
Maniana, Mania, Manya
Маньяна, Маня, Мания, Маня, Маша, Мария, Маруся

nast          [наст]   жестокий, злобный, жёсткий
A Nast, I am     Жестокая, злобная, жёсткая, Я
A Nast, I am    [э Наст,  ай эм]   Жестокая, злобная, жёсткая, Я
A Nast, I am    [Мани, я]             Жестокая, злобная, жёсткая, Я
Nastya           [Настя]
Nastia           [Настиа,  Настя]
Nastya           [Настя]
Настя      
Настя
Анастасия, Настя
Anastasia,   Nastia, Nastya


1.
a pet
Pet            [Пэт]                Домашний питомец (кот, пёс, кошка, собака, птичка) 
Pet, I am                Домашний питомец (кот, пёс, кошка, собака, птичка), Я
Pet, I am  [Пет,  ай эм]   Домашний питомец (кот, пёс, кошка, собака, птичка), Я
Pet, I a    [Пет, ай э]         Домашний питомец (кот, пёс, кошка, собака, птичка), иа
Petia    [Петиа, Петйа, Петя]
Petya   [Петя]
Петя
Петр, Пётр, Петя, Петро

2.
Peat  [Пит]   Торф,  Торфяной,  Покрытый торфом
Peat,  I am    Торф, Торфяной, Покрытый Торфом, Я
Peat,  I am    [Пит,  ай  эм]    Торф, Торфяной, Покрытый Торфом, Я
Peat,  I a    [Пит,  ай  э]    Торф, Торфяной, Покрытый Торфом,   и а
Peatia    [Питиа]   
Peatya    [Питйа]   
Peatya    [Питя]   
Peatya    [Петя]   
Peat         [Пит]
Пит   
Питя
Питер
Peater    [Питер]   
Piter    [Питер]   
Питер


* у меня есть работа с именами, там много имён Российской Империи
переведены по звукам с английского языка..

* тут я привела эту часть кратко, чуть чуть, показать

* основная часть:  города Российской Империи



ЧАСТЬ 1.2    ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ.  СОКРАЩЕНИЯ
Примеры имён и городов,     КРАТКО

Итак, сокращения для городов, городков, градов

сокращений

в русском языке пример:   for Russian:

город
град
городок
огород
ограда
околица
пригород
окраина
город
-бург
-град
-тов
-ов


в английском языке пример:  for English

town
tow
tov
ton
tan
stan



Смотрим сокращения и приставки от слово город на английском
с налогом понять на русском вначале:



town  [таун]  город
-ton    [-тон]  -тон
- tan    [-тан   сокр. от таун=town=город]  -тан
- stan  [-стан    town + s  towns =города, stown (в арабском читают справа налево) много городов   -стан]
- tow    [-тоу\-тов]]   -тоу  ,  -тов
- tov   [-тов     сокр. от   -tow-tov-тов]


Примеры
Examples

Саратов
Saratov
Saratow
Saratown
Sara town
Сара  таун ,     Сейра таун
Сара  город,   Сейра город    /   "Сараград"   "Сейраград"
Sara town
Saratow
Saratov
Саратов

Old Carum = Олд Сарум, Старый Сарум ( у Питтона и Стоунхенджа)

Питтон
Пит
Peat [Пит]   Торф
Peat Town   =  Торф-Город, Торфяной Город  (крыши домов покрыты брикетами торфа)
Peatton
Pitton

Саттон
Sutton
South  town   -  Южный Город -  Южныйгород - Йужныйгород - Ужгород = Uzhgorod
Southtown
Southton
Sutton

Newton
New Town
Новый Город
Новгород
Newton
Ньютон       (Новый Город -- Новгород - Ньютон)

Sutton     Саттон
Olleton    Оллетон
Newton   Ньютон   
Newton
New Town
Новый Город
Новгород
Newton

город
град

town
tow
tov
ton
tan
stan

Другая версия

Торф Город
Торфяной Город
Торчин
ТОРЧИН
TORCHIN
но и:
Тор перевод с TOR  , R=Р русская: 
TOR
ТОР     на расском с русской "Р" [R]
TOP    [топ]
a chin  [чин]   подбородок  (по английски)
чин      [chin]   a social/state/class  range name for  a Official/a man(female/male)
ТОР-ЧИН
тор-чин
топ-чин
Тор - Топ



ЧАСТЬ 2.  Примеры перевода названий  городов,     КРАТКО

ЧАСТЬ 2.1  Примеры перевода названий  городов Украины
КРАТКО

Беру города:

Львов
Трускавец
Винница
Гайсин

Лутск
Торчин
Степань

Буськ
Броди
Маневичи

Лиман
Миллерово
Умань

Перевожу

------------------------------
ЛЬВОВ
LVOV
LVIV
ЛВIВ
Лвiв
Лвов

Львов
LVOV
LVOFF
LoVe,   OFF!
Love,    off!
Любовь,  Прочь!
LOVE,     OFF!
LoVe,      OFF!
LoVeOFF
LVOFF
LVOV
Lvov
Львов
Лвiв
Lviv
Lvov
Львов

Love,    off!
Любовь,  Прочь!

----------------------------------

ГАЙСИН
HAISIN

ГАЙСИН
HAISIN
GAISIN
GAYSIN
GAY   SIN
GAY   SIN
gay  парень, паренёк, весёлый парень, гей
sin    грех  ,  грехопадение
sin    "сын"   (Син Бад  Мореход,  Син Бад = Сын Бада)
Gay  Sin                Грехопадение Весёлого Парня, Грех Парня
Gay  Sin   
Garry  's    Sin       Грех Гарри, Грехопадение Гарри.  Сын от Гарри.
Son of  Garry        Сын от Гарри
Son of Harry         Сын от Харри
Sin of  Garry          Сын  от  Гарри,     Син Гарри
Sin of  Harry         Сын от Харри,        Син  Харри
Hai,   Sin!              Привет, Грех, Грехопадение!
Hai,   Sin!              Привет,  сын!    Привет, Син!

Shean   Шен
Sin,   Shen,     Син,  Шен    (Шен - имя)



ТРУСКАВЕЦ
TRUSKAVETS

ТРУСКАВЕЦ
ТРУСКАВЕЦ
ТРУСКАВЕТС
TRUE  SKY   VETS
THE  TRUE  SKY  VETS
Настоящие Небесные  Ветеренары
Истинные  Небесные  Ветеренары
Правдивые Небесные Ветеренары

a true  [тру]   истинный, настоящий, правдивый
sky  [скай]   небе, небесный, небесные
vets [ветс]    ветеренары,  ветеренарная клиника

True Sky Vets
Trueskyvets
Truskavets
Truskavetc
Трускавец

ТРУСКАВЕЦ
TRUSKAVETS



ВИННИЦА
VINNITSYA

ВИННИЦА
VINNITSIA
VINNICA
WINNICA
WIN   NICA
WIN,  NICA!
ВЫЙГРАЙ,   НИЦА!
ВЫЙГРАЙ,   НИКА!
ПОБЕДИ,  НИЦА!
ПОБЕДИ,  НИКА!

Ницца [Ница]
Ника  , Богиня Победы Ника
ниц   (падать низ = падать низко, падать на землю, ниц, ница - земля, вниз)
павшие ниц


Win,  Nica!
Win,  Nica!
Win,  Nika!
Win, Nica!

Winnica

Винница
Vinnitsia

ВИННИЦА
VINNITSYA



Лутск
Торчин
Степань



Лутск

LUTSK
L  U   T   SK
Love  U   To  SKy  !
LOVE  YOU  TO SKY!
Love   yoU   To  SKy  !
L.     U.     T.     SK.      !
LUTSK !
Lutsk
Лутск

I  LOVE  YOU  TO SKY!
Я  ЛЮБЛЮ  ТЕБЯ  ДО НЕБА!

LOVE  YOU  TO SKY!
ЛЮБЛЮ  ТЕБЯ  ДО НЕБА!

LOVE  YOU  TO SKY!
ЛЮБИТЬ  ТЕБЯ  ДО НЕБА!

LOVE  YOU  TO SKY!
ЛЮБИ  ТЕБЯ  ДО НЕБА!

LOVE  YOU  TILL  SKY!
ЛЮБЛЮ  ТЕБЯ  ДО НЕБА!

LOVE  YOU  TILL  SKY!
ЛЮБИ  ТЕБЯ  ДО НЕБА!

LOVE!  YOU are a TILL of   SKY!
ЛЮБОВЬ!  ТЫ - Касса, Кассовый Аппарат от  Неба!

* мы платим за всё, когда мы любим.

Love  U   To  SKy  !
LOVE  YOU  TO SKY!
Love   yoU   To  SKy  !
L.     U.     T.     SK.      !
LUTSK !
Lutsk
Лутск

Love  [лав]    любовь, любить,  люблю
you  [u]  [ю]   ты, вы, тебя, вас
to [то]         к, до, в направлении к
till [тил]     до, касса               
sky [скай] небо, небесный

Lutsk
Лутск


ТОРЧИН
TORCHIN


Торчин

Торф Город
Торфяной Город
Торчин
ТОРЧИН
TORCHIN
но и:
Тор перевод с TOR  , R=Р русская: 
TOR
ТОР     на расском с русской "Р" [R]
TOP    [топ]
a chin  [чин]   подбородок  (по английски)
чин      [chin]   a social/state/class  range name for  a Official/a man(female/male)
ТОР-ЧИН
тор-чин
топ-чин
Тор - Топ

a top -  майка, футболка, рубашка, вверх, топ, топчик
top       наивысший, лучший, самый лучший, самый высокий, топ
tor        тор   (фигура как бублик, баранка, круг с центром выемкой, вертушка тор)
tor        скалистая вершина холма
tor    , yula,  юла (вертушка) ,  тор

top    [топ]
Отличная юбка, Юла.
Nice skirt, Top.
Теперь вертись как юла.
Now spin like a top.
A nice top!
Хорошая маечка!
Топ-топ, топает малыш.
Top-top, the baby stomps.
 
chin       подбородок
chin       чин
торшер   [torshare]
torchere   торшер

torchere   торшер
torchin
torch   факел, светильник, лампа, фонарик, фонарь
in   включить,  в,  вкл.
off  выключить, из, от, выкл.
Torch  in!       [Торч  ин]
Факел зажги!
Фонарик  включи!
Torch  in!
Torchin!
Torchin
Торчин

ТОРЧИН
TORCHIN

Торчин


Степань

СТЕПАНЬ
STEPAN

STEP     [СТЕП]      ШАГ,  ШАГАТЬ
A PAN, PAN  [ПАН]    СКОВОРОДКА
PAN   [ПАН]                ПАН   (~  Sir!  Mister   Mr  )

Степань
Stepan
Step    an
Step   pan
Step! Pan!
Step, pan!
Шагни, пан!
Шагать! Сковородка!
Шаг   АН
Степ ан
степь     steppe
steppe  степь
Степань        (степь)



Буськ
Busk
BUS  K
Автобус   К


Броди
Brodi
Brodie
Broadie
Broady
Broadi
Broad, I       Щирокий, обширный, Я!
Bread, I        Хлеб,  Я ...

--------------------------------------------------------

Маневичи
Manevychi


Маневичи
Man, a  witchie!

man    [мэн]     человек, мужчина
witch   [витч]   ведьма, колдунья
Eve     Ева
itch      [итч]    xtcfnmcz

Man Eve itch ea
Человек Ева! зудит,  и
Man Eve! it itches, and
Человек! Ева зудит!
A man! Eva is itching!
Man! Eva itches in            ..!
Мужик! Ева чешется в  ...!
Маневичи
Manevychi

-----------------------------------------------------------

Умань
Uman

U-man
U-человек

-----------------------------------------------------------

Лиман
Lyman
Liman
Leeman
Leaman

Lee  man
Ли    мужчина
Ли человек

Lee  Ли        (фамилия  Ли)


Миллерово


Миллер 
Мельник
Miller     Мельник

ЛУГАНСК
LUHANSK


Луг
Lugh    -  "Сияющий", ирландский Бог, божество, "человек умелый", был правитель в Ирландии

Луг ((«Сияющий»; ирл. Lugh) — один из наиболее значительных богов племени Туата Де Дананн в ирландской мифологии)

Луг
https://ru.wikipedia.org/wiki/Луг_(ирландская_мифология)

Lugh
https://en.wikipedia.org/wiki/Lugh


-------------------
ЛУТСК
LUTSK
-------------------

Lutsk,  a town in Belorusia
Лутск, город в Белоруссии

ЛУТСК
LUTSK
LOVE   YOU TO  SKY !     =  ЛЮБЛЮ  ТЕБЯ  ДО  НЕБА! 
LOVE   YOU TO  SKY !     = [ЛАВ Ю ТО СКАЙ!]
LOVE   YOU TO  SKY !     = [ЛАВ ЙУ ТО СКАЙ!]
L.U.T.SK. !                =  Л.              У.        Т.     СК.   !
LUTSK !                =  ЛУТСК!
LUTSK 
ЛУТСК
Lutsk,  a town in Belorusia
Лутск, город в Белоруссии


Love [лав]  любовь, любить, люблю
you     [ю]    ты, вас, тебя, вас
to        [то]
till        [тил]
sky        [скай]

Lutsk,  a town in Belorusia
Лутск, город в Белоруссии

Луг 

Луг
Сокращённо "Лу"

Луг ((«Сияющий»; ирл. Lugh) — один из наиболее значительных богов племени Туата Де Дананн в ирландской мифологии)

Луг
https://ru.wikipedia.org/wiki/Луг_(ирландская_мифология)

Lugh
https://en.wikipedia.org/wiki/Lugh


Рождение Луга
Ещё до прихода в Ирландию туаты заключили с фоморами союз, и король фоморов, Балор, отдал свою дочь Этне (одна из форм имени Этайн) в жёны Киану, сыну Диана Кехта. От этого брака на свет и появился Луг. Таким образом, Луг не чистокровный туат, и Балор приходится ему дедом.

Существует однако другая версия о происхождении Луга, которая почерпнута из поздней сказки, записанной О’Донованом в XIX веке.

Балор узнал из пророчества, что ему суждено пасть от руки собственного внука. Единственным его ребёнком была Этлин. Боясь рока, король фоморов запер дочь в высокой башне на скалистом мысу Тор-Мор, что на острове Тори. Он поручил Этлин нянькам, которым был дан строгий наказ: дочь никогда не должна узнать, что на свете кроме женщин существуют мужчины.


Луг
https://ru.wikipedia.org/wiki/Луг_(ирландская_мифология)

Lugh
https://en.wikipedia.org/wiki/Lugh





Напомню, это был перевод части городов Украины:

Львов
Трускавец
Винница
Гайсин

Лутск
Торчин
Степань

Буськ
Броди
Маневичи

Лиман
Миллерово
Умань



ЧАСТЬ 2.2  Примеры перевода названий  городов Белоруссии,
КРАТКО

Брест
Пинск
Слутск    *см  Лутцл (Украина)


---------------------------------------------
БЕЛОРУССИЯ
BELORUSSIA
----------------------------------------------

Брест
Brest

---------------------------------------------
БРЕСТ,   БЕЛОРУССИЯ
BREST ,  BELORUSSIA
----------------------------------------------

Брест, город в Белорусии
Brest, a town name in Belorusia

A BREAST 
Breast [Брест]   Грудь,  Лёгкие,  в переводе с английского
breast [брест]   грудь, лёгкие,  в переводе с английского

Брес
Bres [Брес]

Брес
Bres
"Прекрасный"  ,     в переводе с ирландского

Bres
'Beautiful'           ,     translated from Irish


Брес
Bres

Брес, правитель Ирландии, ирландские мифы, "Прекрасный"

Bres (Bres or Bress),  king in Ireland, a king of the Tuatha De Danann,
'The Beautiful',


Брес
https://ru.wikipedia.org/wiki/Брес
Bres
https://en.wikipedia.org/wiki/Bres

Бресс  - французкая провинция Франции.
Bresse - a former French province in France

Bresse
https://en.wikipedia.org/wiki/Bresse
Бресс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бресс

Бресс  - французкая провинция Франции.
Bresse - a former French province in France

Брес
Bres [Брес]
"Прекрасный"  ,     в переводе с ирландского
'Beautiful'           ,     translated from Irish

Брес, правитель Ирландии, ирландские мифы, "Прекрасный",
был схвачен в плен,
и, чтобы откупиться,  был вынужден научить Туатов
как пахать, сеять и жать

Bres (Bres or Bress),  king in Ireland, a king of the Tuatha De Danann,
'The Beautiful',
by Irish myths. Bress loss  in the Second Battle of Magh Tuireadh by Lugh
and pleaded for his life. Lugh spared him because
he promised to teach the Tuatha De agriculture.


Брес
https://ru.wikipedia.org/wiki/Брес
Bres
https://en.wikipedia.org/wiki/Bres


Подробнее:

Брес, правитель Ирландии, см мифы Ирландии.
Вторая битва при Маг Туиред:
После поражения Брес
был схвачен в плен,
и, чтобы откупиться,
он был вынужден научить Туатов
как пахать, сеять и жать


Брес
https://ru.wikipedia.org/wiki/Брес


Bres, In Irish mythology, Bres (or Bress) was a king of the Tuatha De Danann. He is often referred to by the name Eochaid / Eochu Bres.   Eochu Bres has been translated as "beautiful horseman."
Bres led the Fomorians in the Second Battle of Magh Tuireadh but lost. Bres was found unprotected on the battlefield by Lugh and pleaded for his life. Lugh spared him because he promised to teach the Tuatha De agriculture.

Bres
https://en.wikipedia.org/wiki/Bres
-------------------------------------------
Брес
Bres

Брес
https://ru.wikipedia.org/wiki/Брес
Bres
https://en.wikipedia.org/wiki/Bres
Бресс  - французкая провинция Франции.
Bresse - a former French province in France

Bresse
https://en.wikipedia.org/wiki/Bresse
Бресс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бресс

Бресс  - французкая провинция Франции.
Bresse - a former French province in France

ПИНСК
PINSK


Пинск
Pinsk

a pin

pin [пин]  пин, заколка, булавка, штырь, шпилька, иголка, штиф, шплинт, контакт, вывод, пик-код (пароль), кегли
pins [пинс]   заколки, булавки, иголки, шпильки, контакты, выводы, наборы кегли

sky [скай]   небо, небесный
sk    [ск]
СК  Следственный Комитет   

Пинск
Пин  СК

Пин  СКАЙ
Pin    Sky
Шпилька Неба
Булавка Неба
Контакт Неба
Пин  Неба
Иголка Неба
Pin  Sky
Pinsky
Пискай
Пинск

Пинс   К
Pins    K
Pins  to
Шпильки для

Piena          Молоко       *по латышски
Pienas        Молочный
Пиенас
Пинас 
(Пенис    Penis)
Пинск
Pinsk
Пинск
Peensk
Peer   n   sk
Peer Not Sky
Пэр  Не    Небо
Пэрненебо
Перненб
Пэр  Не  Небо
Peer Not  Sky
[Пии   Нот   СКай]
[Пи     Н   СК]
[ПиНСК]
Пинск
Peer N. Sk.
PeerNSK
PeeNSK
Pinsk
Пинск


Peer
peer
равный, равноправный    (equal)
одноранговый
взаимный                (mutual)
пэр
Пеер
ровня                (equal)
сверстник, ровесник, сверстница      (contemporary, coeval)
коллега                (colleague)
пир                (feast)
узел                (node)
равноправный узел
вглядываться, всматриваться, посмотреть, вглядеться, всмотреться, выглядывать, глядеть, поглядеть               (stare, scrutinize, look, gaze)
заглянуть, заглядывать       (glance)
выглянуть                (look out)

Peer  Not  Sky
Равноправный  Не  Небу
Сверстник           Не Небу
Ровня                Не  Небу
Пэр     не Небу
Пеер   не Небу

Не небу === Ниберу
Peer  Niberu
Peer  NSK

NSK = Novosibirsk

Peer   NSK
Peer   Novosibirsk

Pin      NSK
Пришпиль   НСК
Пришпиль   Новосибирск

Пинск
Pinsk

Мы рассмотрели города Белорусии:

БРЕСТ
BREST

ПИНСК
PINSK

Слутск    *см  Лутцл (Украина)
SLUTSK



ЧАСТЬ 2.3  Примеры перевода названий  городов Литвы,
 КРАТКО

Вильнюс
Vilnis
Vilnus

Каунас
Kaunas

Klaipeda
Клайпеда


UKmergu
Укмерджу
Укмергу

---------------------------------------------------
---------------------------------------------------
Вильнюс
Vilnis
Vilnus
Willy, N. US

Williams, William, Willy, Willie
Уильямс, Вильямс,  Уильям, Вильям,  Уилли, Вилли

N.
Not   не
No    нет

US
United State   
Соединённые  Штаты

news   [ньюс]
новости


Vilnus
Вильнюс
Willie News     Новости от Вилли  (Уилли)    
Vili     Nus
Vilnus
Вильнюс
Willy Not US
Уилли   Не   Соединёные Штаты  (Америки)
Вилли  Не    Соединёные Штаты  (Америки)
Willy Not US
Willy N. US
Willyn.us
Willienus
Villinus
Вильнюс

Villinus
Вильнюс

---------------------------------------------------
Каунас
Kaunas

cow   [Коу  \Кау]       корова
Сow   [Коу  \Кау]      Корова
[Kau]   a cow   =  корова


1.   Герб  "Корова" (a Cow) есть  у Борджиа   (Borja, Bordcha, Borgia, Bourg-en-Bresse,
Борджиа, Борджа, Боржа).   Герб Борджиа, герцегов, Корова в профиль, смотрит справа на лево, стоит.

Священная Римская  Корова
Священная  Корова  в Индии
Герб  с Коровой был в герцегов Борджиа.

(Борджиа --  Борзя в Читинской области в России??)

2.  a  cow
cow
kau
kau nas
cow  nas
Cow Nas
Cow Nasa
Cow  Nose
Kau  Nasa
Kau  Nose
Kau  Nas
Kau  Nos
КАУ  НАС
КАУ  НОС
Нос Коровы
Коровий Нос
Корова   НАСА
НАСА  Коровы

3.  КАУНАС .  Kaunas

Смотрим карту саллитетную Гуглса
В районе вокруг Каунаса дороги в самом деле
сходятся расходятся, визуально создавая
силуэт Коровы  (The Cow  [Кау]  [Kau]


Сверху как бы вертикальная линия дорога из:
А1    к Вильнюсу  ______, от Вильнюса западнее образут "рог коровы" пересекаясь с А6.
А16, А76,  Е26  (Е28)    под этой линией южнее   ____________
А5  ,  Е67,  вертикальная вверх, она же образует "рог коровы" пересекаясь с А1 и уходя севернее как  А6

Дорога Каунас - Клайпеда
Дорога Каунас - Даугавпилс (Латвия)

Сплетение дорог образует символически силуэт Коровы смотрящей в лево
:  герб у Борджиа был аналогичный, похожий.



---------------------------------------------------
Klaipeda
Клайпеда

Клайпеда
Klaipeda
Claypeda

Клай
Клей
Clay
Clair    Клер   (женское имя)

Клайпеда
Klaipeda
Clairpeda
Claypeda

Clay
глина,
глина , пластилин, клей       (mud, plasticine, glue)
грязь                (dirt)
глинозем                (alumina)
глиняный, керамический, глинистый, глинобитный
                (mud, ceramic, clayey)
peda
pedal             педаль, крутить педали, педальный
pedafil          педафил
pedant          педант
pendant        брелок, кулон, подвеска
pedagogy     педагогика, педагогические методы   (pedagogics, teaching methods)
pedagogue   педагог,   a teacher (учиталь, воспитатель)

* В Древней Греции педагог — раб (часто — неспособный к физическому труду), наблюдающий за ребёнком (мальчиком), отвечающий за посещение им школы.


---------------------------------------------------
---------------------------------------------------

UKmergu
Укмерджу
Укмергу



-----------------------------------------------------------
Рассмотрели города:

Вильнюс
Vilnis
Vilnus

Каунас
Kaunas

Klaipeda
Клайпеда

UKmergu
Укмерджу
Укмергу


ЧАСТЬ 2.4  Примеры перевода названий  городов  Эстонии,
КРАТКО

Таллинн
Таллин
Tallin

Tall   in
Tall    Высокий
in       в, к

Высокий   к  ...
Высокий   в  ...
Tall   in
Tallin
Tallinn
Таллин
Таллинн

ЧАСТЬ 2.5  Примеры перевода названий  городов России,    
КРАТКО

Москва   
Moscow   
Moss  Cow


Москва   
Moscow   
Moss  Cow
Мох   Корова
Моховая   Корова
Мшистая Корова
Корова, покрыая мхом
Мохнатая Корова
* дома на сваях = корова
* дома крыша которых покрыта мхом (трава на крыше )
* есть дома крыши и стены обкладываются брикетами торфа
* Славяне называют женщин "коровы", славянки были натуральные женщины,
они не брили волосы подмышками и ноги (холодно, снега  и зимы)


Петербург
Питер
Piter
Peater
Peat = Торф
Peater  ~  Торфянник     *Питер вырос на болотах, там торф и торфянные болота.
Брикеты торфа горят, топливо
Также и теплоизоляция домов (Исландия, Англия, Франция)
Питтон =  Pitton  - Peatton  -  Peat  Town   = Торфяной Город   


Клин
Klin
Clean       Чистый, чистить
Klin
Клин
Clean Town    = Чистый Город
Cleanton
Klinton
Clinton            Клинтон
Клинтон


Babilon  [Бабилон]   Вавилон,     B (Б)  -  В  (V)
Vavilon  [Вавилон]   -------------

Blad   [Блад]   Блад,  Влад
Vlad   [Влад]               Влад


Владимир
Влад
1. Vlad  Влад
2. Blad   Блад    (Капитан Блад)
3.  Ir    Irish Ireland  = land of Ire, Ir
4. me  [ми]    мне, мною

Babilon  [Бабилон]   Вавилон,     B (Б)  -  В  (V)
Vavilon  [Вавилон]   -------------

Blad   [Блад]   Блад,  Влад
Vlad   [Влад]               Влад



Торопец
Toropets
Tor     Тор     (Круг, Баранка, Юла)
a pet   пет     домашний питомец  (кошка, собака, птичка, попугай)
pet      пет     домашний питомец  (кошка, собака, птичка, попугай)
pets    петс   домашние питомцы  (кошки, собаки, птички, попугаи)
"Белка в Колесе"
"Белка в крутящемся колесе"
крутящееся колесо = тор
Белка   (домашняя, домашний питомец)  a pet,  squerral
Торопец
Toropets

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ТУЛА
TULA

Тула
Tula
Tu   La
Two  La         
Две (ноты)  Ла
Ла-Ла
Лала
Лала    = женское имя
Два звука Ла
Ла-Ла
Лала
Два звука "Ла"
2   two  [tu]   [Ту]   два, две, двое
Две Ла
Два Ла
Two  La         
Tu     La
Ту     Ла
Тула

Сергей Есенин, стихи
"Я спросил сегодня у менялы"   (1924)

~~~~~~~~~XXXXXXX~~~~~~~~~~~~~~~
Сергей Есенин, стихи

"Я спросил сегодня у менялы…" (1924)

Я спросил сегодня у менялы,
Что дает за полтумана по рублю,
Как сказать мне для прекрасной Лалы
По-персидски нежное «люблю»?

Я спросил сегодня у менялы
Легче ветра, тише Ванских струй,
Как назвать мне для прекрасной Лалы
Слово ласковое «поцелуй»?

И еще спросил я у менялы,
В сердце робость глубже притая,
Как сказать мне для прекрасной Лалы,
Как сказать ей, что она «моя»?

И ответил мне меняла кратко:
О любви в словах не говорят,
О любви вздыхают лишь украдкой,
Да глаза, как яхонты, горят.

Поцелуй названья не имеет.
Поцелуй не надпись на гробах.
Красной розой поцелуи веют,
Лепестками тая на губах.

От любви не требуют поруки,
С нею знают радость и беду.
«Ты моя» сказать лишь могут руки,
Что срывали черную чадру.

1924
Сергей  Есенин

~~~~~~~~~XXXXXXX~~~~~~~~~~~~~~~


Саратов
Sara Town = Город Сары, Город Сейры
Saratown
Saratow
Saratov
Саратов

Саранцк
Saransk                =  Саранск
Sara  NSK                =  Сара  НСК
Sara  Novosibirsk   =  Сара  Новосибирск
Sara N/SK
Sara Not SKy            =  Сара  Не  Небо (Небеса)
Sara Not in a Sky    =   Сара не в  Небе (Небесах) (=Сара не умерла, Сара жива) 

Саров
Sarov        =      Саров (Sarov),   Шаров (Sharrow) ,   Царёв (Cariov, Carrow, Carov, Tsarov)
Sara  Off  =  Саров (Sar off),  Шаров (Shar off, Sharrow), Царёв(Carr off, Carrow, Carov, Tsar  off)
Sara  Off  =  Sar off,  Saroff,  Dhar off, Sharrow, Carr off, Carrow, Кароу, Корову, Carroff, Carrow, Karr off, Karrow, Karrow,  Carov, Tsar  off
Sara  Off  =  Саров  убыл,  Шаров замолк, Карр примолк, Карроу, Кароу, Карова, Корова, Цар уехал, Царь  уехал,  Царя нет,  Тсаря  нет)
Sara Off
Sar  Off
Tsar  Off   (Царя нет)
Saroff
Sarov
Саров

Серов
Сара, Сейра
Sara, Sarah  Сейра, Сарах, Сара
Серов   см Саров
Серов
Сер  офф
Sir     off
Сэр   офф
Сэр уехал
Сэра  нет  (здесь)


Серпухов
Serpukhov
Sir   Pukhov
Sir   Pookh  off
Sir  Pooh     off
Сэр   Пук     отсуствует
Сэр   Пак     отсутствует
Сэр   Пух     отсуствует
Sirpoohoff
Sirpukhoff
Sirpukhov
Puk = Trump
Sir  Trump  off
Sir  Puk   off
Sir  Pooh  off
Serpukhoff
Serpukhov
Sara - Saira

Сергач
Sergatch

Аксай
Aksay
Ak  say
Эк  говорит
Ак  говорит
АК  сей
АК сай
Аксай


Самара
Samara
Sam  Are            Сэм  (здесь)
Sam  Are            Сэм   (тут)
Samare
Samara
Самара

Пермь
Perm                Пермь
perm
permanent                постоянный
permit                разрешение
per                за 
per  m/per month    за месяц  ,   за м.

Пенза
Penza                Пенза
a pen                ручка (писать)
pen                ручка
Pen Thamsa     Пишущяя ручка Темза
pen                ручка  (писать)
Thames             Темза
Themse             Темза
Temsa                Темза
Temza                Темза
Tamza                "Там  за"   Темза


Инза
Inza
In
Темза
В Темзе
Темза в Лондоне
In Thames        в Темзе (In Thames)
Thames  in       Темза в
Thames  in  (London, in England, in UK)   Темза в (Лондоне, в Англии)
Thames  in        Темза в
In Thames        в Темзе (In Thames)
Thamse
Temsa
Themse             Темза
Temsa                Темза
Temza                Темза
Tamza                "Там  за"   Темза
Инза
Inza


Уфа
Ufa          Уфа
Uff!         Уфф!
Puff!       Пуфф!   Пафф!

----------------------------------------------
Балакова
Balakovo

Мяч, Око, Для
Мяч, Ок, Для
Мяч, Окей, Для
Ball, Okey, For
Ball, Akey,   for
Ball, Ok, For
BallAkFor
BallOkFor
BallAkvor
BallOkvor
BallAkovor
BallOkovor
Balakovo
Balokovo
Балаково
Balahovo

BallAkovor
BallOkovor
BallAkIvor
BallOkivor
Ball,Ak, Ivor
Ball, Ok, Ivor
Мяч, Ок, Ивар
Мяч, Окей, Ивар
Balokovo
Балаково
Balahovo


Balokovo
Балаково



Балаково
Балагое
Balagoe
Balahovo


* Плюс очень много звукового пересечения с Ирландией
* Ирланские географические названия пересекаются с названиями в России (частично)
* Балаково, Балагое, Балахово,   см  часть 3


ИРКУТСК

ХАБАРОВСК



ИРКУТСК
IRKUTSK


ИРКУТСК
IRKUTSK
IR, CUT,  SK
Ir,  Cut,   SK
Ir,  Cut,   Sky
Ir,  Cutted off Sky
Ир, Отрезанный от Неба
Ir, Cutting  SKy
Ир, Разрезающий Небеса
Ir,  Cut,   Sky
Ir,  Cutted off Sky
Ir, Cutting  SKy
Ир, Отрезанный от Неба
Ир, Разрезающий Небеса
IR, CUT,  SK
ИРКУТСК
IRKUTSK
ИРКУТСК

Ir,  Cut,   Skea
Ir,  Cutted off Skea
Ir, Cutting  SKea

Ир, Отрезанный от Ски, деревушки в Северной Ирландии
Ир, Разрезающий Ски, деревушку в Северной Ирландии

IR, CUT,  SK
ИРКУТСК
IRKUTSK
ИРКУТСК

Skea
Ски, маленькая деревушка в Северной Ирландии.
Население 114 человек (Перепись 2011)

Skea
Skea (from Irish: Sceach, meaning 'thorn-bush') "колючий кустарник"
is a small village and townland in County Fermanagh, Northern Ireland.
It had a population of 114 people (along with Arney) in the 2001 Census.
It lies within the Fermanagh and Omagh District Council area.

Sky  Скай Небо, Небесный
Skea  Ски   в Ирландии населённый пункт


IR, CUT,  SK
ИРКУТСК
IRKUTSK



ХАБАРОВСК
Khabarovsk


ХАБАРОВСК
Khabarovsk
Habarovsk
Harbour    Гавань
Harbor      Гавань     *французкий
*   Harbin  (in China)

ХАБАРОВСК
Khabarovsk
Habarovsk
Harbour of  Sky   
Гавань  (пристань)  от  Неба
Harbour of  Sky
HarbourofSKy
Harbourofsky
Harbourovsk
Habarovsk
Хабаровск
Khabarovsk


Фьгк
River Amur
Amur, a river
Amur
Am  Ur
I Am  Ur
Я   Ур      (Ар, Ур)
I  am  Ur
Am Ur
Amur
Амур


Санболли
Sun Ball, I
Sunballi
Sunballi
Санболли
Санболи
Sanboli

Болон
Bolon
Ball  on
Мяч  на ... !
A Ball  on!
Ball  on!
Ballon
Боллон
Bollon
Болон
Bolon

Виноградово
a grape  = виноград
win [вин]   выйграй! победи! победить, выйграть
О'Град   офф  О
О'Град  из  О.
Виноградово
Vinigradovo
Виноградово
Вин! О'Град  of  О.!
Win!  O'Grad  of  O.!
Win,  O'Grand  of O.!
Win, O'Grand of O.!
Win, O, Granddad of O.!
Выйграй, Победи, О, Дедушка из О.!
Выйграй, Победи,  О'Град   офф  О.!
Выйграй, Победи,  О'Град   из   О.!
Win!  O'Grad  of  O.!
Win,  O'Grand  of O.!
Win, O'Grand of O.!
Win, O, Granddad of O.!
Вин! О'Град  of  О.!
Win!  O'Grad  of  O.!
Win,  O'Grand  of O.!
Виноградово
Vinogradovo


(повтор)

Иркутск
Irkutsk
Ircutsk
Ir,Cut, Sky
Ir, Cut, Skea  (in the Northen Ireland)
Иркутск


Патроны
Patrony
Patron   - Благодетель, Покровитель, Патрон
Patrons - Благодетели,  Покровители
a bullet to a positol gan = patron, catridge, патрон (к пистолету, ружью, оружию)

Марково
Markovo
Mark
Марк
Марк  из  О.
Mark of O.
Markofo
Markovo
Марково


Лохово
Lokhovo
Лохово
Лох
Loch      (Лох)   
1. Озеро, залив, гавань на шотланском 
2. лох (простак, наивный, доверчивый, лох)
3. Лох  в составе географических названий (=Озеро, Залив)
СМ  Лох Несское Чудовище, Несси в озере  Лох Несс в Шотландии

рядом с Лоховым и озером там
Степная улица, зигзагом, ступенькой
ступенька - a step
step  [степ]   шаг, шагать, шагнуть, шагни, ступенька, поворот, начало
steppe    степь
Степная Улица
Step's Street         Степная Улица
Steppe's Street     Степная Улица
Степная улица


Урик
Urik
Ulrik

Урик, Юрик, Улрик
Орик, Олрик, Олдридж, Ульдридж, Урик

Я не стала перебирать имена и географические названия Ирландии и Великобритании, Скандинавии, но имя то явно не славянское? не русское? Стало быть, скорее всего, отуда кто-то путешествовал .

Ulster    ,  Irealnd
Ольстер, Ирландия


Балтуй
Baltuy
Baltui
Balltwoi
Ball Two, I (am)
Мяч - 2,   Я
Мяч - два, Я.
Ball Two
Balltwo
Baltwo
Boltu
Boltui
Болтуй


Очень много названий  в Ирландии с началом "Бал" "Бол", "Балл" "Болл".
Племя VII век Фир Болг, Ирландия.


АНГАРА
РЕКА  АНГАРА
АНГАРА РЕКА

Тут очень интересное пересечение с картой Ирландии
и географические названия мест оттуда:

ИРЛАНДИЯ
IRELAND

Annagry             <----->  Angara, a river in Russia  = Ангара, река Ангара в России
Anagaire      (!)   <- --->  Angara, a river in Russia  = Ангара, река Ангара в России
Ath na gCoire    <----->  Angara, a river in Russia  = Ангара, река Ангара в России
"Ford Of The Whirlpools"  ("Брод Водоворотов")


Ирландия
Ireland
Annagry             <----->  Ангара, река Ангара в России
Anagaire      (!)   <- --->  Ангара, река Ангара в России
Ath na gCoire    <----->  Ангара, река Ангара в России


Annagry   
Anagaire
Ath na gCoire         
"Ford Of The Whirlpools"   ("Брод Водоворотов")
- a  village in Ireland in Ulster

Аннагари
Анагари
Анаграй
Анагаире
Анайре
деревушка в Ирландии в Ольстере.
"Брод Водоворотов"


Олха
Olkha
Олха

1. Олха, Ольга
2.  Ольстер = Ulster,  Ирландия
3.  Премя в Ирландии.   Племя
The Ulaidh
Олаидх
Оладх
Олдх
Олх
Олха
4. Олха  в регионе Ангары в России (Ангара ирландское название, скорее всего)

------------------------------------------------
АНГАРА     ANGARA river Angara
ОЛЬХА,    village/town  Olkha
-------------------------------------------

Annagry (Anagaire)       (Ulster, Ireland)
Аннагари                (Ольстер, Ирландия)

Ольстер
Ulster   
Irish: Ulaidh or Cuige Uladh,; Ulster
Scots: Ulster
English: Ulster   
Russian:  Ольстер

--------------------------------------------
Племя

The Ulaidh
Олаидх
Оладх
Олдх
Олх
Олха
Ангара   -  Аннагари
англ. Annagry (Annagry, Anagaire), ирл. Anagaire
деревня в Ирландии, находится в графстве Донегол (провинция Ольстер).
Олха    ---  Ulaidha - Ulaidh -- Ulster = Ольстер, Ирландия

Это очень мощно, такая находка и находки и пересечения,
Связи
Англия - Россия
Шотландия - Россия
Ирландия - Россия
Северная Ирландия - Россия 
* больше в 3тьей части отдельно.

I  AM  UR
Am      UR
AMUR

Ireland  , pardon, Scotland (Ирландия, пардон, Шотландия):
Ahmor
Ахмур
Амур

Amur
Амур
1. Амур, бог Любви
2. Амурчики, ангелочки любви
3. Амур, любовь, романтические отношения, связи, страстные любовные связи, включающиелобзания и секс, порой и бракосочетание супругов.
4. Балет, танцоры мужчины балероны изображают Амура, амурчиков
5.  Ahmor, in Ireland, pardon, in Scotland (Island, Isle of North Uist,   HS6 5BW  UK)
6.  a river  Amur   \ река Амур
7. murr murr  , - a cattish love
8. мурр, мур мур, кошачьи звуки
9.  I  AM  UR
Am      UR
AMUR
АМУР

Пони
Poni
Пони, английские маленький лошадки и географическое название в России.


Пони
Poni

Сельдон
Sel'don

Манома
Manoma
Man  Oma
Человек  Ома     (человек мужчина\женщина)
Мужчина Ома
Man  Oma
Manoma
Манома
* Манометр = прибор, измеряющие давление
* Манома  = Манометр  = Manometer
Manometer  -->  Manoma  = Манома
Манома

Менгон
Mengon
Men Go N.
1.Men, GO?  No!
Мужчины, Идём?  Нет!
Men, GO?  No!
MenGoNo
Mengono
Mengon
2.  Men Gone
Мужчин нет (ушли, умерли)
Men gone
Мен ган
Менган
Менгон
Mengon
Менгон


Горин
Gorin
1. Go, Rin!
Go, Rine!
Go, Reen!
Идём, Рина!
Идём, Рене!
Идём,  Рин!    (Ирина, Рина, Рин, Рене, Рине, Катерина - Рина)
Go,  Rin!
Гоу,  Рин!
Го, Рин!
Гоурин
Горин
Gorin
2.  горе - горин
Горин


Болонь
Bolon
1. Ballon
2.  Ball, on!   *Мяч в игре!
3.  Болонь, провинция Франции



Гайтер
Gaiter
Gayter
Gay  Ter
Gay  Terry
Gayterry
Гейтерри
Гейтер
Гайтер
Gaiter
t-d  т-д 
Гайдар
Gaydar
Gaidar
Gaiter   (Gay Terry, Gay Ter)
Гайтер


Вандан
a van 
van   [ван]   грузовичок,  грузовик,  внедорожник,  вагончик, кибитка
done [дан]  сделан, починен, есть в наличии, имеется, отремонтирован
Вандан
Vandan
Вандан
Ван  дан
Van  done.
1. Грузовик купили.починили. Опять на колёсах.
2. Ван уделан (оприходован, найден, уделан, передали сообщение, украден, повреждён, защищён, от контекста)
Ван имя  (русское Ваня, Вань, Ван. или китайское-корейское-нидерландское голландское
испанское они с приставками титула "ван"   (Ван Гог)
 Ван


Уктур
UKTUR
UK - TUR
UK  = United Kingdom  = Соединённое Королевство (Сокрощённо  СК в английском  UK   УК)
TUR = 1. тур от турагенства туристам   2. тур = бык  3. Тура , река
UKTUR
UK  - TUR
Компания британская, Соединённого Королевства,
организовала тур туристам по России - Сибири и Дальнему Востоку
Уктур
UK-tur
Uktur

Артур
Artur
Arthur    = Артур


УФА      (в   Башкирии, Россия)
UFA    Уфа
Uff!     Уф!  Уфф!
Puff!   Пуфф! Пуф!  Паф!
UFA     Уфа
U!  Fa!    У!  Фа!     (нота фа (между ми и соль у гамме))


УРАЛ

Орал
Oral
ОРАЛ
OPAL      (переписываем латинскими мужками как видим, меняя Л на L латинскую)
OPAL         (опал, камень опал)   ОПАЛ
O'Pal
Pal!   =[пал!] = дружище! приятель!
переписываем   p [ п]   латинскую в  Р [R]  русскую
O'PAL
O'RAL   
O'RALLEY
О'Рейли   и назад в латиницу:
O'RALLEY      (соединим: в России  нет апострофа после О в фамилиях:
ORALLEY      o-u
URALLEY
URAL
УРАЛ


Британские шпион  Рейли
соединил слова "Урал"   и "Орал"  и "Опал"

a train rail station = железнодорожная станция
rail   рельсы   ж.д  железной дороги

O'RALLEY
O'RAILLEY
O'RAIL  LEE
О'Рейл  Ли
Орейли

Ли Lee  и имя Ли и фамилия ЛИ
есть и месня американская о девушке
Ора Ли (Aura Lea)

Ора Ли (Aura Lea) (она же «Love Me Tender»  Элвисла Пресли)
08.09.2021. Великобритания, Ноттингемшире

Утреннее настроение к Ора Ли и Блоку


Ночь. Фонарь. Аптека.
Три окна. Веранда.
Тянет.
Я же грешный.
Снами просыпаясь.

Жимолости запах,
Хонисокл милый,
Скарлетт
В "Унесённых"
С Митчелл
Сотворила.

А в реале
Утро.
Солнечно
Играя.
О! Моя надежда!
Радость
Неземная!

И любви
Как Крылья
Будто вырастают.
Хорошо же, Братцы!
Сёстры!
Жизнь такая!


"Утреннее настроение к Ора Ли и Блоку"
https://stihi.ru/2021/09/08/3319
http://proza.ru/2021/09/08/631
* стихи, пародии, отражения, память читателя и зрителя


Translated on English the athour:

A Night. A Streetlight. An Pharmacy.
Three windows. The veranda.
It pulls.
And I'm so a sinner
While I am
Just
From my nightdream,
 just a waking up.

The Honeysuckle's smell,
Honeysuckle is so a cute,
Scarlett
In "Gone By Wind"
With M. Mitchell
Created it.

And in a real
life, it's ...
Good Morning!
So Sunny here!
all are  ...
Playing...
Oh, my hope!
My
Joy
is
So  a
Huge,
Unearthly!

I feel that
The Love
Like Wings
It's look likes
They're growing up!

Well done, Brothers!
Sisters!
Such a life!

"The Morning Mood for Ora Lee and the Block" * 8 IX 2021, UK *
By  Eanna Inna Balzina-Balzin

'The Morning Mood of Aura Lea and Blok"  (08.09.2021)
https://stihi.ru/2021/09/08/5456
http://proza.ru/2021/09/08/1127

ДОПОЛНЕНИЕ, ПРИЛОЖЕНИЕ


Вначале Предыстория: потом стихи.


Aura Lea
https://en.wikipedia.org/wiki/Aura_Lea

На русский язык есть перевод и исполнение
Владимира Ромоновского из США на Ютюбе.

~~~~~~~~~~~~~~~~~XXXXX~~~~~~~~~~~~~~~~~

*  Ора Ли (Aura Lea)  (она же «Love Me Tender» Элвиса Пресли)
*  Песенка времен Гражданской Войны в Америке
*  Музыка Джордж Полтон
*  Слова Владимира Романовского  (2018)

Ора Ли (Aura Lea)

Ора Ли

Ходит ветер вдоль плетня.
Веранда.
Три окна.
Там живёт
и ждёт меня
девушка одна.

Ора Ли, Ора Ли,
С прядкой золотой,
Третий день как зацвели
Липы над рекой.

Стебель у костра жуя,
Пожитки разложу.
Голубую
В пальцах
ленту я
поддержу.

Хочешь ли о любви
Поболтать со мной?
Летним утром?
Ора Ли?
С прядкой золотой?

Забегала погостить
На веранду тень.
Мили лишние
ходить
Было мне не лень.

Помню как
Тёплым днём
Встретился с тобой!
Как кружили над прудом
Ласточки весной!

Лес проснётся по утру
Поле зацветёт.
Флаг   заплещет
На ветру,
Кончится поход.

Ора Ли, Ора Ли,
С прядкой золотой,
Хочешь ли, желаешь ли
Снова быть со мной?

Слова Владимира Романовского, перевод и стихи и исполнение:
Ора Ли (Aura Lea) (она же «Love Me Tender»)
https://www.youtube.com/watch?v=RGvvI6osLdI
*  Ора Ли (Aura Lea)  (она же «Love Me Tender» Элвиса Пресли)
*  Песенка времен Гражданской Войны в Америке
*  Музыка Джордж Полтон
*  Слова Владимира Романовского  (2018)
[youtube]RGvvI6osLdI[/youtube]

Техасец (texasec) wrote
2018-11-09 19:53:00
Слова Владимира Романовского, перевод и стихи и исполнение:
Ора Ли (Aura Lea) (она же «Love Me Tender»)
https://texasec.livejournal.com/286139.html

*К сожалению, не имею возможности написать автору,
пропагандируя тут  текст его песни слов перевода  и исполнение. 
Но, надеюсь, люди выкладывают в Интернет своё творчество публично,
априори давая возможность и послушать, и текст записать.
Если будут возражения вдруг, то уберу, конечно.
Но тогда никто может так и не узнать  в безде океана Интернета.
* Мне совсем не понравилось английское исполнение этой песни Элвисом Пресли: я как то не смогла понять текст, там же всё на английском? И я не могла понять: отчего все так "тащатся"?   И так было до тех пор, пока не встретила перевод на русский язык.
Красивая песня. 19 век, США. Гражданская Война. А мужчина мечтает о девушек и о любви.
Романтическая песня. Трогательная. Вспоминается фильм "Унесённые Ветром", там Скарлетт у окна и запах жимолости (хонисокла) окутывал дымками с сада.


Чтобы иметь право привести стихи Владимира Романовского,
сделаю надстройку-стихи, пародия (в плане как я не перевожу стихи, а пародирую часть строчек создать что-то новое)

Александра Блок    (моя фамилия Бальзина, Бал-Бал - Бло- Бла)
Владимир Романовский.
Поэты.
Пародии - подражения,
по строчкам их стихотворений. (Которые мне нравятся).


Утреннее настроение к Ора Ли и Блоку



Ночь. Фонарь. Аптека. Три окна. Веранда. Тянет. Я же грешный. Снами просыпаясь.


Дописалось так:


Утреннее настроение к Ора Ли и Блоку


Ночь. Фонарь. Аптека.
Три окна. Веранда.
Тянет.
Я же грешный.
Снами просыпаясь.

Жимолости запах,
Хонисокл милый,
Скарлетт
В "Унесённых"
С Митчелл
Сотворила.

А в реале
Утро.
Солнечно
Играя.
О! Моя надежда!
Радость
Неземная!

И любви
Как Крылья
Будто вырастают.
Хорошо же, Братцы!
Сёстры!
Жизнь такая!



Тут пародии строчек и моменты отражения творчества, стихотворений и книг:

1. Александр Блок
* Блок. Я Бальзина. Папа Бальзин.  Балл Бал Бол Бла Бло
* На самом деле просто стихи запомнились Александра Блока

2. Владимир Романовский "Ора Ли" (Aura Lea) (Love me tender)
Перевод, стихи, пародия  'Aura Lea' (1891 ?,  USA)
Песня времён гражданской войны 19 века в Америке.
* У меня есть генетические кузены кузины Романов, Романовский, Ромашевский.
* Моя прабабушка была румынка с Румынии
* Румыния по Английски Романия Romania,
отчего честь Романовых и Романовских (однофамильцы Романовых) 
* выходцы Румынии и Рима (Рим Rome,   мужчина, человек (женщина или мужчина)  man,  выходец с Румынии(Romania) и выходец с Рима (Rome)  также Романовым, Романовские могут быть, как и потомки мужчины Романа, или от романа.
* Часть Романовы и Романовские потому не потомки или родственики русского царя Романовых ветви, а просто однофамильцы.

3. Маргаретт Митчелл,  "Унесённые Ветром"
Книга, Времена гражданской войны в Америке,
Судьбы  Скарлетт, Батлера, Мелани, Эшли.
Довоенное мирное время и сложное времён гражданской войны.
* У меня генетические кузены есть  :
* Батлер, Эшли, Эш, Ашфильд, Эшфильд, Ашли, Митчелл,
Ред (=Скарлетт), Карр, Ли. 
* С Карр Ли  т  = Скаррлит  Скарлетт.
* Также Тара и Хара, Харрисон
* Генетические кузены не родственники, о которых я знаю и по времени пересечение давно назад биологическое было.

4. Тара есть в США и в Ирландии. Есть была и в России, места и фамилии с "Тара-"
"Княжна Тараканова". Тара  кан can   (Tara can  Nova) = Taracannova = Taracanova = Тараканова.    Фёдор Новиков был отец моей пра... бабушки.
Тараканова, Тараканов, Тарас, Тарасовы, Тарабайкин, Тара, тара
Тарабайкин (Tara bye kin). Тарас  Tara's  Taras


"Утреннее настроение к Ора Ли и Блоку"
https://stihi.ru/2021/09/08/3319
http://proza.ru/2021/09/08/631
* стихи, пародии, отражения, память читателя и зрителя
ЧАСТЬ 2.6  Примеры перевода названий  городов  Китая,    
КРАТКО

Харбин
Harbin  (in China)
Harbour    Гавань
Harbor      Гавань     *французкий

-------------------------------------------------

--------------------------------------
ЧАСТЬ  3      ПОДРОБНЕЕ
-----------------------------------------

тут неразбериха,
неотрдактировано
"бурда смесь"
но выбрать чтото для себя по теме полезное можно:
в остновном копи паст с Википедии,
т.е. просто экономится время быстро пробежать глазами
справочную литературу по теме.
Получится, отредактирую. А то и просто уберу .
Но пока мне самой это ещё надо, просматриваю.
ЧАСТЬ 3.1  Примеры перевода названий  городов Украины
ПОДРОБНЕЕ
ЧАСТЬ 3.2  Примеры перевода названий  городов Белоруссии,
ПОДРОБНЕЕ
ЧАСТЬ 3.3  Примеры перевода названий  городов Литвы,
ПОДРОБНЕЕ
ЧАСТЬ 3.4  Примеры перевода названий  городов  Эстонии,
ПОДРОБНЕЕ

ЧАСТЬ 3.5  Примеры перевода названий  городов России,    
ПОДРОБНЕЕ


------------------------------------------------
АНГАРА     ANGARA river Angara
ОЛЬХА,    village/town  Olkha
-------------------------------------------

Annagry (Anagaire)       (Ulster, Ireland)
Аннагари                (Ольстер, Ирландия)

Ольстер
Ulster   
Irish: Ulaidh or Cuige Uladh,; Ulster
Scots: Ulster
English: Ulster   
Russian:  Ольстер

--------------------------------------------
Племя

The Ulaidh
Олаидх
Оладх
Олдх
Олх
Олха
Ангара   -  Аннагари
англ. Annagry (Annagry, Anagaire), ирл. Anagaire
деревня в Ирландии, находится в графстве Донегол (провинция Ольстер).
Олха    ---  Ulaidha - Ulaidh -- Ulster = Ольстер, Ирландия
Annagry (Anagaire)
https://en.wikipedia.org/wiki/Annagry

Аннагари
https://ru.wikipedia.org/wiki/Аннагари

Ольстер
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ольстер

Ulster
https://en.wikipedia.org/wiki/Ulster

County Wexford
https://en.wikipedia.org/wiki/County_Wexford

List of townlands of County Wexford

List of towns and villages in Northern Ireland

Ireland


---------------------------------------------
БЕЛОРУССИЯ
BELORUSSIA
----------------------------------------------

Брест
Brest

---------------------------------------------
БРЕСТ,   БЕЛОРУССИЯ
BREST ,  BELORUSSIA
----------------------------------------------

Брест, город в Белорусии
Brest, a town name in Belorusia


A BREAST 
Breast [Брест]   Грудь,  Лёгкие,  в переводе с английского
breast [брест]   грудь, лёгкие,  в переводе с английского

Брес
Bres [Брес]
"Прекрасный"  ,     в переводе с ирландского
'Beautiful'           ,     translated from Irish

Брес, правитель Ирландии, ирландские мифы, "Прекрасный",
был схвачен в плен,
и, чтобы откупиться,  был вынужден научить Туатов
как пахать, сеять и жать

Bres (Bres or Bress),  king in Ireland, a king of the Tuatha De Danann,
'The Beautiful',
by Irish myths. Bress loss  in the Second Battle of Magh Tuireadh by Lugh
and pleaded for his life. Lugh spared him because
he promised to teach the Tuatha De agriculture.


Подробнее:

Брес, правитель Ирландии, см мифы Ирландии.
Вторая битва при Маг Туиред:
После поражения Брес
был схвачен в плен,
и, чтобы откупиться,
он был вынужден научить Туатов
как пахать, сеять и жать


Bres, In Irish mythology, Bres (or Bress) was a king of the Tuatha De Danann. He is often referred to by the name Eochaid / Eochu Bres.   Eochu Bres has been translated as "beautiful horseman."
Bres led the Fomorians in the Second Battle of Magh Tuireadh but lost. Bres was found unprotected on the battlefield by Lugh and pleaded for his life. Lugh spared him because he promised to teach the Tuatha De agriculture.


Брес, правитель Ирландии
Bres, In Irish mythology, Bres (or Bress) was a king of the Tuatha De Danann. He is often referred to by the name Eochaid / Eochu Bres.

Eochu Bres has been translated as "beautiful horseman." The scribes who wrote down the text of the Cath Maige Tuired record Bres as meaning 'beautiful', however, this may be a false etymology. The original meaning of Bres may have derived from a root meaning "fight," "blow," "effort," "uproar," or "din."

In the Lebor Gab;la and Cath Maige Tuired, Bres is portrayed as beautiful to behold, yet harsh and inhospitable. However, the poem Carn Hui Neit from the dindsenchas praises Bres' "kindly" and "noble" character and calls him the "flower" of the Tuatha De Danann.

There, the following flattering descriptions are provided for Bres:

gifted with excellences
master of love-spells
kindly friend
noble and fortunate
ornament of the host
with a visage never woeful
flower of the Tuatha De
hot of valour
spear-attended king

Family
In Cath Maige Tuired Bres' parents were Prince Elatha of the Fomorians and Eri of the Tuatha De Danann. Alternately in The Fate of the Children of Turenn, Bres' father is Balor of the Evil Eye.

He grew so quickly that by the age of seven he was the size of a 14-year-old. His wife was Brigid, daughter of the Dagda, and his son was Ruadan, who was killed by Goibniu.

...

Bres was guided by his father to Balor, another leader of the Fomorians, for the help he sought.

Bres led the Fomorians in the Second Battle of Magh Tuireadh but lost. Bres was found unprotected on the battlefield by Lugh and pleaded for his life. Lugh spared him because he promised to teach the Tuatha De agriculture.

In a contradictory account from the dindsenchas Bres' death is described at the hands of Lugh.

Lugh made 300 wooden cows, and filled them with a bitter, poisonous red liquid
which was then "milked" into pails and offered to Bres to drink.

Bres, who was under an obligation not to refuse hospitality, drank it down without flinching, and it killed him.

The Lebor Gabala mentions this incident briefly, however the deadly liquid is identified as sewage.

sewage - сточные воды

В противоречивом рассказе о смерти Бреса
описывается смерть Бреса  от рук Луга.

Луг сделал 300 деревянных коров (ёмкостей из дерева)
 (бочки, кадушки, корыта, умывальники)
и наполнил их горькой, ядовитой красной жидкостью,
которую затем "доили" в ведра и предлагали Бресу выпить.

Брес, который был обязан не отказываться от гостеприимства, выпил это, не дрогнув,
и это убило его.

Лебор Габала кратко упоминает об этом инциденте, смертоносная жидкость идентифицирована как сточные воды.

Брес
https://ru.wikipedia.org/wiki/Брес
Bres
https://en.wikipedia.org/wiki/Bres


Из Википедии

Брес
Брес («прекрасный»), Бреш или Эхад Брес (ирл. Bres)
один из правителей Туата Де Дананн
в ирландской мифологии, сын Эриу и фомора Элаты.

Рождение Бреса

Однажды Эриу гуляла по берегу моря.
Вдруг она увидела в море
большой серебряный корабль,
когда корабль причалил к берегу,
с него сошёл красивый воин.

Незнакомец и девушка возлегли вместе, когда же пришло время мужчине уходить, Эриу начала горько плакать.
Она говорила, что многие юноши искали её любви, и лишь незнакомца жаль отпускать ей,
говорила, что не знает даже имени своего возлюбленного.
 
Воин представился Элатой, сыном Делбаета.    

 [Делбает - Долбаед ? Долбаеды ?]

Он так же подарил девушке золотое кольцо, которое велел отдать лишь тому, кому оно придётся впору. Элата предсказал, что теперь у Эриу родится сын, и велел назвать мальчика Бресом. Вскоре Эриу, действительно, родила и назвала своего сына Эохайд Брес, как велел её возлюбленный. Мальчик рос удивительно быстро: в два раза быстрее обычного.

Брес — правитель Ирландии

После того как Нуаду получил увечье, встал вопрос о том, кому же править,
ведь согласно поверю, изувеченный король не мог привести страну к процветанию.
Тогда выбор пал на Бреса,
который был на вид очень красив.
В Ирландии до сих пор все красивое,
будь то равнина, крепость, укрепление, эль, факел, женщина или мужчина,
принято сравнивать с ним и говорить:
красив, как Брес.

Однако Брес оказался плохим правителем.
Он допустил, чтобы враги Ирландии, фоморы Индех, Элата и Тетра обложили страну ужасной данью; вдобавок ко всему, Брес был невероятно скуп.

Так, когда к его двору пришёл филид по имени Корпре, сын Этайн, скупой король поселил его в тесной каморке, где не на что было даже сесть, не то что развести огонь или поспать, а кормить гостя Брес повелел чёрствыми лепёшками.
Недовольный Корпре спел песню, в которой поносил имя Бреса, а песня, согласно представлениям ирландцев, обладала волшебной силой.
С тех пор Бреса и всю прочую Ирландию стали преследовать несчастья.

Вторая битва при Маг Туиред
Под началом Бреса Ирландия быстро пришла в упадок.

Тогда Туата Де Даннан потребовали, чтобы Брес вернул им королевскую власть,
оставив этот пост. Но хитрый Брес выпросил у них семилетнюю отсрочку, которая была нужна ему, чтобы собрать «могучих людей из сидов», то есть фоморов.

Брес отправился за помощью к матери, которая открыла тайну рождения Бреса, сообщив сыну имя отца. Она примерила Бресу золотое кольцо Элаты, и кольцо пришлось впору.

Вместе они отправились к Элате, который холодно принял сына, считая, что тот заслужил своей участи, правя так плохо. Но всё же представил Бреса Балору и Индеху, которые собрали огромное воинство, чтобы вновь захватить Ирландию.

Это и стало началом войны фоморов
с племенами богини Дану (Вторая битва при Маг Туиред).

После поражения Брес
был схвачен в плен,
и, чтобы откупиться,
он был вынужден научить Туатов
как пахать, сеять и жать

(см. Эриу (Эрин)).


Источники
Литература

Широкова Н. С. Мифы кельтских народов — М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2005. — 431 (1) с.: ил. — (Мифы народов мира). ISBN 5-17-019444-7 (ООО «Издательство АСТ»), ISBN 5-271-08709-3 (ООО «Издательство Астрель»), ISBN 5-9578-0397-9 (ООО «Транзиткнига»).

Роллестон Томас Мифы, легенды и предания кельтов. / Пер. с англ. Е. В. Глушко. — М.: ЗАО Центрполиграф, 2004. — 349 с. ISBN 5-9524-1063-4

Брес
https://ru.wikipedia.org/wiki/Брес
Bres
https://en.wikipedia.org/wiki/Bres

Эриу (Эрин)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Эриу

Луг ((«Сияющий»; ирл. Lugh) — один из наиболее значительных богов племени Туата Де Дананн в ирландской мифологии)

Луг
https://ru.wikipedia.org/wiki/Луг_(ирландская_мифология)

Lugh
https://en.wikipedia.org/wiki/Lugh


Бресс

Bress
Bress

Бресс
Bresse - a former French province in France

Bresse
https://en.wikipedia.org/wiki/Bresse
Бресс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бресс

Бресс  - французкая провинция Франции.
Bresse - a former French province in France


Бресс
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

БРЕСС
Бресс или Брес (Bresse)
возвышенная местность в Бургундии, Франция,
заключённая между Домбом, Юрой, реками Сона и Ду.
Крупнейший во Франции центр птицеводства, родина бресских кур.
Жители традиционно используют один из диалектов франкопровансальского языка. Исторические столицы —
Баже-ла-Виль и
Бурк-ан-Брес.

С 1272 по 1601 годы
Брессом владел Савойский дом.
Маргарита Австрийская
сделала Бурк одной из столиц Савойи.
В отстроенном Маргаритой монастыре Бру
покоятся она сама и её семья.
По Лионскому миру
савойцы уступили французам
Бресс и Бюжэ
в обмен на Салуццо и другие земли в Пьемонте.

В настоящее время историческая область
разделена
между департаментами Сона и Луара и Эн.

Литература
Бресс // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

БРЕСС

Бресс - бывшая французская провинция во Франции,
Города в Брессе:
Бург-ан-Бресс
Луханс
Туризм в Брессе:
Церковь Бру
Сарацинские дымоходы
Фермы Брессана
Посетите Бресс и Луан, настоящую Францию


BRESSE

Bresse -  a former French province in France,
Towns in Bresse:
Bourg-en-Bresse
Louhans
Tourism in Bresse:
The church of Brou
Saracen chimneys
Bressan farms
Visit Bresse and Louhans, the true France

Bresse
https://en.wikipedia.org/wiki/Bresse
Бресс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бресс

Маргарита Австрийская (1480 - 1530)
Маргарита Австрийская
(10 января 1480, Брюссель — 1 декабря 1530, Мехелен)
дочь
императора Священной Римской империи Максимилиана I
и
Марии Бургундской,
эрцгерцогиня Австрийская,
в замужестве герцогиня Савойская (1501—1504),
штатгальтер Испанских Нидерландов (1507—1530).

Была воспитана при французском дворе, поскольку по договору 1482 года предназначалась в жёны Карлу VIII. После расторжения помолвки и женитьбы Карла VIII на Анне Бретонской в 1491 году, в связи с разгоревшимся по этому поводу конфликтом со Священной Римской Империей, оставалась во Франции, фактически являясь заложницей. После примирения возвратилась в 1493 году к своему отцу.

Сохранился её портрет кисти Муленского мастера, придворного живописца герцогов Бурбонских.

Первая свадьба
В 1497 году была выдана замуж за инфанта Хуана, сына Изабеллы Кастильской и Фердинанда II Арагонского. Но через 6 месяцев её муж, наследник испанской короны, скончался. Маргарита в момент смерти мужа была на 6-м месяце беременности. Ребёнок родился мёртвым. Таким образом, права инфанта Хуана на наследование перешли к его сестре Изабелле Португальской, а затем после её смерти и смерти её сына Мигела, к другой сестре — будущей Хуане Безумной, бывшей замужем за братом Маргариты Филиппом Бургундским.

Вторая свадьба и вдовство
В 1501 году она вышла замуж за Филиберта II, герцога Савойского, который скончался через три года. Этот брак был бездетным. В 1507—1515 годах Маргарита была правителем габсбургских Нидерландов, воспитателем и единственной «матерью» своего племянника, будущего императора Карла V, и его любимой сестры — Элеоноры.

Маргарита выступала как посредник между своим отцом и его подданными в Нидерландах, способствовала торговому миру с Англией, заинтересованной во фламандской торговле, и играла роль в формировании Камбрейской лиги (1508).

Второе штатгальтерство
После своего совершеннолетия в 1515 году Карл стал сопротивляться её влиянию. Но вскоре понял, что тётка Маргарита является одним из его наиболее мудрых советников, и снова сделал её правительницей Нидерландов после паузы в 4 года (1519-30). На этой должности она оставалась до самой своей смерти.

В 1529 году совместно с Луизой Савойской она способствовала Камбрейскому миру, т. н. Paix des Dames.

Покровительство искусствам
Маргарита, получившая хорошее гуманитарное образование, покровительствовала искусствам и наукам. Сама герцогиня играла на нескольких инструментах, писала стихи. Её двор в Мехелене посещали выдающиеся гуманисты, в том числе Эразм Роттердамский. Она располагала богатой библиотекой, в которой среди прочего хранились литургические книги (в том числе, возможно, великолепно иллюстрированный часослов герцога Беррийского), исторические хроники, литературные сочинения (в том числе Кристины Пизанской), «песенники» с музыкой Жоскена Депре, Йоханнеса Окегема, Якоба Обрехта и Пьера де ла Рю (последний написал ряд шансон на стихи Маргариты). При дворе Маргариты постоянно работали художники, в том числе так называемый Мастер Магдалины и Питер ван Конинксло.

Кончина и итоги
Маргарита скончалась в Мехелене. Своим единственным наследником она назвала племянника Карла V. Погребена во французском городе Бурк-ан-Бресе, где после смерти второго мужа основала монастырь в память о нём.

Рядом с Мехеленским собором ныне стоит её статуя.

Время правления Маргариты было периодом мира и процветания для Нидерландов, несмотря на то, что протестантская Реформация начинала набирать обороты, особенно на севере страны.  Первые протестанты в Нидерландах были сожжены между 1524—1525 годами.

Маргарита смогла убедить Карла, герцога Гелдерн, подписать мирный договор в Горинхеме в 1528 году.


Маргарита Австрийская (1480 - 1530)
Margaret of Austria, Duchess of Savoy   (1480 - 1530)


Margaret of Austria, Duchess of Savoy   (1480 - 1530)
Archduchess Margaret of Austria
(German: Margarete; French: Marguerite; Dutch: Margaretha; Spanish: Margarita;
10 January 1480 – 1 December 1530)
Governor of the Habsburg Netherlands from 1507 to 1515
 and again from 1519 to 1530.
Countess of Burgundy and Artois (after 1509)
She was the first of many female regents in the Netherland
Margaret of Austria, Duchess of Savoy   
Born 10 January 1480
Died 1 December 1530 (aged 50)
Mechelen, Duchy of Brabant
Spouse
John, Prince of Asturias
Philibert II, Duke of Savoy
House Habsburg
Father Maximilian I, Holy Roman Emperor
Mother Mary, Duchess of Burgundy
Religion Roman Catholic

Margaret was born on 10 January 1480 and named after her stepgrandmother, Margaret of York. She was the second child and only daughter of Maximilian of Austria (future Holy Roman Emperor) and Mary of Burgundy, co-sovereigns of the Low Countries. In 1482, her mother died and her three-year-old brother Philip the Handsome succeeded her as sovereign of the Low Countries, with her father as his regent.

The same year her mother died, King Louis XI of France signed the Treaty of Arras, whereby her father promised to give her hand in marriage to Louis' son, Dauphin Charles. The engagement took place in 1483. With Franche-Comte and Artois as her dowry, Margaret was transferred to the guardianship of Louis XI, who died soon after. She was raised as a fille de France and prepared for her future role as Queen of France. Margaret received a fine education alongside several noble children, amongst whom was Louise of Savoy.

Charles. However, he renounced the treaty in the autumn of 1491 and forcibly married Margaret's former stepmother Anne, Duchess of Brittany, for political reasons. The French court had ceased treating Margaret as their future queen but she could not return to her ex-stepmother's (Anne of Brittany) court until June 1493 after the Treaty of Senlis had been signed in May that year. She was hurt by Charles' actions and was left with a feeling of enduring resentment towards the House of Valois.

Marriages

Princess of Asturias

In order to achieve an alliance with Queen Isabella I of Castile and King Ferdinand II of Aragon, Maximilian started negotiating the marriage of their only son and heir, John, Prince of Asturias, to Margaret, as well as the marriage of their daughter Juana to Philip. Margaret left the Netherlands for Spain late in 1496. Her engagement to the Prince of Asturias seemed doomed when the ship carrying her to Spain hit a storm in the Bay of Biscay. In haste, she wrote her own epitaph should she not reach Spain:

"Here lies Margaret, the willing bride,
Twice married - but a virgin when she died."

However, Margaret actually married Prince John on 3 April 1497 in Burgos Cathedral. Tragically, John died of a fever after only six months, on 4 October. Margaret was left pregnant but gave birth to a premature stillborn daughter on 2 April 1498.

Duchess of Savoy

In 1501, Margaret married Philibert II, Duke of Savoy (1480–1504), whose realm played a decisive role in the rivalry between France and the Habsburgs in Italy on account of its strategic position in the Western Alps.

By 1504, Philibert died of pleurisy. Grief-stricken, Margaret threw herself out of a window, but was saved. After being persuaded to bury her husband, she had his heart embalmed so she could keep it with her forever.

Her court historian and poet Jean Lemaire de Belges gave her the title "Dame de deuil" (Lady of Mourning).

Governor of the Habsburg Netherlands

Engraving of Margaret of Austria as Governor of the Netherlands

Queen Isabella died in late 1504, and Philip and Juana went to Castile to claim the crown. After Philip's death, Charles was the new sovereign of the Low Countries, but he was young and alone. Juana could not return to act as regent because her unstable mental state and her Castilian subjects would not allow their ruler to abandon the kingdom. Preoccupied with German affairs, the now Emperor named Margaret governor of the Low Countries and guardian of Charles in 1507, along with her nieces Eleanor, Isabella and Mary. She became the only woman elected as its ruler by the representative assembly of Franche-Comte, with her title confirmed in 1509.

Although her mother was a previous sovereign of the Netherlands, Margaret was always considered a foreigner because of her childhood at the French court.
The Governess served as an intermediary between her father and her nephew's subjects in the Netherlands from her newly built palace at Mechelen. During a remarkably successful career, she broke new ground for women rulers.

A letter by Charles V to his aunt, Margaret of Austria, 19 October 1518, after she had returned to her previous position as his governess for the Netherlands

In 1520, Charles made Margaret his governor-general in gratitude for her services. She was the only regent he ever re-appointed indefinitely from 1519 until her death in on 1 December 1530.

Although the Low Countries was not previously centralized, Margaret's reign was a period of relative peace for the Netherlands.

Margaret  played a crucial role in the election of Charles as Holy Roman Emperor in 1519.

Journeying to Cambrai again in 1529, Margaret reunited with Louise of Savoy, his sister-in-law and mother of Francis I. They negotiated the end of a war that France could no longer sustain.

The exception was the beginning of the Protestant Reformation, especially in the north. The first martyrs were burnt at the stake in 1523.

Margaret ended up raising her nephew and nieces in her palace. Her court was visited by the great humanists of her time, including Erasmus, Adrian of Utrecht (later Pope Adrian VI), and Heinrich Cornelius Agrippa.

She was buried alongside her second husband at Bourg-en-Bresse, in the mausoleum of the Royal Monastery of Brou that she previously commissioned. There is a statue of the Governess next to the Cathedral of Mechelen.



Маргарита Австрийская (1480 - 1530)

Margaret of Austria, Duchess of Savoy


Bress
From Wikipedia, the free encyclopedia


Bress is a surname. Notable people with the surname include:
Brian Bress (born 1975), American video artist
Daniel Aaron Bress (born 1979), American lawyer
David G. Bress (1908-1976), American lawyer
Eric Bress, American screenwriter, film director and producer
БРЕСТ
BREST

Брест, город в Белорусии
Brest, a town name in Belorussia

Brest     Брест
breast   "грудь, лёгкие, вздыхать грудью", в переводе с английского
bres        "прекрасный" , в переводе  с ирландского"   
Bres
Bress

АСТРАВЕЦ
ASTRAVETS
ASTRA - VETS
STAR  - VETS
ЗВЕЗДА - ВЕТЕРИНАРЫ
ЗВЁЗДНЫЕ  ВЕТЕРИНАРЫ

ТРУСКАВЕЦ
TRUSKAVETS
True Sky Vets
TRUe SKY  vets
ТРУ  СКАй  ВЕтс
Трускайветс
Трускавец
Tuskavets

ЛУЦК
LUTSK   

ТОРЧИН
TORCHIN

СТЕПАНЬ
STEPAN

МАНЕВИЧИ
MANEVYCHI


-------------------
ЛУТСК
LUTSK
-------------------

Lutsk,  a town in Belorusia
Лутск, город в Белоруссии

ЛУТСК
LUTSK
LOVE   YOU TO  SKY !     =  ЛЮБЛЮ  ТЕБЯ  ДО  НЕБА! 
LOVE   YOU TO  SKY !     = [ЛАВ Ю ТО СКАЙ!]
LOVE   YOU TO  SKY !     = [ЛАВ ЙУ ТО СКАЙ!]
L.U.T.SK. !                =  Л.              У.        Т.     СК.   !
LUTSK !                =  ЛУТСК!
LUTSK 
ЛУТСК
Lutsk,  a town in Belorusia
Лутск, город в Белоруссии


Love [лав]  любовь, любить, люблю
you     [ю]    ты, вас, тебя, вас
to        [то]
till        [тил]
sky        [скай]

Lutsk,  a town in Belorusia
Лутск, город в Белоруссии

Луг 

Луг
Сокращённо "Лу"

Луг ((«Сияющий»; ирл. Lugh) — один из наиболее значительных богов племени Туата Де Дананн в ирландской мифологии)

Луг
https://ru.wikipedia.org/wiki/Луг_(ирландская_мифология)

Lugh
https://en.wikipedia.org/wiki/Lugh


Рождение Луга
Ещё до прихода в Ирландию туаты заключили с фоморами союз, и король фоморов, Балор, отдал свою дочь Этне (одна из форм имени Этайн) в жёны Киану, сыну Диана Кехта. От этого брака на свет и появился Луг. Таким образом, Луг не чистокровный туат, и Балор приходится ему дедом.

Существует однако другая версия о происхождении Луга, которая почерпнута из поздней сказки, записанной О’Донованом в XIX веке.

Балор узнал из пророчества, что ему суждено пасть от руки собственного внука. Единственным его ребёнком была Этлин. Боясь рока, король фоморов запер дочь в высокой башне на скалистом мысу Тор-Мор, что на острове Тори. Он поручил Этлин нянькам, которым был дан строгий наказ: дочь никогда не должна узнать, что на свете кроме женщин существуют мужчины.


Луг
https://ru.wikipedia.org/wiki/Луг_(ирландская_мифология)

Lugh
https://en.wikipedia.org/wiki/Lugh




ДОПОЛНИТЕЛЬНО

ЧАСТЬ 4   ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ РАБОЧАЯ (ПОТОМ УДАЛЮ ОСТАВЯ ССЫЛКИ)

List of townlands of County Wexford
From Wikipedia, the free encyclopedia
This is a sortable table of the approximately 2,384 townlands in County Wexford, Ireland

List of townlands of County Wexford
County Wexford
https://en.wikipedia.org/wiki/County_Wexford
Ireland


--------------------------------------------------
Boolavogue
Булавог
Boolavogue                (англ.  .Englis)
Buaile Mhaodhog            (ирл.  , Irish)


Boolavogue                (in Ireland)
https://en.wikipedia.org/wiki/Boolavogue
List of towns and villages in the Republic of Ireland
Булавог     (Boolavogue,  Buaile Mhaodhog)  (в Ирландии)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Булавог

County Wexford   (Ireland)
https://en.wikipedia.org/wiki/County_Wexford
County Wexford (Ireland)
https://wexford.ie
Contae Loch Garman
https://ga.wikipedia.org/wiki/Contae_Loch_Garman
Уэксфорд (графство)  (ирл. Loch Garman; англ. Wexford)
Уэксфорд (графство)  (Уэксфорд, или Лох-Гарман)
Уэксфорд (графство) 
https://ru.wikipedia.org/wiki/Уэксфорд_(графство)

Из Википедии, Свободной Энциклопедии

Уэксфорд (графство)  (ирл. Loch Garman; англ. Wexford)
Уэксфорд (графство)  (Уэксфорд, или Лох-Гарман)
Уэксфорд (графство) 

Уэксфорд, или Лох-Гарман
 (ирл. Loch Garman; англ. Wexford)
графство на юго-востоке Ирландии.
Графство Уэксфорд расположено
на юго-востоке Ирландии
на берегу Ирландского моря.
Уэксфорд имеет прозвище «sunny southeast» [ санни саус ист ],
в переводе — «солнечный юго-восток».
Протестанты   (%)
Католики        (88 %)
Официальный язык английский.

История

Первый человек на территории современного графства Уэксфорд появился ещё в неолите, о чём свидетельствуют многочисленные археологические находки, относящиеся к той эпохи, а также дольмены.

В V веке Уэксфорд стал одной из первых территорий в Ирландии, где было принято христианство.

Позднее, в 819 году монастыри и храмы были разграблены в ходе набега викингов, которые основали здесь своё поселение.

В 1169 году Уэксфорд вновь подвергся вторжению, на этот раз со стороны нормандцев, которое изначально было неудачным (им удалось закрепиться лишь на небольшой территории),
но с течением столетий привело к колонизации страны и присоединения её к Англии.

Результатом этого вторжения стало возникновение местного языка йола, сохранившего многие пережитки древнеанглийского языка и исчезнувшего в середине XIX века.

23 октября 1641 года в Ирландии вспыхнуло народное восстание против англичан. Однако, войска Оливера Кромвеля в 1649 году жестоко подавили выступления местных жителей, а также конфисковали земли в свою пользу.

В 1798 году на территории графства произошло ещё одно восстание, в ходе которого случились крупные сражения в районах Винегар Хилл и Нью-Росс.

Во время Второй мировой войны поселения региона подверглись бомбардировкам немецкой авиации.

Экономика

Сельское хозяйство

Сельское хозяйство является основой экономики графства. Животноводческие фермы выращивают крупный рогатый скот, овец, свиней и птицу. Среди выращиваемых на полях Уэксфорда культур можно отметить пшеницу, ячмень, рапс, овёс, картофель, сахарную свёклу; в закрытых помещениях и теплицах культивируются томаты, грибы, клубника садовая, земляника садовая.

Особое место в экономической структуре региона занимает молочная промышленность. Так, широкое признание получил такой сорт сыра как уэксфордский Чеддер.

Рыболовство

Приморское положение графства позволяет активно развиваться рыболовной отрасли хозяйства.

В водах Ирландского моря, в реках и озёрах Уэксфорда добываются — сельдь, скумбрия, треска, морской чёрт, путассу, окунь, судак, морской петух, пикша, кефаль, минтай, морской угорь, лосось, форель, щука, карп, линь и морские моллюски.

Транспорт

Через графство проходят

железнодорожные ветки
Дублин — Горэй — Эннискорти — Уэксфорд — Росслэр,
по которой ежедневно
курсирует три поезда в обоих направлениях;
и Росслэр — Уэксфорд — Лимерик.

Автобусное сообщение
осуществляется через маршруты №;2 и №;5
транспортной компании «Eireann»,
которые связывают
Уэксфорд, Нью-Росс, Эннискорти и Дублин.

От порта Росслэр отходят
паромы
до Уэльса     (Пэмброк и Фишгуард)
и Франции    (Шербур-Октевиль, Роскофф и Гавр).

Достопримечательности

На территории графства находится множество природных и историко-культурных достопримечательностей. Туристам интересны Ирландский национальный археологический парк, сады и замок Джонстаун, Селскарское аббатство.

 In 1963 John F. Kennedy, then President of the United States, visited the county Wexford   (Ireland)and his ancestral home at Dunganstown, near New Ross.
Нью-Росс  (New  Ross)    (портовый (малый) город в Ирландии)
в графстве Уэксфорд (провинция Ленстер) на восточном берегу реки Барроу. Фактически пригородом Нью-Росса является деревня Росберкон, расположенная на другом берегу реки.
В 1963 году Джон Ф.Кеннеди, впоследствии Президент США,
посетил графство Уэксфорд  в Ирландии и   дом  его предков в Данганстаун (Дунганстаун), что около Нью-Росса.
29 июня 2008 года Жан Кеннеди-Смит, сестра покойного президента Кеннеди, открыли памятник своего брата на набережной в Нью-Росса.
История Нью-Росса
Поселение возникло вокруг основанного в 6 веке Св.Аббаном монастыря,
однако было незначительным вплоть до строительства в 12 веке
после англо-норманнского завоевания моста через реку, после чего уже было обнесено стенами в 13 веке и приобрело значение торгово-экономического центра, конкурирующего с Уотерфордом.
Современное название Нью-Росс (New Ross)  получает в этот исторический период
в противовес к ближайшему поселению Росс  (Ros) (Ross).
В это время город стал пользоваться различными королевскими привилегиями, город обустраивается, на месте церкви Св. Аббана 6 века строится в 1212 аббатство Св.Марии, в 1406 сюда из Фёрнса переносится епископство.
Именно сюда от активной политической жизни удаляется Арт Макмурро Каванау, где и умирает в 1417 году. Уже в 17 веке город успешно пережил осаду герцога Ормонда в 1643 году, но всё же сдался на милость Кромвелю в 1649 году.

Рослэр-Странд
Rosslare Strand   
Rosslare
Ros Lair

a village and
a sea resort
the "sunniest spot in Ireland"
in County Wexford, Ireland

Not mix with
Rosslare Harbour, the community
the Rosslare Europort

Рослэр-Странд
Rosslare Strand   
Rosslare
Ros Lair

Rosslare (Irish: Ros Lair, meaning 'the middle peninsula'), is a village and seaside resort in County Wexford, Ireland. The name Rosslare Strand is used to distinguish it from the nearby community of Rosslare Harbour, site of the Rosslare Europort

Rosslare Fort

Рослэр-Странд
Население
Население                1359 человек (2006)
Национальности  (белые) ирландцы (85,1 %)
Конфессии                католики (90,1 %)

New  Ross   (Ireland)
https://en.wikipedia.org/wiki/New_Ross
Нью-Росс  (New  Ross)    (портовый город в Ирландии)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Нью-Росс

Rosslare Strand   (Rosslare, Irish: Ros Lair)
https://en.wikipedia.org/wiki/Rosslare_Strand
Рослэр-Странд
https://ru.wikipedia.org/wiki/Рослэр-Странд


Города и места с Рос Росс Ру Рус  в Ирландии
in the Republic of Ireland

Roosky
Rosbercon
Roscommon
Roscrea
Rosegreen
Rosemount
Rosenallis
Roslevan
Rosmuc
Rossaveel (Ros a' Mh;l)
Rosscarbery
Rosses Point
Rossinver
Rosslare Harbour
Rosslare Strand
Rossnowlagh
Rossport (Ros Dumhach)
Ruan
Rush
Rushbrooke

in Northern Ireland

Rasharkin      (Rosharkin, Rosarkin,   Ros Earcain)
Rathfriland
Rosslea
Roughfort
Rousky

Skea
Skea (from Irish: Sceach, meaning 'thorn-bush')
is a small village and townland in County Fermanagh, Northern Ireland.
It had a population of 114 people (along with Arney) in the 2001 Census.
It lies within the Fermanagh and Omagh District Council area.

Rasharkin
Rasharkin      (Rosharkin, Rosarkin,   Ros Earcain)
Rasharkin (Rosharkin, Rosarkin) is a small village, townland and civil parish in County Antrim, Northern Ireland.
Craigs Dolmen is situated three miles north of Rasharkin and is a passage tomb featuring a big capstone on seven upright stones.
Rasharkin (Rosharkin, Rosarkin, Ros Earcain)  (Northern Ireland)
https://en.wikipedia.org/wiki/Rasharkin

Rathfriland
Rathfylan
Rathfrilan
Rath Fraoileann
a market town in County Down, Northern Ireland

Rathfriland   
from Irish: Rath Fraoileann     meaning 'ringfort of Fraoile')
Old English also: Rathfylan or Rathfrilan
is a market town
in County Down, Northern Ireland.
It was once the capital
of the Magennis family,
the Gaelic lords of
Iveagh.
They built a castle
there in the late 16th century.
The ruins
(south gable 30 by 25 feet (9.1 m ; 7.6 m))
may still be seen on the hill upon which Rathfriland sits.

Interesting facts:
Notable people
Famous personalities with local connections include:

Agnes Macready Australia's first war correspondent was born here in 1855.

Theodosia Meade, Countess of Clanwilliam.

Patrick Bronte, the father of the Bronte sisters (Charlotte, Emily and Anne) was born in 1777 in a cottage in Edenagarry on the outskirts of Annaclone, where he lived until a local vicar paid his way to Cambridge University in 1802. While studying at Cambridge, he changed his name from Brunty to Bronte. He preached and taught at Drumballyroney Church and School House, between Rathfriland and Moneyslane. The Bronte Homeland Interpretative Centre is at Drumballyroney.

...
Translated to Russian
Переведём часть по Северной Ирландии (Яндекс Переводчик)Ж

"в Северной Ирландии

Рашаркин (Рошаркин, Росаркин, Розаркин)
Ратфриленд
Росслея
Раффорт
Руски

Скеа
Скеа (от ирландского: Sceach, что означает "терновый куст")
-небольшая деревня и городок в графстве Фермана, Северная Ирландия.
По переписи 2001 года его население составляло 114 человек (вместе с Арни).
Он находится в районе Фермана и районного совета Ома.

Рашаркин
Рашаркин (Рошаркин, Росаркин, Розаркин)

Рашаркин (Рошаркин, Розаркин) - небольшая деревня, населенный пункт и гражданский приход в графстве Антрим, Северная Ирландия.

Дольмен Крейгса расположен в трех милях к северу от Рашаркина и представляет собой проходную гробницу с большим замковым камнем на семи вертикальных камнях.

Рашаркин (Рошаркин, Росаркин, Розаркин) (Северная Ирландия)
Rasharkin (Rosharkin, Rosarkin, Ros Earcain)  (Northern Ireland)
https://en.wikipedia.org/wiki/Rasharkin

Ратфриленд
Ратфилан
Ратфрилан
Рат Фрейлейн
-рыночный город в графстве Даун, Северная Ирландия

Ратфриленд
с ирландского: Rath Fraoileann, что означает "крепость Фрейла")
Староанглийский также: Ратфилан или Ратфрилан
-рыночный город
в графстве Даун, Северная Ирландия.
Когда-то он был столицей
семьи Магеннис,
гэльских лордов
Айви.
Они построили
там замок в конце 16 века.
Руины
(южный фронтон 30 на 25 футов (9,1 м ; 7,6 м))
все еще можно увидеть на холме, на котором сидит Ратфриленд.

Интересные факты:
Известные люди
Известные личности с местными связями включают:

Первый военный корреспондент Австралии Агнес Макриди родилась здесь в 1855 году.

Теодосия Мид, графиня Клануильям.

Патрик Бронте, отец сестер Бронте (Шарлотты, Эмили и Энн), родился в 1777 году в коттедже в Эденагарри на окраине Аннаклона, где он жил до тех пор, пока местный викарий не оплатил его обучение в Кембриджском университете в 1802 году. Во время учебы в Кембридже он сменил имя с Бранти на Бронте. Он проповедовал и преподавал в церкви и школе Драмбалли-Рони, между Ратфри-Лендом и Манислейном. Интерпретационный центр Родины Бронте находится в Драмбаллирони.
..."

Рашаркин (Рошаркин, Росаркин, Розаркин) (Северная Ирландия)
Rasharkin (Rosharkin, Rosarkin, Ros Earcain)  (Northern Ireland)
https://en.wikipedia.org/wiki/Rasharkin

-----------------------------------------------

Rosslea

From Wikipedia, the free encyclopedia

Rosslea
Roslea
Ros Liath     (Irish: Ros Liath)

Rosslea
is located in Northern Ireland

Rosslea
Ros Liath  (Irish)
Location within Northern Ireland
Population 528   (2011 Census)
District                Fermanagh and Omagh
County                County Fermanagh
Country                Northern Ireland
Sovereign state    United Kingdom
UK Parliament
Fermanagh and South Tyrone

Rosslea or Roslea (from Irish: Ros Liath, meaning 'grey wood or wooded height')
 is a small village in County Fermanagh, Northern Ireland, near the border with County Monaghan in the Republic of Ireland.

It stands
on the Finn River
and is beset by small natural lakes.

Roslea Forest, also known as Spring Grove Forest, is nearby.

In the 2011 Census it had a population of 528 people.

Translated to Russian:
Перевод на русский (Яндекс-переводчик)

Рослея или Рослея (от ирландского: Рос Лиат, что означает "серый лес или лесистая высота")
это небольшая деревня в графстве Фермана, Северная Ирландия, недалеко от границы с графством Монаган в Ирландской Республике.

Он расположен
на реке Финн
и окружен небольшими природными озерами.

Неподалеку находится лес Рослея, также известный как лес Спринг-Гроув.

По данным переписи 2011 года, его население составляло 528 человек.


(Латинская буква l [л]  на письме похожа на букву  I[И]
Росслея Рослея  тогда по ошибке может быть записана
Rossiea Rosiea  Rossia
Россия
что потом в переводе на английский  Russia)

Latin letter  l  (L, l)  may recognize with a mistake as  I  (I, i)
making    Rosslea  --> Rossiea   -->  Rossi/ea , Rossia, Rossea =  Россия  (Russia)
Ros  sea

The River Finn  - Finland
Река Фин        -  Финляндия

Взрослея
Рослея
Росслея в Северной Ирландии  (Росслея, Рослея, Рос Лея)


Rosslea (Rosslea, Roslea, Ros Liath)       (Northern Ireland)    (UK)
https://en.wikipedia.org/wiki/Rosslea




Rousky (Rousky, Ruscaigh) (Northern Ireland)

Rousky
Ruscaigh
Rousky          (from Irish: Ruscaigh)

Rousky
From Wikipedia, the free encyclopedia

Roman Catholic church in Rousky.

Rousky (Rousky, Ruscaigh) (Northern Ireland)
Руски (Руски, Рускай, Рускей, Рюски, Рюскай,  Раскей) (Северная Ирландия)


Rousky (Rousky, Ruscaigh) (Northern Ireland)

Rousky
Ruscaigh
Rousky           (from Irish: Ruscaigh)
is a small village and townland
in the Sperrins of County Tyrone, Northern Ireland.
In the 2001 Census it had a population of 81.
Rousky is on the main road
between Gortin (to the west) and Greencastle (to the east).
It lies within the parish of Badoney Lower,
the barony of Strabane Upper and the Omagh District Council area.


Translated to Russian:
Перевод на русский     (Яндекс-переводчик):

Rousky (Rousky, Ruscaigh) (Northern Ireland)
Руски (Руски, Рускай, Рускей, Рюски, Рюскай,  Раскей) (Северная Ирландия)

Rousky
Ruscaigh
Rousky           (from Irish: Ruscaigh)
Руски
Рускей
Руски (с ирландского: Ruscaigh)
это небольшая деревня и таунленд
в Сперринах графства Тайрон, Северная Ирландия.
По переписи 2001 года его население составляло 81 человек.
Роузи находится на главной дороге
между Геттингом (на запад) и Гринкаслом (на восток).
Он находится в пределах прихода Бадони-Лоуэр,
баронства Страбейн-Аппер и района совета округа Ома.

Rousky (Rousky, Ruscaigh) (Northern Ireland)
Руски (Руски, Рускай, Рускей, Рюски, Рюскай,  Раскей) (Северная Ирландия)

Rousky (Rousky, Ruscaigh) (Northern Ireland)
https://en.wikipedia.org/wiki/Rousky


County Wexford   (Ireland)
https://en.wikipedia.org/wiki/County_Wexford
County Wexford (Ireland)
https://wexford.ie
Contae Loch Garman
https://ga.wikipedia.org/wiki/Contae_Loch_Garman
Уэксфорд (графство)  (ирл. Loch Garman; англ. Wexford)
Уэксфорд (графство)  (Уэксфорд, или Лох-Гарман)
Уэксфорд (графство) 
https://ru.wikipedia.org/wiki/Уэксфорд_(графство)
List of towns and villages in the Republic of Ireland

List of towns and villages in Northern Ireland

Булавог (Boolavogue)
(англ. Boolavogue; ирл. Buaile Mhaodhog)
 деревня в Ирландии, находится в графстве Уэксфорд (провинция Ленстер). Население — 9538 человек (по переписи 2006 года).

Деревня дала имя известной балладе «Булавог», написанной в честь ирландского восстания 1798 года в 1898 году Патриком Джозефом МакКоллом


From Wikipedia, the free encyclopedia

Boolavogue

Boolavogue, also spelt Boolavoge or Boleyvogue (Irish: Buaile Mhaodh;g),[1] is a village 12 km northeast of Enniscorthy in County Wexford, Ireland. It is in the Roman Catholic Diocese of Ferns.

It has given its name to "Boolavogue", an Irish ballad commemorating the Irish Rebellion of 1798, when the local parish priest Father John Murphy led his parishioners into battle on 26 May 1798. The Wexford insurgents were eventually defeated at the Battle of Vinegar Hill on 21 June. Father Murphy and the other rebel leaders were executed. Fr Murphy was hanged, then decapitated, his corpse burnt in a barrel of tar and his head placed on a spike as a warning to other rebels, many of whom nevertheless fought on for up to five years afterwards

Boolavogue
https://en.wikipedia.org/wiki/Boolavogue

List of towns and villages in the Republic of Ireland

Булавог
https://ru.wikipedia.org/wiki/Булавог

List of towns and villages in the Republic of Ireland

List of towns and villages in the Republic of Ireland

List of towns and villages in the Republic of Ireland
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
This is a link page for cities, towns and villages in the Republic of Ireland, including townships or urban centres in Dublin and other major urban areas. Cities are shown in bold; see City status in Ireland for an independent list.

Contents:
Top0–9ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
A
Sound (Gob a' Choire)AchonryAclareAdamstown (Dublin)Adamstown Annagry (Anagaire)
Аннагари

Ольстер
Ulster   
Irish: Ulaidh or Cuige Uladh,; Ulster
Scots: Ulster
English: Ulster   
Russian:  Ольстер

--------------------------------------------
Племя

The Ulaidh
Олаидх
Оладх
Олдх
Олх
Олха
Ангара   -  Аннагари
англ. Annagry (Annagry, Anagaire), ирл. Anagaire
деревня в Ирландии, находится в графстве Донегол (провинция Ольстер).
Олха    ---  Ulaidha - Ulaidh -- Ulster = Ольстер, Ирландия
Annagry (Anagaire)
https://en.wikipedia.org/wiki/Annagry

Аннагари
https://ru.wikipedia.org/wiki/Аннагари

Ольстер
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ольстер

Ulster
https://en.wikipedia.org/wiki/Ulster
Annagry (Anagaire)
Аннагари


Annagry (Anagaire)
https://en.wikipedia.org/wiki/Annagry

Аннагари
https://ru.wikipedia.org/wiki/Аннагари

Ольстер
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ольстер

Ulster
https://en.wikipedia.org/wiki/Ulster

Annagry (Anagaire)
Аннагари

Аннагари                (англ. Annagry, также Anagaire; ирл. Anagaire)
Деревня Ирландии
Аннагари
англ. Annagry (Annagry, Anagaire), ирл. Anagaire
деревня в Ирландии, находится в графстве Донегол (провинция Ольстер). Является частью Гэлтахта.
История и география
Высота центра 70 м над уровнем моря
Демография. 
Население — 223 человека (113 мужчин, 110 женщин) (по переписи 2006 года)
В 2002 году население было 247 человек.


Ольстер
Ulster   
Irish: Ulaidh or Cuige Uladh,; Ulster
Scots: Ulster
English: Ulster   
Russian:  Ольстер


Annagry
From Wikipedia, the free encyclopedia

Anagaire
Annagry
Village
Anagaire is located in Ireland
Location in Ireland
Coordinates: 55°01;09;N 8°18;44;WCoordinates: 55°01;09;N 8°18;44;W
Country Ireland
Province Ulster
County County Donegal
Government
 • Dail Eireann Donegal
Elevation 70 m (230 ft)
Population (2016)   • Total 236
Time zone UTC+0 (WET)
 • Summer (DST) UTC-1 (IST (WEST))
Area codes 074 95, +000 353 74 95
Irish Grid Reference B808187
Anagaire is the only official name. The anglicised spelling Annagry has no official status.
Anagaire (anglicised as Annagry)
is a village in The Rosses district of County Donegal, Ireland.
As of 2016, the population was 236

Name
The Irish and official name for Annagry is Anagaire, which in turn derives from Ath na gCoire meaning "ford of the whirlpools".

Language
There are 2,354 people living in the Anagaire ED and 5% of them are native Irish speakers. Annagry should not be in the Gaeltacht region which means the official language of the area should be Irish. However, the use of the language has been in decline since the 1930s.
Despite this, it has an Irish language college in the summer months which runs courses for students from English-speaking areas of the country, Col;iste na Rosann.

History
Annagry has a long history of emigration, much like the rest of County Donegal.
In the 1950s, a large number of locals left the area to work in other countries.

Education
The local primary school is Scoil N;isi;nta Dhubhthaigh with 144 pupils,
and the nearest secondary school is Rosses Community School in Dungloe.

Sport
The local Gaelic Athletic Association (GAA) team is Naomh Mhuire CLG which serves the greater Lower Rosses area. Football (also known as soccer) is also popular in the village

Transport
Annagry is one mile from Donegal International Airport (Carrickfinn Airport) which has daily flights to Dublin Airport and four flights a week to Glasgow, both of which are operated by Aer Lingus.

Amenities
In the first week of June, the Annual Festival takes place. Sharkey's Bar has been run by the Sharkey family since 1888.
Caisle;in ;ir hotel (formerly Jack's Bar) and Duffy's are also public houses in Annagry

Annagry (Anagaire)
https://en.wikipedia.org/wiki/Annagry

Аннагари
https://ru.wikipedia.org/wiki/Аннагари

Ольстер
Ulster   
Irish: Ulaidh or Cuige Uladh,; Ulster
Scots: Ulster
English: Ulster   
Russian:  Ольстер

--------------------------------------------
Племя

The Ulaidh
Олаидх
Оладх
Олдх
Олх
Олха
Ангара   -  Аннагари
англ. Annagry (Annagry, Anagaire), ирл. Anagaire
деревня в Ирландии, находится в графстве Донегол (провинция Ольстер).
Олха    ---  Ulaidha - Ulaidh -- Ulster = Ольстер, Ирландия
Annagry (Anagaire)
https://en.wikipedia.org/wiki/Annagry

Аннагари
https://ru.wikipedia.org/wiki/Аннагари

Ольстер
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ольстер

Ulster
https://en.wikipedia.org/wiki/Ulster

List of townlands of County Wexford
County Wexford
https://en.wikipedia.org/wiki/County_Wexford
Ireland

Ulster's name ultimately derives from the Ulaidh,
a group of tribes that once dwelt in this part of Ireland.

The Norsemen knew the province as Ulaztir, the t;r or land (a word borrowed from Irish) of the Ulaidh; this was then taken into English as Ullister or Ulvester, and later contracted to Ulster. Another, less probable explanation is that the suffix -ster represents the Old Norse element sta;r ("place"), found in names like Lybster and Scrabster in Scotland.

Ulster is still known as Cгuige Uladh in Irish, meaning the province (literally "fifth") of the Ulaidh. Ulaidh has historically been anglicised as Ulagh or Ullagh and Latinised as Ulidia or Ultonia. The latter two have yielded the terms Ulidian and Ultonian. The Irish word for someone or something from Ulster is Ultach, and this can be found in the surnames MacNulty, MacAnulty, and Nulty, which all derive from Mac an Ultaigh, meaning "son of the Ulsterman".

Northern Ireland is often referred to as Ulster,[18] despite including only six of Ulster's nine counties. This usage is most common among people in Northern Ireland who are unionist,[19] although it is also used by the media throughout the United Kingdom.[20][21] Most Irish nationalists object to the use of Ulster in this context

Ольстер
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ольстер

Ulster
https://en.wikipedia.org/wiki/Ulster

Ольстер
Ulster   
Irish: Ulaidh or Cuige Uladh,; Ulster
Scots: Ulster
English: Ulster   
Russian:  Ольстер

--------------------------------------------
Племя

The Ulaidh
Олаидх
Оладх
Олдх
Олх
Олха
Ангара   -  Аннагари
англ. Annagry (Annagry, Anagaire), ирл. Anagaire
деревня в Ирландии, находится в графстве Донегол (провинция Ольстер).
Олха    ---  Ulaidha - Ulaidh -- Ulster = Ольстер, Ирландия
Annagry (Anagaire)
https://en.wikipedia.org/wiki/Annagry

Аннагари
https://ru.wikipedia.org/wiki/Аннагари

Ольстер
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ольстер

Ulster
https://en.wikipedia.org/wiki/Ulster

List of townlands of County Wexford
County Wexford
https://en.wikipedia.org/wiki/County_Wexford
Ireland
часть 5 ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ *ПОТОМ УДАЛИТЬ ИЛИ ОТСОРТИРОВАТЬ ОТРЕДАКТИРОВАТЬ

AnnamoeAnnascaulAnnestownAnnyallaArdagh (Limerick)Ardagh  (Eachl;im)Aughrim (Galway)Aughrim (Wicklow)Avoca
B
(Mayo)Ballina  (Limerick)Ballingarry (Tipperary)Ballingeary (B;al ;tha an (Baile an Sceilg)BallinteerBallintempleBallintraBallintober (Roscommon)BallintogherBallintubber (Mayo),  (Baile na nGall)BallydehobBallydesmondBallyduff (Kerry)Ballyduff (Waterford)Ballyduff (Wexford)BallyedmondBallyfarnanBallyfermotBallyferriter (Baile an  (Baile Mhic ;re)BallymascanlanBallymoeBallymore (Cork)Ballymore (Westmeath)Ballymore (Baile na (Baile ErrisBannowBanshaBanteerBantryBarefieldBarleycoveBarna (B;al a' Daingin)BectiveBekanBelcarraBelclareBelderrig (B;al (B;al an (Dublin)Blackrock (Dundalk)Blackrock (C; Bhr;annain)BrayBreaffyBrickensBridgendBridgetown, BrittasBroadford (Clare)Broadford (Limerick)BroadstoneBroadwayBrosna (Kerry)Brosna (Offaly)BrucklessBruffBuckodeBullaunBunacurry (Bun a' (Ailt an Chorr;in)ButlersbridgeButtevant
C
CabinteelyCabraCadamstownCaherconlishCaherdaniel (Cathair  (an Cheathr;  (Carraig Airt)CarrigeenCarrigtwohillCarrowteige (Ceathr;  (Monaghan)Castletown  (R;th Luirc)CheekpointCherrywoodChurch HillChurchtown (Cork)Churchtown (Dublin)Cill Ghallag;inCitywestCladdaghduffClaneClara (Offaly)ClarecastleClareenClaregalway (Baile (Donegal)Cloghan (Offaly)Cloghane (an (an (Carlow)Clonmore   (Corr na M;na)CornelscourtCorofin (Clare)Corofin Croithl;)CrookhavenCrookstown (Cork)Crookstown (C;il Aodha)CuldaffCullen (Cork),Cullen D
DaingeanDalkeyDaly's CrossDartryDeansgrangeDelphiDelvinDerrewDerrinturnDerrybeg (Doir; Beaga)DerrybrienDerrynaneDingle (Daingean U; Ch;is)DollaDollymountDolphin's (an D;choraidh)Dooega (Dumha ;ige)DoohomaDoolinDoon (Limerick)Doon (Offaly)DoonahaDoonbegDooniver (D;n Ibhir)DouglasDownings (Na WestDrum (Monaghan)Drum  (Dublin)Dundrum (Tipperary)DunfanaghyDungarvan (Waterford)Dungarvan (Kilkenny)Dungloe (an Cloch;n Liath)DungourneyDunkineelyD;n LaoghaireDunlavinDunleerDunmanwayDunmoreDunmore EastDunquin (D;n Chaoin)DunshaughlinDurrow (Laois)Durrow (Offaly)DurrusDysart (Roscommon)Dysart (Westmeath)Dartry
E
EadestownEaskyEast
F
FahamoreFahanFalcarragh (an F;l Carrach)FanoreFarranforeFeakleFedamoreFenagh (Leitrim)Feenagh (Limerick)Fennagh (Carlow)Feohanagh (an (Baile na G
 (Gleann Cholm County GalwayGlinsk, County (Gort a' Choirce)GorteenGortnahoeGortnavernGougane BarraGoulaneGowranGraiguenamanaghGranardGrange (Sligo)Grange (Tipperary)Grange (Gaoth Dobhair)
H
HacketstownHalfwayHarold's and JockeyHospitalHowthHugginstownHurlers Cross
I
InaghInch (Clare)Inch (Wexford)EnniscroneInistiogeInnishannonInniskeenInverInverin (Indreabh;n)Irishtown (Dublin)Irishtown (Mayo)IslandeadyIvarstownInchicore
J
JamestownJenkinstown (Kilkenny), Jenkinstown (Louth)Johnstown (Kildare)Johnstown (Kilkenny)Johnstown (Meath)Johnstown BridgeJulianstown
K
 (Cill Charthaigh)KilclooneyKilcockKilcogy,  (Cill Chiar;in)Kill (Kildare)KilladysertKillalaKillaloeKillanneKillargaKillarney, KillasheeKillavullenKillea, County DonegalKillea, County TipperaryKilleighKillenauleKilleshandra,  QuayKilmoyleyKilmuckridgeKilnaboyKilnaleckKilnamartyra (Cill na Martra)KilpedderKilquadeKilronan (Cill R;n;in)KilrushKilshanchoeKilshannyKilskeerKiltaleKiltartan, (Cionn (Clare)Knock
L
LabasheedaLackaghLackenLaghyLahardaneLahinchLanesboroughLaragh (Cavan)Laragh  (Leitir Mhic a' Bhaird)Lettermore (Leitir M;ir)Lettermullen (Leitir (Lios (Loch an LuskLyre
M
Maam CrossMacroomMagheraroarty (Machaire Rabhartaigh)Mahon (Clare)Meelick (Mayo)MeelinMeenagolanMenloMerrionMidfield Co. MayoMidletonMilestoneMilford (Cork)Milford (Donegal)MillstreetMilltown (Dublin)Milltown (Galway)Milltown (Kerry)Milltown (Kildare)MilltownpassMilltown MalbayMinane (Cork)Monkstown  MerrionMount TempleMovilleMoycarkeyMoycullen (Maigh BheagMulhuddartMulhusseyMullagh (Cavan)Mullagh N
NaasNadNarinNarraghmoreNaulNavanNealeNenaghNewbawnNew BirminghamNewblissNewbridge (Galway)Newbridge (Kildare)Newcastle (Dublin)Newcastle (Wicklow)Newcastle WestNewcestownNew Inn (Galway)New Inn (Laois)New Inn (Tipperary), NewmarketNewmarket-on-FergusNewportNew RossNewtown (Laois)Newtown WallNurney (Carlow)Nurney (Kildare)
O
O'BriensbridgeO'Callaghans MillsOgonnelloeOilgateOld LeighlinOldcastleOldtown (Dublin)Old Town P
PalatinePallasgreenPallaskenryPalmerstownParteenPartryPassage EastPassage
Q
Quigley's PointQuiltyQuin
R
RaharaRaharneyRaheen (Laois)Raheen (Limerick)Raheen (Wexford)RahenyRameltonRanelaghRannafast (Rann na Feirste)RaphoeRathangan (Kildare)Rathangan (Wexford)RathcabbinRathcarran (R;th Cairn)RathcoffeyRathconrathRathcooleRathcormacRathdowney,  (Cavan)RerrinRenmoreAn Rinn)RingaskiddyRingsendRiverchapelRiverstickRiverstown (Sligo)Riverstown (Tipperary/Offaly),  (Ros a' Mh;l)RosscarberyRosses PointRossinverRosslare HarbourRosslare StrandRossnowlaghRossport (Ros Dumhach)RoundstoneRoundwoodRoyal OakRuanRushRushbrookeRylaneRialto
S
SaggartSalia ScarnaghScariffScartaglenScragganeSchullScotshouse, ScotstownScreebShammerShanagarry, HarbourShannonSheeanShercockSheriff PointSpiddal (an Spid;al)SpinkSt JohnstonSt
T
GlenThe HarrowThe RowerThe CorkToomevaraTouraneenaToorlestraunToormakeady (Tuar Mhic ;adaigh)TowerTragumna, TraleeTramoreTrimTuamTuamgraneyTournafullaTubber (Clare)Tubber (Galway)Tubber BorrisTydavnetTynaghTyrrellspass
U
Union HallUpperchurchUptonUrlingfordUrris
V
ValleymountVentry (Ceann Tr;)VicarstownVillierstownVirginia
W
WalkinstownWalsh IslandWatch House (Clare)Whitegate (Cork)WicklowWilliamstownWiltonWindgapWindy ArbourWoodenbridgeWoodfordWoodlawnWhitehall
Y
Yellow FurzeYoughal


List of towns and villages in the Republic of Ireland

See also
List of places in Ireland
List of places in the Republic of Ireland
List of cities, boroughs and towns in the Republic of Ireland, with municipal councils and legally defined boundaries.
List of census towns in the Republic of Ireland as defined by the Central Statistics Office, sorted by county. Includes non-municipal towns and suburbs outside municipal boundaries.
List of towns in the Republic of Ireland by population
List of towns in the Republic of Ireland/2002 Census Records
List of towns in the Republic of Ireland/2006 Census Records
List of towns and villages in Northern Ireland
List of settlements on the island of Ireland by population

List of towns and villages in Northern Ireland

List of towns and villages in Northern Ireland

List of towns and villages in Northern Ireland
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
This is an alphabetical list of towns and villages in Northern Ireland. For a list sorted by population, see the list of settlements in Northern Ireland by population. The towns of Armagh, Lisburn and Newry are also classed as cities (see city status in the United Kingdom).

The Northern Ireland Statistics and Research Agency (NISRA) uses the following definitions:

Town – population of 4,500 or more
Small Town – population between 4,500 and 10,000
Medium Town – population between 10,000 and 18,000
Large Town – population between 18,000 and 75,000
Intermediate settlement – population between 2,250 and 4,500
Village – population between 1,000 and 2,250
Small villages or hamlets – population of less than 1,000
Towns are listed in bold.


Contents:
Top0–9ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
A
Acton, Aghacommon, Aghadowey, Aghadrumsee, Aghagallon, Aghalee, Ahoghill, Aldergrove, Altamuskin, Altishane, Altmore, Annaclone, Annaghmore, Annahilt, Annahugh, Annalong, Annsborough, Antrim, Ardboe, Ardgarvan, Ardglass, Ardoyne Ardmore, Ardstraw, Armagh, Armoy, Arney, Articlave, Artigarvan, Artikelly, Atticall, Aughafatten, Augher, Aughnacloy

B
Ballela, Ballerin, Ballinamallard, Ballintoy, Balloo, Ballybogy, Ballycarry, Ballycassidy, Ballycastle, Ballyclare, Ballyeaston, Ballygally, Ballygawley, Ballygowan, Ballyhalbert, Ballyhornan, Ballykelly, Ballykinler, Ballylesson, Ballylinney, Ballymacmaine, Ballymacnab, Ballymagorry, Ballymartin, Ballymaguigan, Ballymena, Ballymoney, Ballynahinch, Ballynure, Ballyrashane, Ballyrobert, Ballyronan, Ballyrory, Ballyscullion, Ballyskeagh, Ballystrudder, Ballyvoy, Ballywalter, Balnamore, Banagher, Banbridge, Bangor, Bannfoot, Belcoo, Belfast, Bellaghy, Bellanaleck, Bellarena, Belleek, Belleeks, Benburb, Bendooragh, Beragh, Bessbrook, Blackskull, Blackwatertown, Blaney, Bleary, Boho, Brackaville, Bready, Brockagh, Brookeborough, Broomhill, Broughshane, Bryansford, Buckna, Burnfoot, Burren, Bushmills

C
Caledon, Camlough, Campsie, Capecastle, Cappagh, Cargan, Carnalbanagh, Carncastle, Carnlough, Carnteel, Carrickaness, Carrickfergus, Carrickmore, Carrowclare, Carrowdore, Carrybridge, Carryduff, Castlecaulfield, Castledawson, Castlederg, Castlerock, Castlewellan, Charlemont, Clabby, Clady (Co. Londonderry), Clady (Co. Tyrone), Cladymore, Clanabogan, Claudy, Clogh, Clogher, Cloghy, Clonmore, Clonoe, Clough, Cloughmills, Cloughoge, Coagh, Coalisland, Cogry-Kilbride, Coleraine, Collegeland, Comber, Conlig, Cookstown, Corbet, Corkey, Corrinshego, Craigarogan, Craigavon, Cranagh, Cranford, Crawfordsburn, Creagh, Creggan, Crossgar, Crossmaglen, Crumlin, Cullaville, Cullybackey, Cullyhanna, Culmore, Culnady, Curran, Cushendall, Cushendun

D
Darkley, Derry, Derrycrin, Derrygonnelly, Derryhale, Derrykeighan, Derrylin, Derrymacash, Derrymore, Derrynaflaw, Derrynoose, Derrytrasna, Derrytresk, Derryvore, Dervock, Desertmartin, Doagh, Dollingstown, Donagh, Donaghadee, Donaghcloney, Donaghey, Donaghmore, Donegore, Dooish, Dorsey, Douglas Bridge, Downhill, Downpatrick, Draperstown, Drinns Bay, Dromara, Dromintee, Dromore (Co. Down), Dromore (Co. Tyrone), Drumaness, Drumbeg, Drumbo, Drumlaghy, Drumlough (near Hillsborough), Drumlough (near Rathfriland), Drummullan, Drumnacanvy, Drumnakilly, Drumquin, Drumraighland, Drumsurn, Dunadry, Dundonald, Dundrod, Dundrum, Dungannon, Dungiven, Dunloy, Dunnamanagh, Dunmurry, Dunnamore, Dunnaval, Dunseverick

E
Edenaveys, Edenderry (Co. Down), Edenderry (Co. Tyrone), Ederney, Eglinton, Eglish, Enniskillen, Erganagh, Eskra

F
Feeny, Finaghy, Fintona, Finvoy, Fivemiletown, Florencecourt, Foreglen, Forkill

G
Galbally, Gamblestown, Garrison, Garvagh, Garvaghey, Garvetagh, Gawley's Gate, Gibson's Hill, Gilford, Gillygooly, Glack, Glebe, Glenarm, Glenavy, Glencull Glengormley, Glenmornan, Glenoe, Glenone, Glynn, Gortaclare, Gortin, Gortnahey, Goshedan, Gracehill, Grange Corner, Granville, Greencastle, Greenisland, Greyabbey, Greysteel, Groggan, Groomsport, Gulladuff

H
Halfpenny Gate, Hamiltonsbawn, Helen's Bay, Hillhall, Hillsborough, Hilltown, Holywell, Holywood

I
Inishrush, Irvinestown, Islandmagee

J
Jonesborough, Jerrettspass (County Armagh), Jordanstown

K
Katesbridge, Keady, Kells-Connor, Kellswater, Kesh, Keshbridge, Kilcoo, Kildress, Kilkeel, Killadeas, Killaloo, Killay, Killead, Killeen, Killen, Killeter, Killinchy, Killough, Killowen, Killylea, Killyleagh, Killyman, Killywool, Kilmore (Co. Armagh), Kilmore (Co. Down), Kilrea, Kilskeery, Kinallen, Kinawley, Kircubbin, Knockcloghrim, Knockmoyle, Knocknacarry

L
Lack, Lambeg, Landahaussy, Largy, Larne, Laurelvale, Lawrencetown, Letterbreen, Lettershendoney, Limavady, Lisbellaw, Lislea, Lisnadill, Lisnarick, Lisnaskea, Listooder, Loughbrickland, Loughgall, Loughgilly, Loughguile, Loughinisland, Loughmacrory, Loup, Lower Ballinderry, Lurgan, Lurganare, Lurganure, Lurganville, Leitrim

M
Macken, Macosquin, Madden, Maghaberry, Maghera, Magheraconluce, Magherafelt, Magheralin, Magheramason, Magheramorne, Magheraveely, Maghery, Maguiresbridge, Markethill, Martinstown, Maydown, Mayobridge, Mazetown, Meigh, Middletown, Milford, Millbank, Mill Bay, Millisle, Milltown (Co. Antrim), Moira, Monea, Moneyglass, Moneymore, Moneyneany, Moneyreagh, Moneyslane, Monteith, Moortown, Moss-Side, Mountfield, Mountjoy, Mounthill, Mountnorris, Moy, Moygashel, Mullaghbawn, Mullaghboy, Mullaghbrack, Mullaghglass, Mallusk

N
Newbuildings, Newcastle, Newry, Newtown Crommelin, Newtownabbey, Newtownards, Newtownbutler, Newtowncloghoge, Newtownhamilton, Newtownstewart, Nixon's Corner, Newmills

O
Omagh, Orritor

P
Park, Parkgate, Plumbridge, Pomeroy, Portadown, Portaferry, Portavogie, Portballintrae, Portbraddon, Portglenone, Portrush, Portstewart, Poyntzpass

R
Raloo, Randalstown, Rasharkin, Rathfriland, Ravernet, Richhill, Ringsend, Rock, Rosslea, Rostrevor, Roughfort, Rousky

S
Saintfield, Sandholes, Scarva, Scotch Street, Seaforde, Seskinore, Shanmaghery, Shanvey, Sheeptown, Shrigley, Silverbridge, Sion Mills, Sixmilecross, Skea, Spa, Spamount, Springfield, Stewartstown, Stoneyford, Strabane, Straid, Straidarran, Strangford, Stranocum, Strathfoyle, Straw, Swatragh

T
Tamlaght (Co. Fermanagh), Tamlaght (Co. Londonderry), Tamnamore, Tandragee, Tartaraghan, Teemore, Templepatrick, Tempo, The Birches, Tobermore, Toome, Trillick, Trory, Tullyhogue, Tullyhommon, Tullylish, Tullynacross, Tullywiggan, Tynan

U
Upper Ballinderry, Upperlands

V
Victoria Bridge

W
Waringsford, Waringstown, Warrenpoint, Washing Bay, Waterfoot, Whitecross, Whitehead, Whiterock, Whitehouse (Antrim), Whitehouse (Tyrone)

See also
icon Northern Ireland portal
icon Geography portal
Lists portal
List of settlements in Northern Ireland by population
List of settlements on the island of Ireland by population
List of towns and villages in the Republic of Ireland
List of places in Northern Ireland
List of places in Ireland
List of cities in Ireland and List of cities in the United Kingdom
List of towns and villages in Northern Ireland

List of towns and villages in Northern Ireland

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Названия городов мест Украины, Белоруссии, России
The Names places of Ukraine, Belorussia, Russia
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~xxxxxx~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Названия городов и мест Украины, Белорусии, России
сквозь бинокль Англо-Шотланского языков и Ирладских названий.
 - -- - - - -- - - - -- - - - - -- - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -- - - -
The Names of places and towns of Ukraine, Belorusia, Russia
through glasses of English-Scottish-Gaelic (Irish) languages
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~xxxxxx~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin
http://proza.ru/avtor/winderrain
https://stihi.ru/avtor/winderrain

"Здебля, Здебля, Земля"    (08.09.2021)
"Здебля, Здембля, Земля"   (08.09.2021)
https://stihi.ru/2021/09/08/7151
http://proza.ru/2021/09/08/1584
рассказ, фантастика, стихи

"Zdeblya, Zdemblya, Zemblya Land"  (08.08.2021)
https://stihi.ru/2021/09/08/7931
http://proza.ru/2021/09/08/1770
Two poems (on English, translation by Yandex Translator
from the origin poem on Russian), a fiction poem


"Гугл Карты"  \   "Google Maps"
https://www.google.co.uk/maps/

Яндекс Переводчик  \  Yandex Translater
https://translate.yandex.com

List of towns and villages in the Republic of Ireland

List of towns and villages in Northern Ireland

"English - Russian, Англо-Русский, названия, names" (17-05-2021)
http://proza.ru/2021/05/17/1706
http://stihi.ru/2021/05/17/8195

"Английские слова в географии Украины" (03-08-2021)
* лингвистические заметки, лингвистика, география, история               
http://proza.ru/2021/08/03/1649
https://stihi.ru/2021/08/03/8166

"Названия городов и мест Украины, Белорусии, России
сквозь бинокль Англо-Шотланского языков и Ирладских названий" (07-08.09.2021)
http://proza.ru/2021/09/07/1455
https://stihi.ru/2021/09/07/6666

"The Names of places and towns of Ukraine, Belorusia, Russia
through glasses of English-Scottish-Gaelic (Irish) languages"
"The Names of Towns from Ukraine, Belorussia, Russia" (07-08.09.2021)
http://proza.ru/2021/09/07/1485
https://stihi.ru/2021/09/07/6883

"Утреннее настроение к Ора Ли и Блоку"  (8.IX.2021) (UK)
https://stihi.ru/2021/09/08/3319
http://proza.ru/2021/09/08/631

'The Morning Mood of Aura Lea and Blok"  (8.IX.2021) (UK)
https://stihi.ru/2021/09/08/5456
http://proza.ru/2021/09/08/1127

'The Morning Mood of Aura Lea and Blok"  (08.09.2021)
* a poem, a parody on parodies, translated on English from a Russian poem
* some the author and translator
* By   Eanna Inna Balzina-Balzin  (Ианна Инна Бальзина-Бальзин) (Инна Бальзина)
*The inspiration of
**  poems of  Aleksandr Blok   (Russia, Russian Impair, and after time),
** the songs and the poem "Ора Ли" ("Aura Lea") ("Aura Lee")  by Vladimir Romanovskij (USA)
** the famous book "Gone By Wind" By Margaret Mitchell (USA)
* The origin poem on Russian  by Eanna Inna Balzina-Balzin, on Russian:
*  "Утреннее настроение к Ора Ли и Блоку"  (8.IX.2021) (UK)
https://stihi.ru/2021/09/08/3319
http://proza.ru/2021/09/08/631

"English - Russian, Англо-Русский, названия, names" (17-05-2021)
http://proza.ru/2021/05/17/1706
http://stihi.ru/2021/05/17/8195

"Английские слова в географии Украины" (03-08-2021)
* лингвистические заметки, лингвистика, география, история               
http://proza.ru/2021/08/03/1649
https://stihi.ru/2021/08/03/8166

"Названия городов и мест Украины, Белорусии, России
сквозь бинокль Англо-Шотланского языков и Ирладских названий" (07-08.09.2021)
"Названия городов мест Украины, Белоруссии, России" (07-08.09.2021)
http://proza.ru/2021/09/07/1455
https://stihi.ru/2021/09/07/6666

"The Names of places and towns of Ukraine, Belorusia, Russia
through glasses of English-Scottish-Gaelic (Irish) languages"
"The Names of Towns from Ukraine, Belorussia, Russia" (07-08.09.2021)
"The Names places of Ukraine, Belorussia, Russia" (07-08.09.2021)
http://proza.ru/2021/09/07/1485
https://stihi.ru/2021/09/07/6883


Рецензии