Иегуда Амихай. Танах, Танах, с тобой, с тобой. 12

Стих 12

        «И отвечал Эйли, и сказал: иди с миром,
        и Б-г Исраэйлев да исполнит желание твоё –
        то, чего ты просила у Него»
        (Шмуэль 1 1:17)

рифмовка-переложение с иврита

Хана по-разному Бога о сыне просила:
Громко рыдала, отчаянно, в крик, голосила,
С воплей и воя вернулась к беззвучному плачу,
Стала молиться словами, а после иначе –
С громкой молитвы сошла на шептанье губами.
Тело её содрогалось, ходило волнами,
Трепетно двигались губы в безгласной молитве.
И была Хана пьяна в этой призрачной битве
За не рождённого сына. Но Эйли кошерный*
Стал полагать, что причина в попойке безмерной.
И вот последнее: у леванонского** храма
Бог произносит молитву – за Хану, как Хана.
 

* кошерный  [др. евр. «соответствующий, правильный»] – чистый

** Леванон [ивр. «белый»] – Иерусалимский Храм, упоминается в такой форме в поэтических текстах Пятикнижия и Пророков

Подстрочный перевод – Анатолий Фриденталь
Рифмовка – Лариса Баграмова


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →