Эх, не повезло...
Вернулся к компьютеру и вдруг обнаружил, что наши родные праздники я уже отмечал недавно. Оказалось, собирался повторить, просмотрев всевозможные Дни от… 10 августа. Получается, и мимо Дня лени пролетаю… Так оно и есть: скоро привезут стройматериалы, пойдём разгружать, заносить и чего-нибудь немножко строить. Без фанатизма. Ибо рабочий день у нас ненормированный – себе строим.
Смотрим, что можно отпраздновать без стыда и совести… День разноцветных букетов. Наши домашние женщины предпочитают их на клумбах созерцать. Там полный букет весь сезон, начиная с появления первоцветов и заканчивая увяданием последнего… последней… А вот какие цветы у нас увядают последними, не обращал внимания. Спросил. Рассмеялись в лицо: «Зачем тебе это надо?» «Ну просто…» - не признался я. «Ну, астры вот у нас…» - раскололись они. Как бы там ни было, я в принципе не фанат букетов. Не думаю, что готов отмечать. Разве что под видом этого какой-нибудь другой отметить. Например…
О, нет, только не это! Международный день макияжа. Пусть его производители отмечают. Ну в самом деле, хорошо бы я выглядел, если бы начал такие дни отмечать. Женатиков, говорят, эта разводка для лохов ещё и по карману неслабо бьёт. Не знаю, не проверял.
Ох, ты ж… И дальше не лучше. Пока, по крайней мере. Всемирный день предотвращения самоубийств. Сидим с компьютером, смотрим друг на друга, тупим, не моргая, ничего понять не можем. А оставшиеся дни как же? В году их, между прочим, 365,25. За 364,25 дня может столько народу самоубиться, что мама не горюй. А мы, значит, белые и пушистые, потому что 10 сентября уже отметили, предотвратили, а остальное не наши проблемы? Что-то здесь не то, надо ещё поразмыслить над этим. На досуге.
Пока что некогда: День альпаки отмечаю. Премилая зверушка. А шерсть какая – мммммм… Одежда из неё, цитирую: «привлекательная, приятная на ощупь, особенно теплая и устойчивая при длительном ношении, совмещает в себе легкость и практичность, шарм и удивительную прочность». И дорогая, зараза! Но мне что, мне не носить – мне отметить только. Наливаю.
Ребята, я ещё не пьян, но что я вижу?! День «Во всём виноват адронный коллайдер». А Путин как же? Ему что – на пенсию? Что, вот так просто – загрузил личные вещи в картонные коробки, погладил взглядом кабинет на прощанье – и прости-прощай? А адронный коллайдер справится? Я имею в виду, получится у него на 100% быть во всём виноватым? Никто не знает. Нет, я считаю, пока не ушёл один, назначение второго праздновать рановато.
Если бы не Международный день «Жуткого робота-лошади от Boston Dynamics» - сегодня, похоже, и отпраздновать толком нечего было бы. Обязательно нужно отметить! Потом разберёмся, что за хренотень.
Ну, наконец-то! Ура. И на нашей улице праздник. Праздники, в смысле: День портвейна и День занюхивателя. Отмечаем оба Дня, но портвейн занюхивать не будем – с какой стати? У нас есть что занюхивать.
Теперь, когда я в норме, можно одним глазком и в штатовские заглянуть ради утоления здорового любопытства. Но ни-ни! Ни граммульки. Перетопчутся.
Тааак… Ну, у них сегодня с количеством жиденько, откровенно говоря. Качеством решили взять, похоже. И получается же!
День обеда за просмотром телевизора. У них что – до сих пор телевизор смотрят? А интернет когда? А ещё же и работать надо! Отстой, ё-моё… Перебрались бы уже обратно в пещеры. Или на деревья сразу, чего мешкать.
День «Обнимите своего начальника». Ага, задушите в объятиях. Не то кааак заистерит, настучит в полицию – и тюрьма. За прикасатинг.
День обмена идеями. Круглый год они копят идеи, к этому дню накапливает каждый по одной, вот они весь день ходят и обмениваются, обмениваются ими. Так, что ли? И не надоедает же…
Тут ещё подозрительно странный День один: «Sew Be It Day». Если временно убрать Day (день), то остальное «праздничная» статья в Википедии переводит как «Шить будет оно». Англо-русский словарь ни с того, ни с сего решил перевести как «Пусть будет так». А я никак не могу перевести. Потому что в моём нищем английском лексиконе есть только «It will sew» в значении «Шить будет оно» и «Let it be so» с кучей синонимов, среди которых и близко нет «Sew be it» (зато есть «So be it») - в значении «Пусть будет так». Поэтому я не знаю точно, что они там празднуют, и воздержусь настаивать на одном из двух вариантов перевода, дабы мне не пришило дело какое-нибудь оно.
Свидетельство о публикации №221091000318