Это, любимая Ребекка, Андервуд
Непреодолимый Туранчокс, листая от скуки замшелые труды Снорри, наткнулся на загадочную формулу любви оледеневших исландцев, звучащую как " вор тунг ", что в переводе таких глупцов, как Керви, обозначает " наш язык ", впрочем, неизбежно путаясь с данегельдом и данелау, приводит к осознанию лебенсрау, а оттуда рукой подать до разоблачения сионистической сути современной формы путинизма - выборов госдумистых через неделю.
- Иди на астру, - шкворчал кошмарным сверчком Туранчокс, охаживая какую - то бледную девицу со стремной прической и темными кругами подглазий, - пока ты будешь занята хождением на астру, у тебя не будет времени обдумать прозвучашую в пророчестве Волоса жуткую истину, укрытую лукавым коалой под неприхотливой песенкой о Мао Цзедуне.
Он провожал девицу на какую - то астру, придуманную изощренным разумом Туранчокса миг назад, довольно потирая руки. Действительно, пока она будет шароебиться в поисках несуществующей и несущественной астры, он, Туранчокс, раскусит смысл давнего пророчества Волоса, пропитываясь и подпитываясь кощунственной энергетикой нечестивых ритуалов, символически воплощая странный клич " Тунга, тунга, Мао Цзедун ", что в свете приоткрывшейся теории Стурлссона уже выглядело куда как выпуклее, нежели кантонские диалекты косоглазых китаез.
- Язык, язык Мао Цзедун, - повторял и повторял Туранчокс, краем глаза - правого - наблюдая в телескопном экранариуме похождения девицы в поисках астры, - в этом был бы смысл, если б я знал, как расшифровать Мао Цзедуна.
- Ежели отталкиваться от лингвистики, то почему бы не принять базой силлогизма тривиальную описку переписчика, спутавшего Мао и дао ? - осенило Туранчокса, но упорный непонятностью Цзедун сводил на нет интеллектуальные потуги раскусить орешек шарады буримэ.
- Царь Петра, - нащупывал путь во мгле Туранчокс, благодушно не поминая половые пристрастия Гендальфа, и породившего само направление мыследеятельности человека разумного, чем, без сомнений, и занимался сейчас Туранчокс, ничем не отличаясь от всех других правителей, журналистов, политиков остального мира, - именовал орешком не зловещих арахисов, готовых скупать детишков охапками, а некоторый город на берегах, имевший принципиальный подвиг в своей основе основания. Но в то же время нельзя не упомянуть об орехе в смысле " яйцо ". Кощей, игла, прочая х...ня, - уже вконец запутался Туранчокс, выискивая в экранариуме любого старика Бердяева, что придет вспоможением в пучины разума, чтобы, выполняя свою функцию, погибнуть, как обычно и гибнут героические Бердяевы, сталкиваясь лбами с Ильиным и Лосевым.
- Ё...й в рот ! - зашатался грандиозным забрезжившим ( гадское слово ) светом истины Туранчокс, цепляясь обеими руками за космический штурвал той самой "Астры ", в темных стальных глубинах которой и шмыгала несчастная девица бледного вида в поисках. - Да какого хрена мне разгадывать Мао Цзедуна, если можно просто взять в библиотеке три книженции зараз Бердяева, Ильина и Лосева, вчитаться маленько и сойти с ума, наконец - то за миг до схождения осознав давно проповедываемую коалой истину о на хрен не нужной избыточностью информации на любых наречиях этого мира.
- Выходит, - выруливал - таки на самый верный курс Асфиксии Нуар Туранчокс, даже нисколько не задумываясь о зависимости от принятого им решения судьбы всей " Астры ", так и не найденной блукающей в космотрюме девицей, - водружая хер Годохмы на, например, Юрка Лозу или реформы Прокопия, без разницы, я тем самым, товарищи, психиатрически помогаю себе же, выравнивая уровни впоперечь или вдоль, что тоже неважно, как заметил Евклид Лобачевский. А это - снова сойти с ума. Ну чего, овца, - заорал он в передающий приемник экранариума, заметив вставшую, уперевшись лбом в колонну гранита, девицу посреди трюма, - нашла астру - то ?
- Ынгы, - намекала Туранчоксу бледная девица, а он думал : сказать ей или не сказать ? Решив ничего не говорить, Туранчокс задумался о других вещицах или штучках.
О капусте. О королях. И о мертвой Кэрри Фишер.
Свидетельство о публикации №221091101173