Генри Лонгфелло перевод с английского

День холодный, и темный, и мрачный.
Дождь и ветер не кончатся скоро.
Ветка тянется неудачно
Вслед за падающей опорой.
День холодный, и мрачный, и серый.
Моя жизнь на ту ветку похожа.
Мысли все еще тянутся к небу,
Но оно недоступное тоже.
Но надежды как листья опали,
Их безжалостно ветер сметает.
Значит, надо смириться с печалью.
С тем, что Иначе и не бывает.
Солнце все еще светит сквозь тучи,
Грязно-серые дни освещая.
В каждой жизни есть радостный случай,
Но и мрачного доля большая.

***


Рецензии
Хорошее стихотворение.
С дружеским приветом
Владимир

Владимир Врубель   11.09.2021 10:40     Заявить о нарушении
Это стихотворение, Владимир, в свое время выйграло конкурс переводов.
Студентам задали перевести Лонфелло, знакомая студентка сделала подстрочный
перевод, а я обработал. И " мы " выйграли !
С благодарностью к Вам за доброе внимание !
Владимир.

Владимир Лоскутов   11.09.2021 14:25   Заявить о нарушении