Незадача в Москве

Незадача в Москве.
--
Все пишу и пишу про заграничные поездки. А ведь и в Москве случались удивительные ситуации. В том числе – конфузы с языком. Еще какие! Расскажу.
Году эдак в 1983-м проходила в столице, на ВДНХ, большущая выставка достижений хозяйств различных стран. Понаехало куча народу заграничного. Из Индии и Сингапура, Финляндии и  Болгарии, Венгрии и … В общем, интуристов скопилось немеряно. Я устроился на этой выставке переводчиком. Английский-то знали практически все пришельцы и приезженцы. Работал с индусами на их стенде. Было очень интересно и познавательно. Проводил там цельные дни и вечера тоже цельные. Единственно, что не смог принять, - это ужасно острую и пахучую «тамошнюю» кухню. На стенде всех ( и меня в том числе) потчевали национальными блюдами. Что сказать, - изжога и только. С тех незапамятных пор индийскую пищу не переношу на дух (в прямом и переносном смыслах). Но не о еде сейчас речь.
Звонит с утра мой куратор-работодатель: «Так, мол, и так. Выручай. Сегодня прилетает на выставку делегация из Сирии (точно не помню, но, скорее всего, оттуда). Некому встретить. Так что ты уж, пожалуйста, друг любезный-двуязычный, забери их из Шереметьево и отвези в гостиницу «Космос». Водителя с автобусом дадим». Я – как пионер. Готов. Примчался в аэропорт, встретил сирийцев (человек двадцать), погрузил их с вещами в автобус. И – в добрый путь, до самого «Космоса». По пути даже что-то рассказал о родном городе. Ну, вы понимаете – «Посмотрите направо. Посмотрите налево» и т.д. Минут за десять до приезда в отель радостно сообщаю всем: «Товарищи любезные и горячо любимые! Скоро мы подъедем к гостинице, в которой вы ближайшие дни будете иметь счастье проживать. Гостиница «Космос». Естественно, все произносил на английском. Но название гостиницы сказал по-русски. А как иначе?
Далее происходит что-то не совсем понятное. Женщины как-то странно на меня посмотрели, а потом все, как одна, уткнулись взглядами в пол автобуса, склонив при этом головы, как в молитве. А мужчины начали странно улыбаться. Я не придал этому внимания. Списал такое поведение на усталость после длительного перелета. Подъезжаем к гостинице. Я радостно вещаю на весь автобус: «Граждане сирийские! Мы приехали! Гостиница «Космос»!». Опять же, слово «Космос» произнес на русском. Что тут началось! Женщины скрючились в три погибели и, кажется, залезли под сидения. А мужчины начали громко смеяться. Во весь голос. Что-то пошло не так. Я опять же грешил на жуткую усталость гостей после перелета и неустойчивость их психики.
…Как только двери автобуса открылись, все стремглав бросились выходить. Точнее – выбегать. Один из мужчин задержался и подошел ко мне. Оказывается, он довольно сносно говорил на русском. Вот его слова. «Извините меня. Обязан прояснить ситуацию. Вы дважды произнесли название гостиницы. Дело в том, что на нашем наречии слово «Кос» (или «Кус», или «Кис») обозначает …женский половой орган. А слово «Мос» (или «Мус» - по созвучию) – что-то типа "мусора" и еще что-то неподобающее. Вы понимаете, как Вас все восприняли? Лучше было бы назвать гостиницу на английском – «Space». Гораздо безопаснее было бы…». Теперь пришел мой черед краснеть, опускать голову и залезать под сидение! Кто бы знал! Ну, ведь ни ухом, ни рылом! Позор.
…Больше я с этой делегацией не работал. Общался с привычными и милыми сердцу индусами. Правда, пару раз на самой выставке столкнулся с несколькими сирийскими товарищами. Завидев меня, они очень быстро растворились в толпе. Да! Восток – дело тонкое!


Рецензии