Три версии одной исповеди
Как всегда, посвящаю свои наблюдения друзьям. На этот раз, о фильме "Письма послушницы" (1960), режиссёра Альберто Гватуадо. В итальянской версии - "Послушница" (1960)). Идею можно рассматривать, как тайна исповеди, среди иных версий. Фильм снят по роману Guido Piovene*. По словам дочери Феличе Чиланти, Guido Piovene написал устав молодежной ассоциации COBA (названной так в честь юношеского псевдонима Иосифа Сталина). Сам роман прочитать никак невозможно - его нет в ГУГЛе, а фильм запутывает и без того сложное объяснение причин и следствий преступления. Убили Жана-Поля Бельмондо. Не его, конечно, а героя по роли.
На самом деле писем не было, а была одна анонимка. И её мы видим в итальянской версии фильма**. Но в русской (советской) версии три минуты фильма***, где показана анонимка, вырезаны****. Об анонимке лишь упоминается. Лучше бы назвать фильм "Анонимка". Анонимкой можно назвать послушницу - двойной смысл кстати.
Почему это важно отметить? Потому что я ничего не поняла из этого фильма. Помните, был "Расёмон" (1950), Акиро Куросавы? Так вот, фильм "Письма послушницы" - это своеобразный "Расёмон" по-итальянски, плюс "Вишнёвый сад" А.П.Чехова. Расследуется преступление: начинается в монастыре, заканчивается в зале суда. Анонимка ли инициировала расследование или вступительное обращение к послушницам перед постригом, с цитатами из Евангелия ("Не мир Я принёс, но раздор - дочь пойдёт на мать, а мать на дочь..."). И дочь (послушница) пошла на мать, вооружившись словами Евангелия. Или мать пошла на дочь (послушницу), спустя два года после преступления - убийства общего любовника. Или аноним пошёл на мать и на дочь, написав о принуждении к постригу в монастыре Святой Беатриче.
А за два года до этого... Поместье графини. Время обмолота урожая зерна. Гумно. Хлев. Намёты соломы. Преддверие сбора урожая винограда. Время утиной охоты. Время монастырских каникул. Поместье близ Падуи медленно распродаётся по-частям (тополя спилены, луга сданы в аренду, поголовье скота уменьшено). Шестнадцатилетняя послушница узнаёт, что у матери есть любовник и, блефуя, узнаёт - кто он, на кого мать тратит её деньги. Ещё есть ружье и оно, по законам жанра, должно выстрелить.
Приятный просмотр. А дальше - опять монастырь, спустя два года. Горячие речи дона Пауло перед постригом в монастыре. Анонимка. До или после речей? Скорее, после. В монастыре начинается выяснение авторства анонимки и порядков в монастыре - добровольность при постриге.
Послушница отрицает авторство анонимки, отрицает факт убийства любовника и в убийстве обвиняет свою мать, а в самоубийстве - любовника, затем признаётся в убийстве.
Цель - выйти из монастыря, продать поместье за 200 млн. лир и получать ренту 10 млн. лир/год. Матери она будет ничего не должна.
Мать, дождавшись пострига дочери, получает поместье в полное владение, продаёт его, рассчитывается с долгами и живет не на жалкие 200 тыс. лир/мес, а на миллион. К слову сказать, теннисная ракетка стоит (в фильме) одиннадцать тысяч лир.
Таким образом, понятно, что анонимка должна быть в кадре, а её нет. Анонимами могли быть управляющие делами, Джузеппе или Заира (в озвучке - Клара), либо оба: им важно избавиться от хозяев и работать на себя. Должна быть, но её нет в советской версии. Как всё советское, версия фильма несёт ложь, и выходит всё криво. Из искусства ложь делает пропаганду. Впрочем, это расхожее мнение, и к делу не относится. Если бы спросили меня, то скорее всего, события фильма - предполагаемые переживания в состоянии обморока перед вступлением в монашество. Здесь и смятение, и противоречивость, и созданный этим внутренний конфликт юной девушки. Это некий переход от изменчивости мира к постоянству монастыря. Это некое прощание со своими суетными мыслями и внутренними конфликтами. Собственно, это и есть исповедь - очищение от прошлого, от старой "змеиной"***** кожи, как результат непосильной, для обычного человека, работы исповедника (Массимо Джиротти), чтобы человек не врал сам себе.
Если эти события о реальности, то анонимку мог написать управляющий Джузеппе (один, но скорее всего с Кларой), чтобы новый муж графини, о котором он отлично знает, не выгнал его с места работы (с места воровства). К тому же, графиня грубила Джузеппе и грозилась его выгнать. А Рита блефовала перед Кларой и грозилась шантажировать её.
Если посмотреть то, что вырезали из фильма, даже не зная итальянского, многое разъясняется. Анонимку зачитывают настоятельница монастыря вслух. А в конце фильма видим: бывшая послушница, Рита, в уличном кафе пишет на листочках. Фильм приобретает цельность, так как есть смысловые переходы. Например, в конце фильма видим, что героиня не сразу попадает из монастыря в зал суда. В советской версии - сразу. На суде выступило больше присутствовавших, следовательно, версий у обвинения и защиты было высказано больше. В советской версии - краткий приговор. Урезан эпизод с танцем, замечательным по контрасту: сначала танцуют две располневшие матроны, следом - ансамбль, достойный Бродвея. Вырезан крупный план - лицо Риты, когда она утром на лодке подплывает к берегу, потрясённая безволием любовника, полная решимости убить. Все эпизоды с Бельмондо вошли в советскую версию без изменений (в отличие от фильма "Мольер", где его кромсали свои). Это вкратце об обрезке, без подробностей.
Судьба поместья решена - графиня и двое управляющих (по хозяйству и по дому) сохранили владения умершего графа. Скандала семействам Верди и Пасси избежать не удалось из-за наследников. Но к концу фильма их уже и нет среди здоровых членов общества. Современная версия Ромео и Джульетты.
Фильм отличный, на мой вкус.
14 сентября 2021 (вторник)
____________________________________
*https://en.wikipedia.org/wiki/Guido_Piovene
**https://www.youtube.com/watch?v=XkrqPOxhRMo
***https://ok.ru/video/221061188129
**** вырезано три минуты и десять минут по другим эпизодам (всего 13)
*****
Семеро, семеро
Славлю дней!
Семь твоих шкур твоих
Славлю, Змей!
Пустопорожняя
Дань земле —
Старая кожа
Лежит на пне.
Старая сброшена, —
Новой жди!
Старую кожу,
Прохожий, жги!
Чтоб уж и не было
Нам: вернись!
Чтобы ни следу
От старых риз!
Снашивай, сбрасывай
Старый день!
В ризнице нашей —
Семижды семь!
М.И.Цветаева
16 сентября 1921 (четверг)
Свидетельство о публикации №221091401041
То, что в советском прокате не показали сцену с чтением анонимки, не так уж и страшно. Мне, например, было понятно, что её написала сама Рита. Жаль, конечно, вырезанных кадров! А вот название фильма - "Письма послушницы" - себя никак не оправдывает. Тогда уж лучше было оставить итальянское название - "Послушница".
Если в итальянском оригинале Рита пишет что-то на листочках в кафе, то можно понять это так: её оправдали за неимением улик, она на свободе и пишет письма бывшему духовнику (хотя вряд ли он в строгом Ордене имеет право их получать), ведь Рита уверена, что он в её власти. Ритуал соблазнения ею начат, но не закончен, жертва ускользнула. А ей нужно эту жертву добить, то есть, совратить!
В советском финале "послушница" говорит :"Я невиновна",- и мы видим на её лице промельк, проблеск улыбки, полной коварства, ведь по сути дела, Рита - это вариант Миледи 60-х.
Вспомним, кого только Миледи (леди Винтер из романа А.Дюма "Три мушкетёра") не соблазняла и не совращала!
В частности, "Лилльский палач обвиняет Миледи в том, что она, будучи монахиней Тамплемарского монастыря бенедиктинок, совратила его брата, молодого священника."
Честно говоря, мне хватило коварной улыбочки героини в финале, чтобы оставить из всех версий - одну.
С уважением
~*
Вера Петрянкина 21.09.2021 20:19 Заявить о нарушении
С уважением!
Елена Алексеевна Новикова 29.02.2024 17:18 Заявить о нарушении
Анатолий Делицой 25.11.2024 18:20 Заявить о нарушении
Елена Алексеевна Новикова 25.11.2024 19:18 Заявить о нарушении