Чары Делиноры

Аннотация: Сказка повествует о перипетиях жизни королевских семей стран Гортенелия и Платания, где есть место доброму волшебству и вооружённому магией коварству, любви и ненависти, благородству смелых и самолюбию подлых, преданности животных и предательству людей…  О природе и человеке, о любви отдающей и отнимающей, об истинных ценностях семьи и неизбежности расплаты за зло – эта сказочная история не отпустит ваше внимание до самых последних строк.
Адресовано широкому кругу читателей.




                ЧАРЫ ДЕЛИНОРЫ
                сказка

                ГЛАВА ПЕРВАЯ
                МИР ВОЛШЕБНЫХ КОРОЛЕВСТВ

Это было так давно, что уже никто и не помнит, в какой части света находилось славное королевство Гортенелия. Всё здесь было весьма необычным, ибо это было волшебное королевство. Все жители были наделены способностью что-то менять в окружающем их мире. Но в основном это были безобидные мелочи. Можно было при помощи магии повелеть цветам, чтобы они раньше зацвели, или попросить пчёл собирать мёд только в одном определённом месте. Избавиться от мышей в кладовой и в поле, попросить птицу указать след оленя. Таким образом, все могли друг с другом договориться. Но некоторые принцы крови обладали более сильными чарами. Они могли договориться с ветром, с луной, с водой, с огнём. В королевстве Гортенелии правила славная династия королей, и поэтому страна долгое время не знала распрей и все жители королевства были веселы и благодушны. Им совершенно не нужна была никакая магия.
Король Гортенелий владел двумя весьма разными по природным условиям землями. Одна часть его королевства находилась недалеко от подножья большой горы, где постоянно сияло солнце, благодаря чему урожаи фруктов и овощей собирали круглый год. Кроме того, пчёлы постоянно собирали мёд, а бабочки собирали нектар, из которого парфюмеры готовили самые изысканные ароматы, используя их для духов и кремов. Поскольку здесь всегда было тепло, то свои жилища жители строили из зелёного мрамора, который добывали в большом количестве в горах. Горы изобиловали залежами цветных камней. В основном это был мрамор всех оттенков, но попадались также малахит, нефрит, оникс и горный хрусталь. В мастерских каменщики изготавливали плиты для строительства, столешницы, вазы, статуэтки и ювелирные украшения. В каменных домах было не жарко, они долго хранили ночную прохладу. Постройки из зелёного мрамора сливались с вечнозелёными садами, но особое очарование этому пейзажу придавали каскады из разноцветных глициний. Эту дивную красоту дополняли всевозможные клумбы с большим разнообразием цветов. Даже вместо изгороди, отделяющей одну усадьбу от другой, жители высаживали кусты гортензий. Почти в каждом дворе был свой маленький прудик, где плавали белые и розовые лилии. Всем этим цветочным великолепием исправно занимались пчёлы. В каждом саду жила своя пчелиная семья, которая заботилась о саде и снабжала хозяев мёдом.
И всё это было только одной частью королевства. Вторая же часть находилась высоко в горах, но между ними было королевство под названием Платания, которое располагалось на обширном плато. Добираться до второй резиденции приходилось, минуя королевство Платанию и поднимаясь вверх по горному склону почти на два километра. В зимней резиденции Гортенелии практически всегда было холодно, даже в летнюю пору там едва сходил снег, радуя жителей тёплым солнцем и подснежниками, но длилось это всего полтора месяца. Горные склоны были покрыты густым лесом, который изобиловал лесными обитателями. Дома здесь строили из белого мрамора, внутри дом обшивали деревянными досками, чтобы утеплить, а затем полы и стены покрывали шкурами животных. Здесь в любом доме можно было увидеть охотничьи трофеи хозяина. Зимой дома покрывались толстым слоем снега и всё вокруг было в плену ярко-белого цвета. С наступлением сумерек снег приобретал всевозможные оттенки, всё зависело от цвета зари. Иногда снег был алым, с различными переливами, и казалось, что с вершины горы течёт огненная река; иногда нежно-фиолетовым, словно грозди глициний увили все склоны гор.
Замок короля был пристроен прямо к гряде скал, которые были расположены в форме огромного полумесяца. Центральная скала возвышалась вверх примерно на триста метров, а остальные почти симметрично располагались по обе стороны от центра. Дворцовый ансамбль, состоящий из пяти башнеобразных зданий, увенчанных высокими шпилями, гармонично вписывался в природный ансамбль, дополняя его своей строгой геометрией. Покрытый инеем дворец и величественные скалы вечно сверкали под лучами солнца всевозможными нежными тонами. Ночью же, под сиянием луны и звёзд, этот великолепный ансамбль переливался всеми оттенками синей и фиолетовой гаммы. Это явление всегда вызывало восхищение своей необычайной красотой.
Дворец редко посещался королевской семьёй, поэтому там постоянно проживали только смотрители, поддерживая порядок и тепло, на тот случай, если неожиданно нагрянут хозяева. Остальные жители зимних угодий трудились во благо королевской и своей семьи. Мужчины занимались разведением оленей, охотой, разведением ездовых и охотничьих собак. Но большинство работало на добыче камня, который они использовали сами и переправляли в летнюю резиденцию. Женщины делали пряжу из шерсти животных и вязали из неё одежду. Шили из выделанных шкур шубы, жилеты, шапки, мастерили ковры, пледы и обувь. И правили этими двумя резиденциями добрые и мудрые правители — король Гортенелий и королева Геликона.
Но между двумя этими владениями располагалась обширная территория, где струили свои благодатные воды две полноводные реки. Это было королевство Платания. Первая река, отделявшая Гортенелию от Платании, была весьма бурной, и дали ей имя – Анчар. Вторая река, отделявшая Платанию от зимних угодий Гортенелии, была тихой и намного уже, её называли Интара. Эти две реки несли свои воды, естественно разграничивая Платанию с двух сторон с владениями Гортенелии, и только в одном месте большой долины эти реки почти соприкасались руслами, как будто двое влюблённых – руками... Из уст в уста давно ходила легенда о том, что однажды прадед Платаний сильно разгневался на своего старшего сына за то, что он отверг предложенную ему невесту. Более того, он отрёкся от трона в пользу младшего брата и ушёл из дворца со своей возлюбленной. От переполнявшего душу гнева помутился разум короля, и призвал он к себе волшебницу Делинору и попросил её сделать так, чтобы его сын мог всегда видеть свою возлюбленную, но никогда бы не смог с нею воссоединиться. Делинора же в свою очередь решила сделать так, чтобы не только возлюбленные страдали от постигшей их горькой участи, но и тот, кто уготовил им такое горькое испытание, в полной бы мере разделил с ними их тяжкие муки. На следующий же день, после разговора с Делинорой, встал король утром, вышел на балкон своих покоев и увидел две реки, которые струились по долине. Жизнь продолжалась, но люди всегда помнили и чтили тех, кто им орошает посевы, наполняет их сети рыбой, освежает в летний зной.
После смерти короля, который недолго прожил, созерцая каждый день деяние помыслов своих, его младший сын взошёл на трон. Молодой король, лишённый опеки отца, женился по любви на красавице Ивии. Вскоре у короля появился наследник, которого он нарёк Феокталом. Время, которое дарует лишь радость, пролетает так стремительно, и потому в данное время король Платаний и королева Ивия готовились к свадьбе своего сына, ибо юный принц Феоктал нашёл свою даму сердца и не мог дождаться дня, когда она переедет в их дворец. Жители же королевства Платании продолжали жить в полной гармонии с окружающим их миром.
В междуречье, так по-простому называли Платанию, жители занимались сельским хозяйством и охотой. От берега реки Интары в гору тянулся густой лес, который снабжал королевство древесиной, жители её использовали для постройки своих домов, вокруг которых высаживали столько деревьев и кустарника, что создавалось впечатление, что они живут в лесу. В том месте, где русла рек почти смыкаются, был построен большой каменный мост. Длина этого дивного сооружения была двести метров, а ширина десять, так что даже две кареты могли легко разъехаться, не задев при этом прохожих. Этот мост давал возможность жителям обоих королевств свободно общаться и обмениваться товарами. В междуречье, возле моста, по решению короля построили огромную ярмарочную площадь, с различными аттракционами и множеством прилавков, где периодически проходили разные празднества. Сюда стекались жители многих сопредельных королевств. Для этого были возведены небольшие мосты через каждую реку в нескольких местах, для удобной переправы пешеходов и небольших повозок.
Итак, в Платании принц готовился к свадьбе, и поэтому буквально все жители королевства тоже готовились к веселому свадебному пиру.
В это же самое время в королевстве Гортенелия король выдавал замуж двух своих дочерей. Судьба подарила ему чудных двойняшек, которые росли очень своенравными и буквально ни в чём не уступали мальчикам их возраста. Они доставляли родителям и воспитателям массу забот своими бесконечными проказами. Даже тогда, когда повзрослели, сёстры отказывались выходить замуж до тех пор, пока обе не найдут достойного претендента, и при этом желали устроить свадьбы непременно в один день. И наконец это свершилось, принцесса Неофиния и принцесса Инелия нашли своих суженых и теперь, как им того хотелось, одновременно выходили замуж. Неофиния отдала предпочтение принцу Ацерису, а Инелия – принцу Торосу.

ГЛАВА ВТОРАЯ
КОРОЛЕВСКИЕ СВАДЬБЫ

Королевские семьи Гортенелии и Платании были весьма дружны, а посему решили объединить свадебные церемонии, чтобы сразу обменяться подарками и расписать время взаимных посещений с визитами. В назначенный день оба королевства просто утопали в цветах и подарках. Дел хватало всем, праздничное настроение было на пределе возможностей. Пели люди, пели птицы, отовсюду слышались звуки арф и клавесинов. Казалось, что даже природа ликовала, внимая радости людей. Все три пары новобрачных томились в волнительном ожидании неподалёку от тронного зала Гортенелия, ибо его сочли более просторным и более подходящим по декору к свадебным торжествам. Заранее всеми новобрачными и их родителями было оговорено всё до последних мелочей по проведению этого знаменательного дня, чтобы исключить любые поводы к пересудам гостей и соперничеству между молодыми парами. Поэтому было решено, что свадебные наряды всех принцесс будут белого цвета, длина их шлейфов не более трёх метров, оговорили даже количество украшений, которые могут надеть невесты. Кареты свадебного кортежа были тоже одинаковыми, исключая гербы, так что повод к зависти и пересудам был сведён на нет. И вот теперь все три невесты утопали в белых шелках и кружевах, их бриллианты переливались всеми цветами радуги от горевших в зале люстр и канделябров.
Наконец настал решающий момент, и счастливые отцы повели своих дочерей к алтарю, где их ждали суженые. Раздался звон колоколов, и шум в зале стих. Магистр права зачитал полагающуюся речь, затем кардинал свершил обряд венчания, и, когда на головы новобрачных надели венцы, все присутствующие в зале гости запели гимн славы новобрачным. После этого все вышли из замка, и длинная процессия карет направилась к мосту. С тех давних времён, как появились эти две реки, влюблённые отдают дань уважения и памяти Анчару и Интаре, бросая в их воды свадебные букеты и венки. На мост пары всходили со стороны Гортенелии. Принцесса Неофиния с принцем Ацерисом и её сестра Инелия с принцем Торосом бросили цветы и венки в Анчар, а пара из Платании, принц Феоктал с принцессой Нарцессией, прошли на другую сторону моста и бросили цветы в Интару.
Как только цветы упали в Анчар, его воды вспенились, и мириады брызг оросили новобрачных, и над ними засветилась яркая радуга. Интара же взбурлила и взвилась высокой волной, на гребне которой на одно мгновение показалась юная девушка с венком на голове… Затем обрушилась волна Интары на берег, и её маленькие ручейки достигли Анчара, и все услышали его протяжный стон. И тут же все увидели, как над мостом парит вечно молодая волшебница Делинора. Она приблизилась к новобрачным, затмевая невест своей красотой. Её одежды были белы и почти невесомы, они буквально трепетали от дуновения лёгкого ветерка, как крылья бабочек. Сама она была белолица, белокура, её волосы были искусно уложены в красивую высокую причёску, которую украшал венок из белых орхидей, вплетённых в сверкающую диадему. Её колье и браслеты из белого золота, украшенного голубыми бриллиантами, могли соперничать своим блеском со звёздами. Явление Делиноры всегда повергало людей в трепет.
Поочерёдно посмотрев на невест, она сказала:
– Тайна, страшная тайна объединит всех вас. Сначала будут слёзы, много слёз. Затем, много лет спустя, будет радость, но не для всех.
После этих слов она неожиданно исчезла, так же как и появилась.
Новобрачные сошли с моста, отягощённые зловещим предсказанием, и направились в свои дворцы праздновать бракосочетания. Не на шутку была опечалена мать близнецов, королева Геликона. На её душе было неспокойно, тяжёлое предчувствие сковало душу. Приход Делиноры не сулил ничего хорошего. Королева постаралась незаметно покинуть пиршество и удалилась в свои покои. Прожив на свете немало лет, ей ещё не приходилось прибегать к магии, но теперь…
Она достала из шкафа большую золотую чашу и наполнила её водой. Поставила рядом два подсвечника с зажжёнными красными свечами, а затем, прикрыв глаза, произнесла:
– Ты, вода, и ты, огонь, душу чистую не тронь. Что случится, подскажи, в водах чистых покажи!
Геликона открыла глаза и увидела в воде свою дочь Неофинию, с маленьким ребёнком на руках стоящую на мосту… Видения были ясными, но как понять их смысл? Видимо, разгадка придёт гораздо позже, лишь бы не было слишком поздно…
Её дочь Неофиния всегда была заводилой и забиякой, а Инелия просто слепо следовала за ней как за старшей сестрой. Дело в том, что Неофиния родилась на пятнадцать минут раньше, и тем не менее она всё время напоминала о своём старшинстве сестре. Какими разными были эти девочки…
Неофиния была очень яркой и резвой. Её ярко-рыжие волосы постоянно выдавали места её присутствия. Изумрудного цвета глаза просто сияли от радости и мерцали холодом, когда она бывала чем-то недовольна. Она с удовольствием лазала по деревьям, добывая себе понравившиеся плоды. Занималась фехтованием и верховой ездой. Она была упряма и всегда прилагала все усилия, чтобы добиваться первенства во всём.
Её полной противоположностью была Инелия. Кроткая, задумчивая, любящая уединение, она с удовольствием изучала музыку, живопись, поэзию. В отличие от сестры она была наделена совершенно белыми волосами, светлой кожей и ярко-синими глазами, обрамлёнными тёмными ресницами. Инелия была ласковой и внимательной дочерью, которая всегда находила время поговорить и с матерью и с отцом. Тогда как её сестра всегда была занята только собой.
И вот теперь сердце матери наполняла тревога, что может сотворить её импульсивная дочь, когда взойдёт на трон и перестанет подчиняться кому бы то ни было… Как только у её дочерей появятся дети, королевство будет тут же поделено между обеими наследницами. Дочери Инелии отец отводит горные угодья, а Неофинии – предгорье. Раз у них нет сына, который бы правил всем королевством, король решил поделить земли, чтобы не обидеть ни одну из дочерей и не поселить между ними вражду.
Каждой из дочерей досталась та часть королевства, которую она любила с детства. Инелия любила тишину зимнего дворца, где меньше суеты и можно предаваться мечтам. Она очень любила собак, оленей, а там их было великое множество. Теперь Инелия сможет наслаждаться великолепием зимнего леса, катанием на оленьих или собачьих упряжках.
Свободолюбивая Неофиния любила простор, чтобы нестись на лошади во весь опор навстречу заре. Любила шумные веселья во дворце, где могла танцевать до утра. Её завораживали боевые турниры, где можно было посоревноваться в стрельбе из лука или арбалета. Единственным её спокойным занятием было составление новых ароматов для духов, кремов и мыла. Она могла многие часы проводить в лабораториях парфюмеров, чтобы создать нечто новое, что завоюет признание ценителей духов. От неё всегда исходили яркие, сочные ароматы.
Ах, какими разными были её дорогие девочки! Королева Геликона грустила о тех временах, когда её малышки бегали по парковым аллеям и собирали цветы для венков. А теперь, совсем скоро, они будут править королевствами, а она с Гортенелием отстранится от дел, и у них будет время для путешествий, о чём они так мечтали в юности.
Время летит незаметно, когда люди счастливы и полны сил. И вот в один из дней приехал гонец из Платании и вручил приглашение всей королевской семье на крещение новорождённого принца, сына принца Феоктала и его супруги Нарцессии. Эта новость слегка огорчила принцесс, ибо у них пока пополнения не было... Но во время семейного ужина Инелия объявила, что через полгода и она ожидает дитя. Эта новость привела принцессу Неофинию в полное уныние.
Когда в назначенный день всё семейство короля Гортенелия прибыло на крестины, с положенными по такому случаю дарами, их встречали теперь уже бабушка – королева Ивия и дедушка – король Платаний. После того, как гости передохнули с дороги и подкрепились, было решено приступить к ритуалу крещения. Торжественная церемония проходила в фамильной часовне, пристроенной к дворцу. После торжественного обряда все гости подходили по очереди посмотреть поближе на наследного принца и вручить подарки виновнику торжества и его родителям. Нарцессия, которая держала на руках своего сына, просто светилась от счастья и переполнявшей её гордости. Когда к ней для поздравления подошла Неофиния, Нарцессия допустила большую оплошность, решив зло пошутить над ней. Глядя в глаза принцессе, она довольно громко сказала:
– Ну что, Неофиния, как видно, не всегда тебе быть первой, во взрослой жизни всё по-другому, здесь тебе могут достаться и вторые роли, привыкай к этому.
Неофинии это замечание очень не понравилась, что-то тёмное стало овладевать её душой. Ей было нанесено оскорбление, причём публично, и она не собиралась мириться с этим. Её мысли тут же начали лихорадочно искать способ отмщения… Но прошло некоторое время, и она перестала вспоминать досадный инцидент.
Через полгода, как и ожидалось, принцесса Инелия родила прекрасного белокурого мальчика, которого нарекли Айсберис. На крестины съехалось столько гостей, что их пришлось селить даже в гостиницах города. И, конечно же, на церемонии была Нарцессия, которая буквально искушала судьбу, зная о крутом нраве Неофинии. Поравнявшись с ней на церемонии, она проговорила:
– А я была права, не так ли?! Тебе действительно придётся привыкать к проигрышам, как видишь, ты уже даже не на втором, а на третьем месте, а там кто знает, где ты окажешься…
Неофиния, приложившая огромные усилия, чтобы забыть прошлую обиду, теперь поклялась себе стереть эту язвительную улыбку с лица Нарцессии. Праздник в их дворце в честь её племянника был испорчен, и она направилась в свои покои, где её и нашёл её супруг Ацерис. Он сопереживал и понимал, как тяжело его супруге смотреть на чужих малышей, но он не знал истинной причины угнетённого состояния супруги и потому совершенно не тревожился. Неофиния негодовала ещё и потому, что её сестра теперь получит в наследство северную территорию, покинет этот дворец и начнёт править самостоятельно, тогда как она ещё неизвестно когда сможет родить наследника и получить полную свободу! Всё это просто сводило её с ума. Она совершенно не была готова к такому повороту событий. Это она должна первой править и дарить наследника! А теперь даже придворным на глаза стыдно показываться, наверняка все так же думают, как эта несносная Нарцессия. Думая о возмездии, она не стала полагаться на мать или на себя, их магии хватило бы только на то, чтобы увидеть нечто в будущем, но не изменить его. Ей нужна настоящая магия, а это значит, что надо обращаться к Делиноре… Видно, не зря она говорила, что всех их свяжет тайна. Но её не так просто найти, придётся всё же обратиться к матери, но предлог должен быть вполне невинный, чтобы она ничего не заподозрила и не смогла помешать.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ИСТОРИЯ ВОЛШЕБНИЦЫ ДЕЛИНОРЫ

Но помощь Неофинии в этом деликатном деле пришла совершенно неожиданно. Катаясь с Ацерисом верхом на лошадях, они проехали дальше обычного и остановились у глубокого и очень живописного ущелья. Все его склоны поросли диковинными растениями. Среди них были и её любимые розовые глицинии, над которыми летало множество разноцветных бабочек. Всё это растительное великолепие благоухало и искрилось в лучах солнца. На дне ущелья виднелась извилистая река, которая сверкала как зеркало. Неофиния подумала о том, как должно быть красиво внизу.
Она подъехала поближе к мужу и сказала:
 – А может, мы поищем тропинку, ведущую вниз? Я бы с удовольствием там прогулялась.
– Дорогая, вероятно, ты не знаешь историю этого ущелья?
– Нет, мне никто никогда не говорил об этом ущелье, это, наверное, оттого, что я до него так и не добралась, а то бы я всех засыпала вопросами. Ведь здесь так красиво и так хочется узнать, что там внизу.
– А внизу этого прекрасного ущелья живёт волшебница Делинора.
 – Вот как?! А я так давно хотела узнать что-нибудь о ней, но все молчат, видимо, все её так боятся, что даже говорить о ней не хотят. А что тебе известно о ней, кроме того, что она здесь живёт?
– Дело в том, что земли моих предков находятся по ту сторону именно этого ущелья. С той стороны идёт долгий спуск, который заканчивается у берега моря. У нас всё связано с морем. Мы с тобой немного позже отправимся туда, где вода уходит за линию горизонта. А теперь, если тебе угодно, я поведаю тебе очень грустную историю Делиноры. Началась она во времена правления моего прапрадеда Мариния. Было у него три дочери и сын. Старшую его дочь звали Делинора, была она красоты необыкновенной, в чём мы с тобой на свадьбе и убедились. Сваталось к ней немало принцев, а она полюбила мореплавателя, владельца замечательной бригантины, который не мог усидеть на одном месте и постоянно уходил в море. Ходили слухи, что он имел свои земли в самых экзотических местах земли. И хотя он был знатен, богат и хорош собой, отец всё время оттягивал решение о свадьбе, хотя до этого позволил объявить им о помолвке. Жена Мариния давно покинула его, перейдя в мир иной после рождения долгожданного наследника. Сёстры Делиноры вышли замуж и уехали в дальние земли. Королю же очень не хотелось терять старшую дочь, которая как две капли воды была похожа на свою мать, его глубоко обожаемую возлюбленную.
И вот когда капитан в очередной раз отправился в море, решился король на крайнюю меру и договорился с водной стихией, чтобы она поглотила корабль. В тот скорбный час, который дочери уготовил её отец, она сидела у своего озерца в саду и при помощи магии любовалась видением своего возлюбленного, который бороздил морскую гладь на своей белоснежной бригантине… И вдруг она увидела, как среди ясного дня на море поднялась огромная волна и поглотила корабль. Делинора тут же догадалась, что это сотворил отец, и пошла к нему, чтобы объявить, что ей теперь и жить не стоит, раз нет больше в этом мире её любимого, и что в этом только его вина.
Понял отец, что недоброе задумала дочь, и снова обратился к магии. Он договорился с огненной гидрой, что если дочь его в огонь войдёт, то не сгорит. Договорился он и с водной стихией, коли надумает его дочь найти смерть в воде, то не утонет. Просил он также всех летающих даровать его дочери крылья, если она бросится в пропасть. Король знал, что только так она может лишить себя жизни, ибо не пристало ей свою кровь проливать или яд принимать, это считалось непристойной смертью для принцессы.
А тем временем отправилась ночью Делинора к морю, взяла лодку и, отплыв подальше от берега, стала на её край и со словами: «К тебе, любимый!» бросилась в море. Когда она открыла глаза, то поняла, что дышит. Осмотрела себя и поняла, что стала русалкой. Поднялась она обратно в лодку и стала прежней. Вернулась во дворец и решила, что ночью подожжёт амбар и войдёт в него, раз отец не дал ей умереть с меньшими мучениями. Следующей ночью, она, как и задумала, подожгла амбар. Когда пламя достигло крыши, на виду у десятков людей принцесса вошла в бушующее пламя и тут же поняла, что огонь не касается её… Выходя из огня, Делинора увидела своего отца среди стоящих придворных. Проходя мимо, она посмотрела на него глазами, полными ненависти. На третью ночь она решается броситься в это ущелье. Когда она сюда пришла, было полнолуние. Она сначала некоторое время любовалась красотой, которая её окружала, и с мыслью о том, что её могила будет всегда благоухать цветами, бросилась вниз и тут же поняла, что плавно парит по воздуху, медленно опускаясь на дно ущелья.
Опустившись на самое дно, Делинора стала осматриваться. Внизу было не так темно, как могло показаться. Полная луна, отражаясь в реке, давала столько света, что можно было хорошо ориентироваться. Здесь было довольно тепло, воздух свеж и ароматен. Под ногами была густая и мягкая трава, больше напоминающая по ощущению пушистый ковёр. Слева протекала довольно широкая река, справа в скале виднелось большое углубление. Преодолевая страх, она направилась в его сторону. Когда она подошла поближе, то оказалось, что это вход, ведущий в глубину скалы. Около входа, с левой стороны, по каменной стене струилась вода, попадая в большую мраморную чашу в виде ракушки. Справа от входа она увидела светильники и сразу подумала о том, что неплохо бы было раздобыть огня. Как только мысль завершилась, светильники тут же зажглись. Делинора приняла это за приглашение и направилась вглубь. Пройдя метров десять, она увидела красивую дверь, открыв её, она вошла в просторную белую залу, стены которой были из белого мрамора, украшенного инкрустацией из драгоценных камней. Здесь соперничали между собой, сплетаясь в замысловатых узорах, рубины, изумруды, сапфиры и алмазы. Пол был выложен из разноцветного гранита. Зала была круглой, в её стенах были неглубокие ниши, в которых стояли красивые статуи, а между ними были размещены разной формы консоли, на которых красовались вазы из тончайшего фарфора. Около каждой консоли стояли изящные кушетки. Посреди залы стоял большой круглый стол из розового мрамора, в центре которого было углубление с водой.
Делинора сразу поняла, что все ответы она найдёт именно там. Она подошла к столу и посмотрела на воду, на её чёрной поверхности проявились золотые буквы, сложенные в приветствие. Мелькнула мысль, что всё можно будет только прочесть, и тут же в ответ прозвучал приятный мужской голос: «Я дух замка, я приветствую тебя!» Делинора спросила: «А как тебя зовут?» Голос ответил: «Меня не зовут, я сам прихожу. О чём только ты не подумаешь, всё тут же исполнится». И почему-то у неё сразу возникли мысли о еде и питье. Стол в тот же миг явил всевозможные яства. Потом на воде появилось послание: «Завтра в полночь иди к берегу моря, зажги там костёр и узнаешь свою судьбу». И только она подумала, как же ей выбраться из ущелья, как прочла ответ в воде: «А ты в нужный час только подумай о нужном месте, и сразу же окажешься там, где тебе надо».
Делинора слегка перекусила и подумала о том, что неплохо бы отдохнуть, тут же одна статуя отодвинулась, открывая проход в другое помещение. Подойдя к нему, она увидела восхитительную кровать под шёлковым балдахином, стоящую в центре роскошно обставленной круглой комнаты. Здесь было всё, что могло потребоваться настоящей принцессе. Кроме различных предметов обихода, на консолях стояли ларцы с украшениями, в комодах лежало тончайшее бельё. Закрытые шторами ниши предлагали большой выбор одежды и обуви. Делинора смотрела на всё это великолепие и думала о том, что с удовольствием бы променяла всё это на жизнь в рыбацкой лачуге с любимым… И голос в тот же миг ей ответил: «Он был бы счастлив слышать твои мысли!»
Следующей ночью Делинора подошла к реке, посмотрела вверх и мысленно представила берег моря… И тут же затрепетали её одежды, и она вознеслась над землёй. Она парила в метре от земли, но довольно быстро. Неведомые силы несли её вдоль реки, прошло примерно десять минут, когда ущелье закончилось и она оказалась на берегу моря. Прибыв на место, она подумала о том, что ей так хочется посидеть у костра, как она это делала со своим возлюбленным... Как только её мысль завершилась, перед ней возник небольшой костёр, а возле него лежало красивое покрывало. Делинора удобно расположилась на покрывале и стала смотреть на огонь, через какое-то время она увидела в его центре миниатюрную женщину – владычицу огня. Только Делинора с ней поздоровалась, как раздался всплеск воды и около самого берега появилась русалка, и почти в ту же минуту рядом с принцессой приземлилась женщина-бабочка, с огромными светящимися крыльями.
Первой с ней заговорила владычица огня:
– Милое дитя, нелёгкую долю тебе отец определил, но твоя преданность любимому тронула наши сердца. Каждая из нас подарит тебе силу волшебную, которую ты можешь использовать, но эта сила не наделяет тебя властью над собой, свою судьбу ты не изменишь, ибо любимого тебе не вернуть. Зато ты теперь бессмертна и можешь многое сделать для себя и для других. Но всё не так безнадёжно, как может показаться. Есть всё-таки одно слово, которое превратит тебя в смертную, если ты его в сердцах произнесёшь, но его тебе знать не дано. А теперь главное, за свои чары ты будешь брать не деньги, ибо в них у тебя никогда не будет нужды, а будешь взимать с просителей время… Нечасто к тебе станут ходить в гости. Людей всё-таки больше добрых, но если уж придёт кто желающий сотворить зло, возьмёшь в плату десять лет жизни, и будешь ты тогда не только бессмертной, но и вечно молодой, не это ли мечта каждого… Дух подземного замка будет тебе служить, пока ты бессмертна. Твоя предшественница провела там триста лет.
– А что случилось с ней потом? – спросила Делинора.
– А потом она произнесла заветное слово и стала смертной, теперь она уже в почтенных летах, но вполне счастлива.
Сказав последние слова, владычица огня исчезла, и продолжила речь владычица моря:
– Силу огня ты получила, я же даю тебе силу воды. Её возможности велики. В твоём ведении добро и зло, помни об этом. Зло твори по приказу, а добро твори сама, если твоё сердце оттает.
Сказала она эти слова и тут же уплыла, а к ней подсела владычица бабочек. И повела свою речь:
– Ты теперь легка как пёрышко, быстра как ветер, неуязвима перед стихиями и бессмертна. Чего ещё можно желать?
– Я желаю только одного, любви, – сказала Делинора.
– Это единственное, чего мы дать тебе не можем, но не теряй надежду её обрести. У тебя так много времени, а значит, есть и надежда на то, что однажды ты кому-то скажешь нужное слово, но это не признание в любви… Большего я сказать не могу, прощай, тебя ждёт хозяин замка.
…Вот тебе и вся предыстория, которую передавали из уст в уста, а записано всё это было в дневнике её отца, а он, в свою очередь, всё узнавал, прибегая к водяной магии. Он знал о всех событиях, но ничего изменить не мог, так и умер, не получив прощения своей любимой дочери. И с тех пор прошло уже почти сто лет. За это время сменилось три поколения правителей в нашем родовом замке, но Делинора так и не посетила свой дом. Сначала все боялись её прихода, потом, наоборот, ждали, а теперь о ней почти и не говорят. Так что, дорогая, перед тобой стоит родственник могущественной и прекрасной Делиноры. Я её внучатый племянник…
Неофиния была просто поражена и самой историей, и тем, что ей так невероятно повезло всё узнать. Вероятней всего, её матушка и половины не знает от того, что она сегодня услышала. Этот поворот событий она восприняла как хороший знак. Ей оставалось только удачно подобрать время, чтобы её долгое отсутствие никто в замке не заметил и она смогла бы пообщаться с Делинорой. Через две недели намечалась большая охота, в ней предстояло участвовать всей знати, включая дам, и это будет самым удачным поводом для длительной отлучки.

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ
ЗОЛОТАЯ ИГЛА

Неофиния теперь совсем по-другому смотрела на мужа, если раньше она просто была им увлечена и выполняла долг супруги, то теперь она находила его более мужественным, обаятельным и загадочным. Она всё время ловила себя на мысли: а что, если Ацерис не всё ей сказал, что, если и он владеет магией, но хранит это в тайне... И она решила быть с ним крайне осторожной и осмотрительной, и уж конечно не посвящать его в свои планы.
Никогда женщины королевства Гортенелии не посвящали своих мужей в их тайные замыслы. Накануне охоты Неофиния специально во время прогулки верхом упала с лошади. Расстроенного супруга она уверила, что всё вполне безобидно, просто сильный ушиб, и через пару дней она опять будет в форме, но вот к её большому сожалению от охоты придётся отказаться.
И когда на следующее утро весь королевский двор отправился на охоту, Неофиния спустя час оседлала лошадь и направилась к ущелью. Подъехав к самому краю, она сошла с лошади и, закрыв глаза, представила себе Делинору. Прошло буквально несколько мгновений, как она услышала её голос:
– Давно тебя жду, с того самого мгновенья, как Нарцессия первый раз задела твоё самолюбие. Долго же ты собиралась, что так?
– Я думала, что она насладится первыми неделями материнства и желание язвить пройдёт. Но откуда тебе известно о моих мыслях, Делинора?
– А ты что думаешь, что я сижу в ущелье и ем белых мышей?
– Ну не совсем так, но ведь тебя нельзя назвать придворной львицей.
– Это так! Но я знаю о вас всё и заранее знаю, кто, когда и зачем ко мне придёт. Ты вот решила отлучить от матери маленького Элинга. Раз у нас с тобой серьёзные дела, а не светская беседа, то тебе придётся спуститься в мои пенаты.
Делинора взяла Неофинию за руку, и они начали плавно перемещаться по воздуху. Принцессу завораживало буквально всё: необычайно красивая природа, роскошь замка и его хозяйка. В её красивом лице не было и намёка на коварство и зло. Оно было преисполнено покоя и радушия. После того, как принцесса осмотрелась, хозяйка замка предложила ей угощения, полностью поразив гостью волшебным столом.
Когда Неофиния присела на кушетку с тарелочкой, на которой лежал кусочек торта, к ней присоединился большой белый кот и представился:
– Меня зовут Фей, как тебя зовут, я знаю. Я собственно пришёл угоститься, если позволите.
Принцесса поставила тарелочку с угощением перед котом, он тут же ответил:
– А вы очень даже миленькая, даже и не верится, что к нам по скверному делу пожаловали. Но это неважно, я доброту помню, если что, помните, что я Фей, обращайтесь...
И исчез, но его место сразу занял белый ворон, который тоже представился:
– А меня, ваше величество, зовут Амус. Я стар, ворчлив, но умён и весьма полезен по части советов. Так что, нужда будет, милости просим по любому делу, запомните: Амус, и я к вашим услугам. У нас, знаете ли, помимо основной услуги от нашей несравненной хозяйки, ещё и помощь мелкая предусмотрена…
Неофиния только собралась спросить, а когда же к ним ей можно обращаться, как ворон ответил:
– Когда очень надо, а ни к кому обратиться нельзя… Да вы и сами поймёте, когда нужда настанет.
После этих слов он покинул гостью, и к ней подсела Делинора. В руках она держала золотую иглу.
– Видишь ли, поскольку все твои мысли давно прочитаны, то ты избавлена от объяснений и оправданий. Ведь, творя зло, все и всегда ищут себе веские оправдания, и, как ни странно, они их находят. Моя история, которую тебе поведал мой племянник, тому примером. Лишь любовь моего отца ко мне, как он утверждал, уничтожила сразу три жизни. Жизнь моего любимого Эрминия, мою, да и его. После того, как я его покинула, он полностью ушёл в себя и постоянно занимался магией, пытаясь следить за мной. Я всё время слышала его мольбы о прощении, и я, возможно бы, и простила, но он всегда добавлял к мольбам о прощении глупые оправдания, что это всё произошло исключительно из-за любви ко мне. Он всё время пытался себя оправдать, и в этом его главная ошибка. На самом же деле он не отпускал меня только ради себя, чтобы ему не было тоскливо, чтобы он мог видеть образ своей жены во мне и тешить свои иллюзии. Где же во всём этом любовь ко мне? Если бы он истинно любил меня, то смиренно бы перенёс разлуку, ради того, чтобы видеть меня счастливой! Люди, если разобраться в каждом отдельном случае, всё вершат только из любви к себе и только к себе. Мало кто готов принести свои интересы в жертву ради другого человека, кем бы он ему ни приходился.
Поэтому не будем тратить время на объяснения. Приступим сразу к сути. Я тебе вручу золотую иглу, которую тебе нужно будет вонзить спящему ребёнку около седьмого шейного позвонка. Действуй очень осторожно, ибо если уколешься, то и сама пострадаешь. После этого оставишь малыша там, где пожелаешь, а сама уезжай. Мальчик превратится в медведя, чары спадут только после того, как будет удалена игла, но даже знающие не могут приблизиться к медведю просто так, да ещё порыться в его шерсти. Передумать ты уже не можешь, время пошло. Правила ты знаешь, я забираю время. У тебя я заберу за эту услугу десять лет, но они уйдут у тебя не сразу, мне это не срочно… Но должна предупредить тебя, что время, как правило, уходит в самый неподходящий момент, это ещё предстоит тебе узнать. Но ты сделала свой выбор. Мои друзья тебе уже предложили свои услуги. Зови их только в сложной ситуации, их услуги тоже стоят времени. Сколько с ними общаешься, столько времени и уходит. Всё не так просто, правда? А теперь ступай, тебе пора, охотники уже возвращаются домой, ты едва успеешь добраться…
Делинора проводила принцессу к реке, а там взмахнула рукой – и Неофиния стала плавно подниматься вверх, а рядом с ней, сопровождая её полёт, кружились необыкновенно красивые большие бабочки. Когда принцесса присмотрелась, она увидела, что это маленькие крылатые феи, которые ей улыбались и осыпали её лепестками цветов.
Как и говорила волшебница, едва она успела пройти в свои покои, как слуга сообщил, что все уже вернулись с охоты, поэтому через час будут подавать ужин, и что принц просит её спуститься в столовую, если ей это по силам. Неофиния решила не огорчать мужа и поэтому, переодевшись, спустилась в столовую замка. Вся семья была в сборе.
Этот ужин был последним для королевы Инелии в кругу семьи. Ей предстояло утром отправиться в свои владения с мужем и сыном. Теперь она будет правительницей своего королевства, которое будет носить её имя – Инелия. Предстоящие события портили Неофинии всё впечатление от прекрасного ужина.
Когда трапеза была закончена, Ацерис пригласил Неофинию прогуляться по парку, который окружал замок со всех сторон. Неофиния увлекла супруга в беседку, которая стояла на возвышении, чтобы подняться к ней, нужно было преодолеть двадцать ступеней. Это возвышение было сделано архитектором специально, чтобы с него можно было наблюдать за цветниками, фонтанами и гротами, расположенными в разных частях парка. Вечером слуги зажигали великое множество разноцветных круглых светильников. Все они были размещены на разной высоте, чтобы освещать именно ту часть, которая должна быть видна из беседки. Совсем маленькие цветные фонарики, стоявшие посреди клумб, сами казались сияющими цветами. Фонари, расположенные около деревьев, делали их кроны светящимися. В фонтанах и гротах тоже были цветные фонарики, и, когда всё это множество огней переливалось разными цветами, просто невозможно было оставаться равнодушным к этому сияющему ночному царству. Настроение сразу становилось праздничным, а грусть рассеивалась.
Принцесса смотрела на всё это великолепие, которое всегда приносило ей радость, но теперь она не ощущала этого. Она перевела взгляд на дворец, который очень любила с самого детства. Он всегда поражал её своим величием. Дворец был построен прадедом её отца, который хотел построить нечто необычное, и это ему удалось. По сути, было выстроено три дворца в виде огромных башен, стоявших на одном огромном мраморном пьедестале, от которого во все стороны сходили ступени, ведущие к парку и дворцовой площади. Причём башни располагались в виде треугольника, центральная часть уходила назад, тогда как боковые башни намного выступали вперёд. Основание пьедестала с лицевой стороны было выстроено полукругом, образуя перед дворцом двор. Сами башни стояли в десяти метрах друг от друга. Этажи строились вверх на уменьшение в виде конуса. Каждый этаж имел просторный круговой балкон. Вторые и третьи этажи башен были соединены открытыми мостиками для удобства перемещения между башнями. В центральной башне было четыре этажа, а в боковых башнях по три, кроме этого, каждая башня заканчивалась высоким позолоченным конусом, который, в свою очередь, венчала позолоченная корона. Строили дворец из разных оттенков розового гранита, с применением в отделке разноцветной мозаики из натуральных камней, таких как розовый кварц, аметист, турмалин, горный хрусталь. Каждый балкон замка и мостики украшали высаженные в красивые жардиньерки белые и розовые глицинии. Они роскошными гроздями свешивались с балконов и мостиков, скрывая под собой камень, и в ночном свете казалось, что замок плывёт в облаках.
Их прадед любил уединение и, кроме того, всегда считался с личным пространством каждого члена семьи и по этой причине выстроил каждому свою личную резиденцию. Король занимал центральную часть замка, королева – правый придел, а наследники – левый, более мудрое решение трудно было и представить.
В который раз любовалась Неофиния дворцом и мечтала, когда же она сможет занять покои королевы…
Ацерис предполагал, отчего так грустна и раздражена его супруга, но не знал, как ей помочь. Слова она не воспринимала, ей нужны были реальные решения, но ему нечего было ей предложить.
Утром, как и намечалось, Инелия уехала в свои владения, и казалось, что весь дворец погрузился в печаль. Но время – великий лекарь, оно даёт возможность оглянуться назад и, осмыслив прошлое, идти вперёд.
Спустя несколько месяцев пришло известие из Платании, вернее даже приглашение на крестины новорождённой принцессы Элиноры. Эта новость повергла Неофинию в ещё большее уныние. У Нарцессии родился уже второй ребёнок, тогда как она так и не смогла пока подарить мужу наследника. Немного придя в себя после неприятной новости, она поняла, что для неё это благоприятный случай, чтобы осуществить свой план отмщения, и её настроение тут же улучшилось, она даже стала принимать самое оживлённое участие в подборе подарков для новорождённой. Понимая, что нанесёт Нарцессии смертельный удар, похитив принца, она пыталась сделать хоть что-то хорошее для маленькой принцессы. Неофиния выбирала самые изысканные украшения из золота и драгоценных камней. Для подарков она выбрала большую шкатулку из оникса. Придворный ювелир искусно украсил её крышку золотым орнаментом и россыпью бриллиантов. Неофиния осталась вполне довольной работой ювелира, который был щедро вознаграждён. На алый бархат, которым была отделана внутренняя часть шкатулки, она положила маленькую диадему, браслет, колье, серьги, заколку для волос, брошь и три колечка. Весь гарнитур был изготовлен из белого золота и украшен бриллиантами. Это был поистине королевский подарок.
В назначенный день в замке Платании праздновали день рождения маленькой принцессы. Когда пришла очередь дарить подарки, Неофиния с супругом подошла к новорождённой и открыла шкатулку для обзора.
Нарцессия, едва взглянув, поблагодарила и тут же сказала с интонацией, полной назидания:
– Самые мои дорогие украшения – это мои дети, и никакие бриллианты не могут затмить блеск их глаз!
Все придворные начали шептаться и с недоумением смотреть на хозяйку приёма, ибо она явно проявляла жуткую бестактность и неуважение по отношению к Неофинии и её супругу.
Принц Ацерис, который всегда был хладнокровен к дамским выпадам, в этот раз проявил характер. Он устремил на Нарцессию взгляд, полный негодования, и сказал:
– Ваше величество, вы были весьма неучтивы с моей женой, и, как я помню, это случается уже не в первый раз! Будь вы мужчиной, я бы непременно вызвал вас на поединок, но поскольку вы леди, то я прошу вас впредь не досаждать нам вашими приглашениями! С нас вполне довольно вашей отвратительной язвительности и едкого сарказма!
После этих слов он взял свою супругу под руку и повёл к выходу. Они шли в полной тишине, сопровождаемые десятками взоров. Всем было понятно, что это серьёзная размолвка, вернее, даже скандал, какого никогда не было в Платании. Нарцессия и её супруг были так ошеломлены речью Ацериса, что оставили её без ответа и шанс к быстрому примирению был упущен.
Неофинию переполняла гордость, она даже раскраснелась от удовольствия и шла с высоко поднятой головой. Только когда они подошли к карете, она оценила ситуацию и поняла, что она теряет шанс отомстить заносчивой Нарцессии. Она знала, что нужно придумать какой-то повод, чтобы задержаться в замке и, кроме того, иметь возможность одной возвращаться домой. Она вспомнила, что оставила в одной из комнат свою горностаевую пелерину, и тут же решила вернуться за ней, но супруг запротестовал:
– Стоит ли эта мелочь твоих забот, дорогая?
– Да, мой дорогой, стоит, поскольку это первый подарок от моей сестры и он мне очень дорог.
– Тогда я тебя подожду, будь добра, возвращайся поскорей.
– Нет, дорогой, ты, пожалуй, поезжай, я заодно разыщу Инелию. Нам так и не удалось поговорить, а ведь ещё неизвестно, когда мы снова встретимся. Мы с ней расположимся в какой-нибудь кондитерской и поговорим. Потом я найму экипаж и приеду домой, так что ужинай сам, не жди мня.
– Как пожелаешь, дорогая, я думал, что после такого фиаско тебе сразу захочется уединения, а тебя, оказывается, не так-то легко сломить. Я горжусь тобой, дорогая!
И опять муж дал ей повод покраснеть от удовольствия, доставленного комплиментом, которого она не ожидала. И тут же мелькнула мысль: «Будет ли он мной гордиться, когда узнает, на что я решилась…» Но она отогнала эту мысль, вспомнив, сколько боли и унижения она перенесла совсем недавно благодаря стараниям надменной Нарцессии.
Как только карета супруга скрылась из виду, Неофиния направилась в парк, поскольку совсем недавно она видела из окон замка, как юный принц Элинг играет там с маленькими собачками. Она очень быстро нашла малыша, который к тому времени катался на качелях, а его воспитатели мирно дремали в беседке. Принцесса предложила ему прокатиться в карете до моста и побросать камушки в реку. Мальчик тут же согласился и с удовольствием последовал за Неофинией. Они направились в противоположную сторону от центрального входа во дворец и вскоре оказались на небольшой площади перед гостиницей, где Неофиния наняла карету для поездки в свой замок. Дорога была неблизкой, и мальчик уснул, принцесса достала из сумочки иглу, и едва поднесла её к шее принца Элинга, как та сама вошла в нужное место… Неофиния как раз думала о том, сможет ли она вогнать иглу в это невинное дитя… но всё уже свершилось, и пути к отступлению не было.
Её тут же сковал страх от содеянного, но времени на угрызения совести не оставалось, нужно было как можно быстрее избавиться от мальчика, ибо скоро начнётся обращение. Неофиния решила оставить малыша под мостом, где его не заметят до утра. Принцесса посмотрела в окно и увидела, что мост был уже рядом, она постучала в стену кареты, давая кучеру знак остановиться.
Уже смеркалось, когда Неофиния сошла с моста с мальчиком на руках. Зайдя под мост, она нашла место с густой и мягкой травой, рядом с большим кустом шиповника, и, положив туда спящего малыша, сразу вернулась в карету. Всю дорогу в её душе шла борьба между добром и злом, но дело было сделано, и, как сказала Делинора, возврата нет… Но тут она вспомнила, что булавку можно вытащить, ведь медвежонок совсем маленький и его можно поймать и избавить от иглы… и она решила, что завтра же утром приедет сюда и всё исправит.
Ранним утром, когда во дворце спали даже слуги, Неофиния взяла свою лошадь и верхом отправилась к мосту. Когда она подъезжала к противоположной стороне моста, её лошадь вдруг остановилась, не желая следовать дальше. Не тратя времени на выяснение причины, принцесса спешилась и направилась к месту, где оставила малыша, но едва она ступила с моста на берег, как услышала оглушительный рёв. Она быстро взбежала на мост и тут же оглянулась, её взору представился огромный бурый медведь, который выходил из-под моста. Она совсем не учла, что три года у ребёнка и три года у медведя – это большая разница.
Не тратя больше времени на раздумья, она отвязала бесновавшуюся лошадь и, вскочив на неё, поспешила домой. Всю дорогу у неё в ушах стоял этот рёв отчаяния, так ей, по крайней мере, показалось. Только теперь она осознала, что сотворила. Гневаясь на Нарцессию, она большее зло причинила ни в чём не повинному малышу. Именно он расплачивается за язвительность и гордыню матери. И в то же время она понимала, что суть её гордыни именно в наследнике, а теперь… и она попыталась представить, как чувствует себя мать, которая утратила своё дитя и даже не знает, что с ним случилось.
…А тем временем в Платании буквально все были заняты поисками наследника. Во все стороны королевства были разосланы гонцы, чтобы проверяли путников с маленькими детьми. Но утешительных новостей во дворец не поступало, зато пришло сообщение о том, что под мостом поселился большой бурый медведь, который затрудняет движение по мосту, так как останавливает все кареты и пытается в них заглянуть, а пеших путников не трогает. Озадаченный король пригласил к себе придворного мага Аргеруса, чтобы выяснить причины появления медведя среди людей.
Когда маг прибыл, Платаний сразу обратился к нему с просьбой:
– Уважаемый Аргерус, вы, конечно, знаете об ужасной трагедии, которая нас постигла, но наряду с этим в королевстве произошло ещё одно необъяснимое событие. Под мостом, со стороны Интары, поселился медведь, который пугает жителей и затрудняет передвижение экипажей. Прежде чем принимать какие-либо меры, мне бы хотелось знать, как и почему он вдруг там появился.
Аргерус ответил королю:
– Ваше величество, как только в королевстве что-то происходит, я тут же просматриваю ситуацию, я и сам уже хотел просить у вас аудиенции, чтобы поговорить с вами. Дело в том, что я внимательно слежу за судьбами вашей семьи. Я мог наблюдать, причём неоднократно, как над принцем Элингом сгущаются злые силы, а навлекает их ваша невестка Нарцессия, зло направлено на неё, а её сын всего лишь орудие мести. Чары настолько сильные, что мне тут не справиться. Сбываются предсказания Делиноры, видимо, она всё это предвидела. Она пророчила новобрачным слёзы... вот оно и пришло, время слёз. Я полагаю, что медведь – это ваш зачарованный Элинг. Теперь очень важно, чтобы вы, ваше величество, издали указ, чтобы медведя ни в коем случае не трогали, эти же указания надо разослать и в ближайшие королевства. Кто знает, может, однажды заклятие падёт и вы снова обретёте внука…
– Как ты думаешь, Аргерус, когда это может произойти?
– Это может и не произойти вовсе, если только не найдётся человек, который совершенно случайно не снимет заклятие. Надежда очень слаба, ведь совсем непросто подойти к медведю.
– У меня к тебе просьба, Аргерус. Я хочу попросить тебя не говорить больше никому из моей семьи о предположении, что медведь – это Элинг. Пусть лучше домашние смирятся с утратой, чем живут с этой мукой, наблюдая за Элингом в виде зверя.
– Будь по-вашему, сир! Но дело в том, что через некоторое время жители вашего королевства смогут сложить эти два события воедино и пойдут слухи…
– Слухи можно отвергнуть, и я уверен, что мой сын и невестка так и сделают, они ни за что не примут эту версию.
– Вероятно, что так и будет, сир.
Время шло, и у Нарцессии всё меньше оставалось надежд на возвращение сына. Всё своё время она теперь проводила с малышкой Элинорой, она так была похожа на принца Элинга, что ей порой казалось, что всё это дурной сон. Вот она проснётся, и перед ней в кроватке лежит малыш Элинг... Но «малыш» утопал в розовых одеждах, и всё вокруг в этой комнате было розовым…
А в народе между тем, как и предсказывал Аргерус, пошли слухи о том, что принц Элинг зачарован и теперь он в образе медведя, ищет свою мать в проезжающих каретах…
В это же время в королевстве Гортенелия все были озабочены плохим самочувствием Неофинии. Все думали, что это известие об исчезновении Элинга так ужасно повлияло на психику принцессы и от этого она заболела. У неё постоянно кружилась голова, она плохо спала и чувствовала непроходящую слабость. Неофиния и сама уже думала, что это последствия угрызений совести, которые совершенно опустошили её и лишили жизненной силы. Придворный лекарь прописал ей постельный режим и вёл наблюдение за больной, но через несколько дней вдруг сообщил, что принцесса вскоре станет матерью.
Новость была настолько невероятна, что вызвала целый переполох во дворце. Все стремились в покои больной, чтобы выразить свою радость. Принцесса и сама так переволновалась, что не могла совладать с переполнявшими её чувствами. Она то смеялась, то плакала, то просила врача гарантировать ей, что он не ошибся. Но уже через пару дней все свыклись с мыслью, что у Неофинии родится наследник. Если бы не горестное событие в Платании, они бы устроили праздничный приём, но поскольку это было невозможно, то Неофиния решила съездить с мужем к сестре, чтобы самой сообщить ей эту замечательную новость.
Через два дня три кареты, нагруженные всем необходимым, что может потребоваться в длительном путешествии, отправились в дорогу. Всё было просто замечательно, пока они не достигли моста. На мосту лошади повели себя неспокойно, кучерам пришлось слезать с козел и вести лошадей под уздцы. Принц Ацерис вышел из кареты и шёл со шпагой впереди обоза. Когда кареты уже съезжали с моста, из-под него вышел медведь и, став на задние лапы, зарычал. Лошади рванули с места в карьер и понеслись во весь опор, кучера едва успели заскочить на козлы. Принц не стал прыгать в карету, он остался с медведем наедине. Видя, что кареты уехали, медведь сел и, продолжая рычать, стал махать лапами, будто прося принца удалиться. Принц, не желая причинить ни малейшего вреда медведю, стал медленно отступать. Медведь в свою очередь встал и ушёл под мост.
Ацерис, догнавший ожидавший его на отдалённом расстоянии обоз, заверил испуганную супругу, что медведь совсем не агрессивный и что у него создалось такое впечатление, что он кого-то ждёт. Неофиния знала, кого ждёт этот несчастный медведь, но она не могла об этом говорить с Ацерисом. Она сказала супругу, что она так переволновалась, что её буквально покинули силы, и что ей совершенно необходимо поспать, чтоб прийти в себя. Принц не стал возражать, а Неофиния, прикрыв глаза, стала думать о том, что это Нарцессию надо было превратить в любое из чудовищ, а не Элинга, и горькие слёзы раскаяния заструились по её щекам. Вскоре она действительно заснула, и ей снился маленький Элинг, который ходил за ней по пятам и просил кушать.
Проснулась она от громких голосов, оказалось, что уже вечер и они приехали на постоялый двор, на котором им предстояло провести ночь. На постоялом дворе, который находился уже в предгорье, им предложили пересесть на кареты с полозьями, которые легко скользят по снегу. С ними также отправлялась охрана с ружьями, на случай нападения волков, которые при наступлении сумерек начинали свою охоту. Кареты были очень тяжёлыми, поэтому двигаться они будут медленно и, вероятнее всего, прибудут к месту назначения как раз с наступлением ночи, в данном случае меры предосторожности были не лишними.
Ранним утром, как только взошла заря, все двинулись в путь. Впереди королевского обоза ехала открытая повозка, на которой находились два стража, такая же повозка замыкала обоз. Кроме того, и у принца и у слуг ружья были наготове. Через четыре часа пути решили устроить привал, чтобы перекусить. Пока мужчины проверяли упряжь и поклажу, служанки занялись приготовлением бутербродов и кипячением воды на костре. Неофиния нанизала на прутик кусок колбасы и увлеклась его обжариванием на костре, вскоре её примеру последовали её гувернантки, и по воздуху поплыл аромат жареного мяса.
Когда все приступили к трапезе, рассевшись вокруг костра, раздался рык какого-то зверя. Мужчины приготовили ружья и заняли круговую оборону. Рычание приближалось, и наконец из-за кустов на поляну вышли два медвежонка. Неофиния тут же приказала опустить ружья. Медвежата тем временем приблизились совсем близко, и теперь они уже не рычали, а шумно втягивали воздух и махали лапами. Было понятно, что их привлёк запах еды и поэтому они убежали от матери. Неофиния велела отрезать по хорошему куску мёда, который они везли в сотах. Положив мёд в миски, она пошла к медвежатам, принц направился следом. Когда медвежата схватили угощение и принялись лакомиться им, из лесу вышла огромная медведица, она стала на задние лапы и стала внимательно смотреть на людей. Убедившись, что они вполне безопасны для её потомства, она совсем не грозно заворчала, видимо подзывая детей. Малыши, услышав её зов, бережно держа угощение в передних лапах, вперевалку и очень нехотя пошли к ней. Ещё через минуту всё семейство скрылось в лесу.
Ацерис был встревожен поведением жены и сказал ей об этом:
– Дорогая, ты поступила безрассудно! Ты рисковала собой и своими людьми, это же звери, нельзя полагаться на их разумное поведение. Тем более на миролюбие со стороны матери-медведицы.
– Ну всё же в порядке, дорогой, и что теперь об этом говорить? Если бы мы были грубы с малышами, то тогда стоило бы опасаться их матери, но, как видишь, всё уже обошлось, поскольку я проявила заботу. Мы вторглись на их территорию, нам надо быть дружелюбными.
– Неофиния, это твоё особое положение делает тебя такой восприимчивой, перед тобой были дети, и тебе было уже неважно, чьи они. У тебя большое и доброе сердце, ты будешь чудной матерью. Я обожаю тебя, моя дорогая, и поэтому очень за тебя беспокоюсь.
После этих слов у Неофинии навернулись слёзы, и, чтобы избежать вопросов, она положила свою голову на грудь мужа, чтобы он не заметил слёз. Мысли теснились в голове, но одна просто врезалась в мозг: «Что будет, если он узнает, как я поступила с Элингом, что будет?!» Но она отогнала эти неприятные мысли и погрузилась в мечты о своём материнстве, её мучил вопрос, кого ей суждено произвести на свет. А потом она пыталась представить все последующие торжества в честь новорождённого… Так, предаваясь сладким мечтам, она уснула.
Проснулась она от громкого ржания лошади. Ацерис сообщил ей, что уже смеркается и лошади почуяли присутствие волков, они также чувствовали близость жилья и потому прибавили шаг, напрягая последние усилия. Но буквально минут через двадцать из лесу, который находился в некотором отдалении от дороги, наперерез первой паре лошадей понеслась стая из семи волков. Каким умным был их расчёт: остановив первую лошадь, они остановят весь обоз, и тогда, распределившись, можно попытать счастья что-то добыть. Волки в этих местах были почти белые и полностью сливались со снегом, сверкали только их красные глаза. Поэтому пришлось подпустить их поближе, чтобы вести прицельный огонь. Лошади неслись во весь опор, охрана и слуги начали стрельбу. После первого залпа два зверя остались лежать на снегу, окрашивая его в алый цвет. Но остальные только прибавили скорости и рассредоточились. Солнце совсем опустилось, светились только фонари на каретах, но этого было мало для прицельной стрельбы.
Один из волков, сделав невероятный прыжок, заскочил на спину одной из лошадей, которые везли карету принца и принцессы. Лошади встали на дыбы, карета остановилась, стрелять было невозможно, чтобы не попасть в лошадь. Возница стегал волка кнутом, но тот этого будто не замечал, он впился зубами в холку лошади и не желал выпускать свою добычу. Тогда принц покинул карету и, подбежав к волку сбоку, выстрелил почти в упор. Зверь взвыл и прыгнул с лошади, прямо на принца. Ацерис, не ожидавший такого поворота, не успел уклониться и оказался под волком, который совсем не ослабел от ранения и явно собирался отомстить своему обидчику. Неофиния, которая всё это время наблюдала за происходящим из окна кареты, поняла, что этого происшествия никто не видит, так как все отбиваются от остальных волков. Понимая, что помощи ждать неоткуда, она, не раздумывая более, схватила шпагу принца и затем, добежав до волка, вонзила лезвие ему между лопаток. Зверь издал предсмертный вопль и, отпрыгнув в сторону, повалился набок. Он лежал, а лапы его судорожно двигались по снегу, создавая иллюзию бега, зубы были оскалены, его глаза смотрели вдаль… Он бежал в иной мир и улыбался предстоящей свободе... Он принял смерть достойно, в бою, через минуту его глаза потухли, и он замер.
Неофиния как зачарованная смотрела на этого огромного и красивого волка, она протянула к нему руку и погладила по голове, и ей вдруг показалось, что она услышала его последний вздох. И опять мысли переключились на Элинга: «А вдруг и его вот так когда-то убьют…»
Из задумчивости её вывел голос мужа:
– Дорогая, тебе не кажется, что ты сейчас не за того переживаешь? Я весь искусанный, истекаю кровью, а ты провожаешь в последний путь того, кто чуть меня туда не отправил.
– Прости, дорогой, я не права, но волку было гораздо хуже, чем тебе. У него рядом не оказалось в нужный момент верного друга.
– Дорогая, если бы не твоё интересное положение, на которое так удобно всё списывать, я бы подумал, что волку ты уделяешь гораздо больше сочувствия.
– Ацерис, ты не прав, если бы дело обстояло так, как ты говоришь, то я бы не стала рисковать собой и выходить из кареты.
– Прости, дорогая, ты права, ты очень рисковала. Я просто приревновал тебя к волку.
После гибели трёх собратьев стая удалилась в лес. Пока королевская чета пререкалась, слуги и охрана приводили в порядок обоз, выпрягали и перевязывали раненую лошадь, закрепляли поклажу, перезаряжали ружья. Королевский лекарь испросил дозволения осмотреть и перевязать принца. Раны на руке оказались неопасными, поскольку её предохранили толстые кожаные обшлага на зимнем кафтане.
Минут через тридцать, когда обоз тронулся, сказались переживания напряжённого дня и Неофинию стал бить сильный озноб. Она куталась в шубы, но не могла согреться, пришлось звать лекаря, который напоил принцессу каким-то отваром, и она вскоре уснула.
Когда прибыли во владения Инелии, все обитатели дворца уже спали. Приезд был совершенно неожиданным, и в замке приключился ночной переполох. Сонные слуги замка всё постоянно путали, поклажа распределялась не по назначению, конюхи не могли найти достаточно места для лошадей, повара не могли придумать, чем накормить на скорую руку пятнадцать человек. И только венценосные пары, не обращая ни на что внимания, наперебой делились новостями.

                ГЛАВА ПЯТАЯ
                НАХОДКА В СКАЛАХ

Поскольку в замке все легли спать лишь под утро, то завтрак был подан почти к обеду. После трапезы Неофиния объявила истинную цель визита, которая была воспринята с бурным восторгом.
После шумных обсуждений предстоящих событий муж Инелии Торос рассказал гостям, что его рабочие, добывающие драгоценные камни, совсем недавно нашли большую пещеру, больше напоминающую храм ведунов либо святилище неведомого духа. Люди, открывшие в неё вход, говорили о странных вещах, которые там наблюдали. Никакого вреда исследователям не было нанесено, поэтому и он со стражей тоже там побывал. Всё в этой пещере очень диковинно и непонятно, но очень занимательно и невероятно красиво. Вход в пещеру решено было укрепить, навесить двери и поставить стражу на всякий случай. Но если гостям это всё представляется интересным, то можно незамедлительно совершить занимательную экскурсию. Неофиния и Ацерис были согласны на немедленное посещение таинственной пещеры.
Поскольку диковинная находка бала расположена не очень далеко, то сани, запряжённые оленями, доставили всех к месту за полчаса. Сначала пришлось войти в просторный тоннель, получившийся в ходе добычи камня, и следовать за слугами, которые освещали дорогу факелами, примерно через пять минут все вышли на освещённую факелами площадку, где перед массивными дверьми стояли два охранника. Увидев свиту, они поклонились и открыли створки дверей. В глаза сразу ударил яркий свет, природа которого была непонятна.
Пещера, если её можно было так назвать, учитывая роскошное убранство, симметричность её формы и всего находившегося в ней, навевала мысль о том, что она имела своего создателя, который обладал немалыми познаниями во многих сферах земных и иных знаний. Длина прекрасной залы была около двухсот метров, ширина примерно вдвое меньше, зала имела форму эллипса. Высота была около двадцати метров. Стены изобиловали светящимися кристаллами. Пол казался прозрачным, словно из тонкого льда, под которым, будто большие жемчужины, постоянно передвигались светящиеся пузырьки воздуха. Вдоль всех стен стояли большие самородки камней различных полудрагоценных пород, напоминающие, если присмотреться внимательно, знаки зодиака. Эти же знаки в положенном порядке были искусно инкрустированы белыми алмазами на потолке, который переливался всеми оттенками синевы. Всё это напоминало ночное небо, которое постоянно мерцало, становясь то совершенно тёмным, то необыкновенно светлым, напоминая блики северного сияния.
В самом конце этого необычного помещения находился водоём, примыкавший к стене пещеры, имевший форму полукруга и огороженный полуметровыми мраморными панелями. Водоём был примерно шесть метров в радиусе. Вполне возможно, что он был очень глубоким, ибо вода его была тёмно-синего цвета. Около водоёма было очень тепло, и становилось понятным, почему в помещении сухо и гораздо теплее, чем ожидалось. Скорее всего, под пещерой находился тёплый источник, наполнявший подземное озеро, часть которого вышла на поверхность, и кто-то заботливо огородил его края. Очень близко к поверхности плавали восхитительные красные рыбки с большими веерообразными хвостами и плавниками. Они часто принимали в воде почти вертикальное положение, и казалось, что они вполне осмысленно смотрят зрителям в глаза.
Ацерис и Торос первыми отошли от водоёма и увлеклись созерцанием самородков, расположившихся вдоль стен. Сёстры же как зачарованные стояли и не могли отвести взгляда от рыб, и вдруг те в одно мгновение исчезли, а на поверхности воды появилась совершенно отчётливая картина. Сёстры увидели родительский замок, на подъездных ступенях которого стояла Неофиния, но гораздо старше, чем теперь. От неё не оглядываясь удалялся юноша с ярко-рыжими волосами, но очень похожий на Ацериса, и его вела за собой красивая девушка. Они сели в карету и поехали прочь от замка. Это длилось всего несколько секунд, и видение исчезло. Затем на поверхности воды возникло послание: «Неофиния, это твоё будущее, прими его, когда настанет срок! Не соверши ещё одной ошибки!»
Неофиния еле удержалась на ногах, Инелия едва подхватила сестру под руку, и они поспешно направились к выходу. На ходу Инелия крикнула мужчинам, что сестре нездоровится, и те тут же поспешили на помощь. Через пять минут они уже направлялись к замку. По прибытии Неофиния настояла на том, чтобы остаться одной в своих покоях.
Примерно через час к ней зашла сестра и, не обращая внимания на протесты, спросила:
– Дорогая, мне почему-то кажется, что нам пора объясниться. Я давно наблюдаю за тобой, и во мне растёт уверенность в том, что ты скрываешь от всех какую-то тайну. Вероятно, что тебе очень тяжело нести этот груз одной. Сегодня я увидела, что я права. Ты получила не просто послание, ты получила скрытую угрозу, которая будет выполнена по отношению к тебе, если ты не образумишься к тому времени, как твой сын, который ещё не родился, станет достаточно взрослым и сделает свой выбор. Скажи, что я не права и всё это плод моей фантазии. Если нет, то я думаю, что тебе пора известить меня о твоих просчётах, ибо в конечном итоге может пострадать вся семья.
– Я не стану отрицать очевидного, мне очень страшно. Это послание пришло именно теперь, когда я так счастлива. Одно радует: я знаю, что у меня будет сын; но он уйдёт из-за своей избранницы. Это значит, что она будет мне не по нраву, но мне предложено смириться. Но во мне уже теперь растёт буря протеста и негодования. Почему я должна терять своё дитя? Я постараюсь предпринять все меры, чтобы он считался с моим мнением в важных делах.
– Я бы не надеялась на время, ведь это не предупреждение, а факт, который, я думаю, совершенно неизбежен. Развитие же дальнейших событий зависит от тебя. Мне кажется, достаточно будет вспомнить, что произошло в Платании. Мы много лет наблюдаем последствия противостояния между сыном и отцом. Мы не так давно бросали свои венки в Анчар и Интару. Но ты можешь уберечь своего сына от горькой судьбы, если примешь его выбор. Это совсем нетрудно, когда любишь своё дитя больше себя. Я думаю, что тебе стоит прислушаться к моим словам. Но это всё будет в будущем, но есть что-то, что сделано тобою в прошлом. Настало время поведать, что именно ты сотворила, моя строптивая сестра?
– А я думала, что моя милая сестрица полностью погружена в созерцание своего мира, купается в любви супруга, радуется каждому мгновению растущего сына и ничего вокруг себя не замечает. Прости, но мне кажется, что я недооценила тебя. Оказывается, ты ещё прозорливей, чем наша мать. Я всё время ждала именно от неё этого допроса с пристрастием, но нет, её опередила ты. Я совсем не горжусь тем, что сотворила, но ты же знаешь, как я импульсивна. Во время вспышек гнева я теряю способность рассуждать здраво. Всему виной эта несносная Нарцессия. Она трижды публично унизила меня. Я долго боролась с искушением, но её выходки просто взбесили меня, а я не могла ни с кем об этом поговорить. В порыве ослепляющего гнева я приняла ужасное решение и отправилась к Делиноре. Она дала мне золотую иглу, которая обратила Элинга в медведя. Мне очень жаль, но уже ничего нельзя исправить. Мне хотелось, мне очень хотелось, и я поскакала ранним утром к мосту, где я его накануне оставила. Я надеялась увидеть маленького медвежонка и вытащить злополучную иглу из его шеи, но меня встретил большой ревущий медведь, и мне пришлось бежать. Я жалею, что причинила больше зла Элингу, чем его матери, хотя я и сама с тех пор потеряла покой. Он и теперь всё ходит к мосту и ждёт свою мать. Охотники говорят, что в лесу под большим дубом он вырыл себе большую берлогу и зимует там. В Платании издали указ его не трогать, ибо многие догадываются, что это Элинг. Так что мне предстоит с этим жить. Я не могу просить о снятии этих чар, таков был уговор с Делинорой.
– Но почему ты не поговорила со мной?
– Чтобы ты меня смогла отговорить или рассказать маме?!
– Очень жаль, что ты не поделилась своими намерениями, а теперь кто знает, что ещё может приключиться в нашей семье. Теперь я буду бояться за своего сына и мужа. Прошу тебя, не игнорируй сегодняшнее предупреждение, постарайся быть благоразумной.
– Поверь, моя дорогая, мне бы очень хотелось, но если мне приходится идти против своей воли, я просто не могу справиться с охватывающим меня гневом.
– У тебя ещё есть достаточно времени, чтобы суметь обуздать себя ради тех, кого ты любишь.
– Я сделаю всё что смогу, но ничего не обещаю. Я такая, какая есть, и с этим я пока ничего не могу поделать. Даже сегодняшнее предупреждение меня сначала напугало, но теперь, когда я пришла в себя, во мне это вызывает негодование. Мне предлагают смириться, но это же совсем не по мне. Будто кто-то затеял со мной игру. Но ты же знаешь, что не в моих правилах отказываться от поединка!
– Милая моя, это не игра, это жизнь!
– А по-моему, жизнь – это и есть игра. Только у этого ристалища нет границ, но призом по-прежнему остаётся чья-то жизнь.
– Мне жаль, что ты именно так воспринимаешь жизнь. В ней так много простых вещей, которые приносят радость и умиротворяют душу. Я так счастлива здесь, и мне бы хотелось, чтобы и ты испытывала нечто подобное.
– Мне тоже жаль, моя дорогая, но я лишила себя покоя в тот момент, когда взяла в руки золотую иглу...
– Ну раз так, то будем принимать данные обстоятельства вместе. Так будет немного проще, ну хоть чуть-чуть. Мы ведь всегда делали так в детстве, так давай всё оставим как прежде. Я буду хранить твою тайну и помогать чем смогу. А теперь надевай меховую накидку, давай пойдём на балкон, любоваться звёздным небом.
Сёстры вышли на балкон, обнявшись, как это было в прежние времена, и устремили свои взгляды на сияющие звёзды. Они неспроста направили свои взоры в одну сторону, они созерцали своё созвездие – созвездие Близнецов.
Все последующие дни сёстры больше не возвращались в разговорах к их тайне. Они вместе с мужьями выезжали в лес полюбоваться заснеженными елями и мелким зверьём. По возвращении в замок наслаждались приготовленными на углях мясом и рыбой, которые добывались в их угодьях. Мужчины, как и водится, говорили об охоте, дамы – о домашнем досуге и планах на будущую встречу, которая должна была состояться после рождения ожидаемого первенца Неофинии. Это радостное событие должно было произойти по весне, так что расставались все на довольно большой срок.
Пробыв в гостях всего неделю, Неофиния засобиралась домой. Она постоянно ощущала желание снова посетить магическую пещеру и посмотреть на рыб, но ещё больше она этого боялась, поэтому решила, что единственным правильным решением, чтобы избежать искушения, будет скорый отъезд. Сестра не стала противиться, ибо отлично понимала, что происходит в её душе. Инелия тоже ощущала сильное желание вновь увидеть магическое озеро...
В день отъезда все встали ещё до зари, чтобы не повторилась встреча с волками. Близко к поселению они не подходили, а когда кортеж отъедет довольно далеко, то уже встанет солнце. Прощание было скорым и сдержанным, чувствовалось некоторое напряжение. У всех было необъяснимое предчувствие какого-то неотвратимо надвигающегося события. Сёстры взялись за руки на прощание и сцепили их так крепко, словно не желали их размыкать. Их руки заметно подрагивали, и на глаза стали наворачиваться слёзы. Неофиния не могла себе позволить, чтобы кто-то увидел её слёзы и счёл это проявлением слабости. Она резко отдёрнула свои руки и быстро села в карету. Кортеж тронулся, Инелия долго смотрела вслед удалявшейся сестре, и сердце её сжималось от тревоги...
После обеда Инелия сказала мужу, что ей хочется прокатиться по лесу, и, прихватив с собой пару служанок, она приказала подать сани. Но как только сани покинули пределы дворцового двора, она велела ехать к пещере. Она вся дрожала от нетерпения вновь посмотреть на рыб и в то же время боялась увидеть это неведомое будущее, но какая-то незримая сила подталкивала её. Она буквально бегом бежала по тоннелю, а потом по залу и остановилась только у озера. На его тёмно-синей поверхности отражались созвездия с купола, но рыб не было. Сначала Инелию охватило разочарование, но потом она вздохнула с облегчением и уже направилась к выходу, как вдруг услышала всплеск воды. Она замерла, решая, как ей поступить, уйти или всё же вернуться, но тут услышала ещё один всплеск и ещё... её явно приглашали вернуться... Инелия подошла к озеру, там плавала всего одна рыбка, её голова была над поверхностью воды, а глаза были устремлены прямо на неё. Большие плавники трепетали в воде и переливались всевозможными оттенками. Вскоре вся вода засияла, а затем рыба нырнула, и на поверхности воды Инелия увидела живые картины. К её дворцу подъезжает карета, из неё выходит она сама, с маленьким ребёнком на руках. Затем она протягивает белокурую малышку своему взрослому сыну... Мгновение спустя появилось иное действие. Девочка-подросток в окружении волков, и они с ней играют... Ещё через мгновение озеро опять стало тёмно-синим.
Возвращалась Инелия в полном смятении. Увиденное не только не вносило никакой ясности, но и наоборот, теперь возникла масса неизвестного в грядущих событиях, но их значение совсем непонятно. Видимо, всему своё время, и в нужный момент эти знания всё прояснят, а она постарается поступить правильно.
Придя домой, она направилась в оранжерею, чтобы уединиться и подумать о последних событиях. Едва она разместилась в удобном кресле, как к ней подошёл Торос и обратился к ней с вопросом:
 – Дорогая, мне кажется или ты от меня что-то скрываешь? С приездом сестры ты как-то от всего отстранилась, словно тебя и нет с нами. Ты совсем не проводишь время с сыном и ни разу не поговорила со мной.
 – Прости, дорогой, но ты совершенно прав. Ты мой супруг, и я не намерена ничего от тебя скрывать. Именно сейчас я собиралась всё обдумать и решить, как тебе поведать о том, что происходит в нашей семье.
 – Я тебе помогу, дорогая, начни с главного, кто виновник твоих переживаний?
 – Это моя сестра Неофиния, и я боюсь, что проблемы, которые начались довольно давно, будут и в будущем нас тревожить. Всё довольно печально, и мне кажется, что со временем станет ещё печальней. Прошлое уже не изменить, поэтому мне хотелось бы предотвратить импульсивные действия сестры в будущем.
 – Не томи, дорогая, начни рассказ с самого начала, и, быть может, разобравшись в ситуации, нам вдвоём удастся найти выход.
Инелия во всех подробностях пересказала Торосу события последних дней. По мере её рассказа его лицо становилось всё более хмурым и задумчивым.
Когда она закончила говорить, он какое-то время молчал, затем произнёс:
 – Мне очень жаль, что и мы, если верить предсказаниям, будем вовлечены в её замыслы. Поскольку в данный момент мы ничего не можем изменить, то в будущем постараемся помочь тем, кто от неё пострадает. И прости меня, если теперь я не буду скрывать неприятия твоей сестры и сведу на нет своё общение с ней. И прошу тебя быть крайне осторожной с ней, кто знает, что у неё на уме. Я бы лично подумал, что она уже не в состоянии здраво мыслить, а это значит, что она опасна. Интересно, а знает ли её супруг о поступке жены? Это ведь очень важно. Если да, то они заодно, тем более что он, как мне известно, приходится племянником Делиноре. Если нет, то необходимо ему обо всём рассказать, может, ему удастся предотвратить дальнейшие события. Я возьму это на себя, надо только найти удобный предлог для встречи.
 – Дорогой, я думаю, что рождение наследника будет подходящим поводом для посещения нашей родни. У тебя пока будет время, чтобы всё проанализировать. Весной же, когда мы будем гостить у сестры, беседуя с Ацерисом, ты сможешь решить, стоит говорить ему о прошлом и грядущем или нет.
 – Ты совершенно права, моя дорогая, а теперь давай отложим эти грустные мысли и пойдём к нашему сыну. Он просил меня о прогулке на санях.
И жизнь в королевстве вновь стала размеренной и безмятежной.

                ГЛАВА ШЕСТАЯ
                РАДОСТНЫЙ СЮРПРИЗ

В то время когда Инелия со своим сыном и супругом наслаждались счастливой семейной жизнью, её сестра изнемогала от ожидания появления наследника. И вот наконец, на две недели раньше срока, Неофиния без особых страданий разрешилась от бремени маленьким, но вполне жизнеспособным мальчиком. Все ликовали, сердце молодой матери просто трепетало от восторга, переполнявшего её. Малыша обмыли, завернули в кружевные пелёнки и вручили счастливому отцу. Нежное личико новорождённого обрамляли ярко-золотые завиточки. Трубадуры возвестили о радостном событии во дворце, и все горожане с ликованием обсуждали рождение принца. Но буквально сорок минут спустя Неофинии стало плохо. Началась ужасная суматоха, Ацериса с младенцем отправили в другие покои, а врач принялся осматривать и ощупывать роженицу и минуту спустя сказал, что через несколько минут миру явится ещё один младенец.
Не прошло и десяти минут, как родилась крошечная девочка; невзирая на свою миниатюрность, новорождённая сразу подала голос и начала активно перебирать ножками и ручками, словно требуя, чтобы ею немедленно занялись. Услышав крик ребёнка, Ацерис сразу направился в спальню жены и увидел, как акушерки купают крошечную девочку; её головку в отличие от её брата украшали совершенно белые пряди волос. Когда малышка была облачена в свой наряд, её тоже вручили радостному отцу, который удобно расположился в большом кресле. Счастливая Неофиния не отрываясь смотрела на своего мужа с детьми и плакала от избытка чувств. Но через полчаса доктор попросил всех удалиться и обеспечить молодой матери покой.
После того как малышей забрали кормилицы, принц удалился в свой кабинет, чтобы заняться написанием приглашений на крещение, которое должно было состояться через три недели. Поскольку отношения с королевством Платании были нарушены, то приглашений предстояло написать гораздо меньше. После того как письма были отданы гонцам, принц с королём и королевой занялись обсуждением проведения приёма во дворце и гуляний на площадях королевства. На дворцовой площади решили установить столы с напитками, фруктами и сладостями, которые будут раздаваться бесплатно тем горожанам, которые придут посмотреть на маленьких наследников, когда вся королевская семья выйдет на большой балкон центрального замка.
К тому моменту, когда всё было оговорено, король Гортенелий и королева Гиликона, оставив своего зятя его заботам, направились прогуляться по дворцовому парку. Они шли молча, держа друг друга за руку. Только когда они удобно разместились на мягких диванах беседки, король, озирая окрестности замка, сказал:
– Ну что, моя дорогая супруга, пробил наш час, чтобы уйти на заслуженный покой. После крестин внуков мы сразу можем отправиться в наше поместье на берегу моря и наслаждаться там полным покоем. Я всё так же люблю тебя, моя дорогая, и думаю, что теперь смогу уделять тебе гораздо больше времени, и мы по-прежнему будем счастливы. Но мне кажется, что у будущих правителей не всё так хорошо, как хотелось бы. Меня гложет смутное сомнение по поводу нашей дочери. Она такая скрытная и неуравновешенная. Резкая смена её настроения меня беспокоит. Тебе не кажется, что за всем этим что-то стоит и нам стоит об этом непременно узнать, пока мы не уехали?
– Знаешь, дорогой, я думаю, что всё это происходило из-за того, что она долго не могла дождаться наследников. В этой ситуации Неофиния оказалась не в первых рядах, как она привыкла, но теперь, я думаю, она вполне счастлива и всё будет нормально. Нам не стоит больше переживать.
– Мне давно хотелось тебе признаться, дорогая, что меня тревожит история, произошедшая с Элингом. Я хорошо помню, в каком негодовании была наша дочь... и потом, это предсказание Делиноры. Если сложить одно с другим, то вполне можно допустить, что наша дочь приложила к этому руку. И если это так, то нам надо держать всё происходящее под контролем. По этому поводу я предпринял некоторые меры. Я очень дружен с семьёй одной из фрейлин нашей дочери. Мне пришлось переговорить с ними и объяснить причину своих беспокойств. Я думаю, что им можно доверять. Мы будем связываться с её родителями при помощи голубиной почты, так мы избежим неуместных случайностей.
– Но, Гортенелий, ты так говоришь, словно знаешь всё наверняка, и уже разработал целую стратегию на ближайшее будущее. Не скрою, у меня тоже мелькали такие мысли, но я гнала их прочь. Да, я согласна, что Неофиния взбалмошна, высокомерна, нетерпелива, но это не даёт нам права подозревать её в таком злодеянии. Нет, это просто не укладывается у меня в голове!
 – Она любит властвовать, подчинять и повелевать, а эти качества могут далеко её завести. В детстве это были игры, и ты им потворствовала, настаивая на том, что это лишь проявление твёрдой воли, но теперь всё иначе. Нам не стоит надеяться, что в ближайшее время мы узнаем нелицеприятную правду, но это время придёт, и я хочу, чтобы ты была к этому готова.
– Ты говоришь невероятные вещи, дорогой!
– Ну так посмотри в твою золотую чашу, пусть магия воды тебе откроет прошлое или будущее. Я уверен, что ты этого давно не делала именно из-за страха увидеть правду и возложить на себя груз ответственности за её поступки. Я советую тебе обратиться к высшим силам, чтобы мы хотя бы к будущему были готовы, если это возможно. Поверь мне, дорогая, я буду очень рад, если я не прав.
– Ты так смутил меня всеми заявлениями... Хочу тебе признаться, что прибегала к магии и действительно видела нашу дочь у моста... но я не могла и не хотела в это верить. Я не смогла её остановить… и потому мне не хотелось тебя огорчать. Прости меня, дорогой, но я мать, а она моё дитя, и мне так трудно её судить... Но ты прав, у нас есть повод для волнения, и мне необходимо снова прибегнуть к магии. Проводи меня, дорогой, в мои покои.
Геликона шла с супругом под руку и думала о том, что ещё час назад она была счастлива и мечтала о замечательном будущем, а спустя совсем малое время всё так переменилось, будто свет померк и скоро грянет беспросветная тьма. Её муж был прав, она помнила, что показала ей чаша, когда она обратилась к ней во время свадебного пира, но ей так не хотелось верить, что малышом на руках её дочери был именно Элинг, а не её будущий внук... Она боялась заговорить об этом с кем-либо. Стоило ли нарушать покой, если сделанного уже не воротишь? Но, как оказалось, и её супруг тоже мучился в догадках...
Придя в свою комнату, Геликона с тяжёлым сердцем достала и поставила на стол золотую чашу, наполнила её из специального глиняного сосуда водой, зажгла свечи, закрыла глаза и произнесла заклинание: «Ты, вода, и ты, огонь, душу чистую не тронь. Что случится, подскажи, в чистых водах покажи!» Открыв глаза, она не увидела никакой картины, но на поверхности воды появилось послание:
«Было знанье дано в срок,
Не усвоен был урок.
Много утечёт водицы,
В этом замке зло случится».
Геликона резко отстранилась от чаши. Глубокая скорбь овладела её сердцем. Это она во всём виновата. Ослеплённая любовью и верой в добро, она ни разу не поговорила с дочерью, не предостерегла её, не сказала о предупреждении. Ибо не желала смущать её душу. И вот теперь свершится беда и у них. Но как ей поступить в этой ситуации? Отправиться к дочери и всё рассказать? Но она станет упрекать её, и будет права. Промолчать? Но тогда грянет новая беда. Ещё немного посидев в раздумьях, она направилась в кабинет к мужу, ибо он её ждал. По лицу входящей супруги Гортенелий понял, что его опасения не были напрасными, и теперь только осталось выяснить, насколько он был прав.
Геликона подошла к мужу и, взяв его за руки, сказала:
 – Дорогой, к моему большому сожалению, ты был прав, но хуже всего то, что большая часть вины лежит на мне. Но в будущем нас ждёт ещё одно горькое испытание. Мои бездействие и малодушие обрекают нас на несчастья, которые произойдут некоторое время спустя… Самое страшное в этом, что нам надо противостоять нашей дочери. А чего именно нам ждать, не было прояснено. Так что не будет у нас покоя, мой дорогой.
 – Дорогая моя, мне очень жаль, что я оказался прав, а ещё мне непонятно, почему ты всё же не поговорила со мной, ведь мы всегда были так близки. Вполне возможно, что я нашёл бы в себе силы настоять на том, чтобы Ацерис увёз нашу дочь в приморье в свой замок.
– Она бы ни за что не согласилась. Её мечтой с самого детства было занять трон наших предков, а не восседать где-то ещё.
– Но мы могли бы предложить ей переехать сюда, когда подрастёт её наследник, мы не так уж и стары, чтобы не управиться с королевством.
– Впору задуматься о будущем. Надо быть постоянно на чеку, чтобы суметь контролировать нашу дочь. Хотя я совсем не уверена, что Неофинию возможно контролировать, да ещё на расстоянии. Нам необходимо срочно переговорить с Ацерисом. Это будет довольно непросто. Либо он всё знает, и нам придётся его пожурить, это мягко выражаясь. Но если он пребывает в полном неведении, то мы обрушим на его голову ужасающую правду, и вдобавок ко всему страх за их будущее.
– Да, нелёгкое нам предстоит дело, но мне Ацерис показался вполне здравомыслящим, и более того, он любит нашу дочь, а любовь может многое преодолеть. Давай не будем более гадать, я немедленно пошлю за ним, и мы разрешим все наши догадки. Ты готова, дорогая, это перенести или мне поговорить с ним самому?
– Ну уж нет, я желаю видеть каждый его взгляд, каждое движение, чтобы понять, лжёт он или нет.
Гортенелий незамедлительно послал прислугу за зятем. Минут через двадцать в кабинет вошёл сияющий от счастья Ацерис. И опять Геликона подумала, как непредсказуемо и переменчиво течение времени. Вот перед ней стоит совершенно счастливый человек, но пройдут считанные минуты, и его радужный мир тоже рухнет...
Разговор начал Гортенелий, и, поскольку сказывались сильное нетерпение и волнение, он начал без вступления:
– Прости нас, Ацерис, но мы должны сообщить тебе весьма неприятные новости. Собственно они делятся на две части, а именно: события, произошедшие четыре года назад, и события в будущем. Старое мы исправить не в силах, но нам стоит постараться предотвратить грядущее. Я понимаю, мой дорогой, что тебе пока ничего не понятно, но я уверяю, что всё прояснится незамедлительно. Дело в том, что нам достоверно стало известно, что превращение Элинга – это дело рук нашей дочери и, значит, твоей жены.
Ацерис стоя выслушивал речь тестя, после произнесённых слов он пошатнулся и поспешил присесть на стоявшую рядом кушетку. Его лицо сильно побледнело, было видно, что ему стало трудно дышать.
Гортенелий выждал некоторое время и продолжил:
– Судя по твоей реакции, можем ли мы надеяться, что ты не в курсе прошлых событий?
Ацерис поднял голову и каким-то совершенно потухшим голосом ответил:
– Нет, Ваше величество! Я бы никогда не позволил ей совершить подобное. А у Вас точно нет никаких сомнений в том, что на это решилась моя жена?
– Нет, сын мой, разве мог бы отец без веских оснований обвинять свою дочь? За то, что произошло, лежит вина не только на ней, но и на всей нашей семье. Ведь мы что-то упустили, и она в своей злобе дошла до отчаяния. Но сейчас меня волнует вопрос, как она собственно нашла Делинору? Может, ты прояснишь нам этот факт?
– Да, да, я теперь припоминаю, что однажды на прогулке мы выехали далеко за пределы ваших дворцовых угодий, но продолжали двигаться вперед, и вдруг дальнейшее наше путешествие нам преградило ущелье, которое отделяет ваши земли от приморья. Его склоны с обеих сторон до самого дна были увиты цветущими глициниями, а внизу как зеркало сверкала река. Неофиния сказала, что хорошо бы было найти тропинку и спуститься вниз. Тут-то я и совершил непоправимую ошибку. Я поведал ей всю историю Делиноры, ведь Вы знаете, что мы родственники и я знаю истинное положение вещей в нашей семье.
– Ну теперь хотя бы понятно, от кого она узнала столь полезные для её замыслов знания. Ведь это огромное искушение, когда знаешь, что можешь уязвить соперницу. Но наша дочь избрала слишком изощрённую и жестокую месть, и это пугает. Неужели ты не замечал, будучи постоянно рядом, как сердце твоей возлюбленной ожесточается?
– Безусловно, я видел её нервозность, но Вы же знаете, как на неё действовал тот факт, что у других рождались дети, а у нас их довольно долго не было. Я и помыслить не мог, что она что-то замышляет. Она ни разу даже не обмолвилась простой угрозой в адрес Нарцессии.
– Да, мы все явно недооценили растущее негодование Неофинии. Но теперь стоит позаботиться о будущем. Нам высшие силы дали понять, что новая беда грозит нашему дому, и непонятно, это угроза извне или нам стоит вновь опасаться несдержанности нашей дочери. В данной ситуации мы покинем вас не так скоро, как планировали. Я намерен всё-таки поговорить с дочерью, как только она достаточно окрепнет, и сделать это я намерен сразу после крещения, когда вся семья будет в сборе. Пусть ответит перед семьёй за содеянное. Быть во главе королевства – это в первую очередь нести ответственность за свои действия и предвидеть их последствия. А с тебя, Ацерис, я беру слово, что до того дня ты и словом не обмолвишься с супругой о том, что ты услышал в этой комнате. Все разговоры будут потом.
– Я Вас понимаю, Ваше величество, и даю своё слово!

ГЛАВА СЕДЬМАЯ
КРЕЩЕНИЕ
Наследники росли в окружении величайшей заботы и любви. Им пока было неведомо, что близится праздник, на котором они будут главными действующими лицами. За день до торжества стали съезжаться гости, прислуга была занята их размещением в гостевых комнатах замков. Инелия с супругом и сыном заняла покои неподалёку от сестры, чтобы иметь возможность вдоволь наговориться с сестрой и налюбоваться на племянников.
Неофиния очень нервничала, так как теперь ей предстояло предстать перед знатью и горожанами в роли матери наследников. Вместо того чтобы полностью насладиться долгожданной ролью, она всё время думала о том, что за речами многих гостей будут проноситься мысли: «Ну наконец-то!» Это очень омрачало предстоящее празднество, потому что она была лишена радости желаемого первенства. В утро предстоящих крестин она была близка к нервному срыву, и все домашние это видели и понимали, что происходит с Неофинией. Королева-мать переговорила с придворным врачом, и тот в приготовленный для неё лимонад положил успокоительное. Не доверяя никому, мать сама принесла напиток дочери и заодно решила её поддержать:
– Моя дорогая, я понимаю, как ты волнуешься, но поверь, всё не так страшно, как тебе представляется. Вокруг нас только наши друзья и родственники, все они очень любят тебя и твоих малышей. Я принесла тебе лимонад, выпей, он тебя немного освежит, и, кроме того, нам уже пора направляться в тронный зал, духовенство и гости уже ждут твоего появления.
– Мама, я признаюсь тебе, что мне ещё никогда не было так страшно. Сердце просто готово вырваться из груди. Мне сегодня ночью снился ужасный сон, будто мы с детьми гуляем в нашем парке, а потом они, не прощаясь, уходят от меня, и я понимаю, что это навсегда. Я проснулась с ощущением леденящего ужаса и отчаяния. До сих пор не могу прийти в себя.
– Успокойся, дорогая, это всё послеродовые последствия. Повышенный страх за малышей был когда-то и у меня, но постепенно всё это проходит. А дети рано или поздно всё равно покидают нас, обретая свои пары, это закон жизни, и с этим мы ничего не можем поделать.
– Да, я тоже об этом думала, и поэтому мне хочется, чтобы мои крохи никогда не взрослели и всегда были со мной, а как иначе, они же часть меня.
– Милая моя девочка, сейчас ещё рано об этом говорить, но, когда они вырастут и встретят своих любимых, их надо непременно благословлять и отпускать. Любить искренне – значит уметь жертвовать ради любимых, и чем раньше ты это поймёшь, тем легче тебе будет смириться с тем, что, когда настанет срок, они уйдут, независимо от того, благословишь ты их или нет. Но если противиться их воле, то их можно потерять навсегда. Мы же с отцом вас отпустили. Нам тоже было жаль отпускать вас, и грусть на некоторое время поселилась в наших сердцах, но мы по-прежнему семья. Дети будут расти, ты обретёшь мудрость, и, когда настанет срок, всё будет так, как и положено с незапамятных времён.
– Мама, пока ты говорила, я пыталась всё это представить и вдруг поняла, что смогу отпустить дочь, но не смогу отпустить сына. Мне кажется, что с ним у меня какая-то особенная связь, а вот с дочерью у меня такой связи нет. Представь себе, но Ацерис в ней души не чает, и она явно отдаёт предпочтение ему. У него на руках малышка становится такой спокойной и умиротворённой… Это происходит почти с первых минут после появления на свет. У каждого из нас есть свой любимчик. У меня такое чувство, что это они нас выбрали и каким-то образом подчинили этому выбору...
– Поговорим обо всём потом, нам действительно уже пора идти, Ацерис, вероятно, уже давно в детской.
В назначенный срок зазвенели литавры, и в тронный зал, под бурные аплодисменты собравшихся, вошли королева Геликона, король Гортенелий, за ними следовали принцесса Неофиния с сыном и принц Ацерис с дочерью. После того как король и королева разместились на тронах, началась церемония крещения. Сначала епископ принял из рук принцессы сына и, опустив его трижды в купель, объявил, что крестится раб Божий принц Адриан. Затем ту же процедуру повторили с девочкой, и епископ объявил, что крестится раба Божия Адриана. После того как малышей вручили родителям, начались поздравления. Придворные говорили высокопарные речи и вручали дорогие подарки. После этой церемонии принц и принцесса вышли на балкон и явили своих наследников горожанам, которые встретили появление принцев и королевскую семью аплодисментами и криками «Браво!». За этим последовали приглашения в банкетный зал для знати и к накрытым столам на придворной площади и в прилегающих к ней кафе для горожан.
Неофиния немного успокоилась и, когда сидела за столом рядом с мужем, выглядела вполне счастливой. Ацерис следил за каждым взглядом жены и её речью. Король и королева тоже внимательно наблюдали за всем происходящим, будучи готовыми в любой момент предотвратить хоть малейшую неловкость, которая бы могла спровоцировать гнев их дочери. Но все беседы были вполне невинны и речи добродушны. Взгляды, устремлённые на принцессу и принца, излучали искреннюю радость. Когда трапеза была закончена и гостей пригласили в танцевальную залу, Неофиния извинилась, сославшись на усталость, и удалилась в свои покои. Не усмотрев в этом ничего необычного, Ацерис не последовал за ней.
Он подошёл к королеве и спросил:
– Как Вы думаете, прежде чем мы созовём семейный совет, не стоит ли нам переговорить с Инелией, может, она внесёт немного ясности в происходящее? По-моему, они с Торосом должны быть готовы к разговору, иначе у нас могут возникнуть сложности.
– Я думаю, что ты прав, не будем этот разговор откладывать на завтра, поговорим сразу после приёма. Им тоже нужно время, чтобы свыкнуться с мыслью о том, что в семье не всё ладно, а после этого, немного погодя, соберёмся решать наши проблемы всей семьёй. Ступай и скажи Торосу и Инелии, что через час мы будем ждать их в парковой беседке. Я распоряжусь, чтобы там накрыли стол к чаю, и мы спокойно побеседуем, без нежелательных свидетелей.
Когда все участники тайного собрания были в сборе, то король Гортенелий с разрешения супруги взял слово первым. После обстоятельного объяснения сложившегося положения дел в семье он спросил, желает ли кто-нибудь что-то добавить к сказанному. Слово попросила Инелия и рассказала обо всём, что происходило в их замке по приезде сестры.
После её речи заговорила королева Геликона:
– Итак, картина полностью прояснилась. Теперь нам стоит обсудить, как быть дальше. Мы с отцом решили, что было бы разумно поговорить с Неофинией и потребовать от неё ответа за её прошлые поступки и взять слово впредь не поддаваться гневу. Предсказания на будущее очень неутешительные, и это коснётся всех нас, поэтому каждый имеет право высказаться.
Как только королева закончила свою речь, в беседке появилась Делинора. Все взоры моментально оказались прикованы к ней, и никто не мог произнести ни слова.
Делинора с очаровательной улыбкой окинула взглядом каждого из присутствующих и сказала:
– Мне жаль, что наша встреча состоялась так поздно. Как вы сами выяснили, каждый из вас что-то знал, о чём-то догадывался, но личный покой и желание отгородиться от всего мерзкого сделали вас глухими, слепыми и немыми. Ибо, как уповают все люди, вы думали, что беды происходят только с другими. И вот теперь, спустя немало лет, когда над вами нависла явная угроза, вы решили призвать к ответу виновницу трагедии. Я вам так скажу, что не стоит вершить публичный суд. Вы её унизите, оскорбите и обозлите. Проявите каплю уважения и любви, ведь вы все в той или иной степени виновны во всём произошедшем. Теперь же самым правильным решением будет, если каждый из вас в своё время просто постарается достучаться до её сердца. Попытаться помочь ей справиться с её непомерной гордыней. Если это вам удастся, то предсказания не сбудутся. В противном случае имейте мужество принять всё как общее наказание, и тогда, возможно, всё закончится для вашей семьи вполне благополучно. А теперь я хочу обратиться непосредственно к своему племяннику. Ацерис, ведь именно ты раскрыл сундук Пандоры, и большая тяжесть всего содеянного ложится на твои плечи. О чём ты только думал, открывая нашу семейную тайну?! Почему ты не обратился ко мне, видя, что происходит с твоей женой? Тебе ли не знать, что я могу вершить и добрые дела? Я бы могла помочь появиться твоим наследникам гораздо раньше. Но нет, люди вспоминают обо мне только тогда, когда хотят самоутвердиться за счёт мести. Тебе тогда, видимо, хотелось прибавить своей значимости в глазах супруги, но, как ты знаешь, за всё приходится платить. Многие годы у тебя в душе не будет покоя, ибо неведом день, когда твой сын сделает свой выбор и тем самым пойдёт против воли матери. Этот день нескоро, но всё же он настанет, и если вы не сможете смягчить нрав Неофинии, тогда она опять придёт ко мне...
Едва произнеся эти слова, она исчезла, оставив королевскую семью в полной растерянности. Некоторое время никто не мог вымолвить ни слова. Все были погружены в свои мысли, ибо приход Делиноры нарушил все их планы и указал на их неоспоримую вину. Они только что решали, как судить Неофинию, но судили их, не дав никакой возможности для оправдания.
Первой в себя пришла королева и обратилась ко всем присутствующим:
– Что ж, надо признать, что Делинора права, мы все несём ответственность и все будем платить за произошедшее, вернее сказать, уже платим. Разве нам кто-нибудь когда-нибудь осмелился бы так явно указывать на наши ошибки, да ещё выносить приговор?! Нет, этого не было во всей истории нашей семьи! Я впервые испытала такой стыд, и с этим придётся теперь жить. Мы не можем оспорить ни одного её упрёка. Она права, что, погрузившись в окружающую нас благодать, мы утратили узы близкого родства душ. Мы стали равнодушными. Теперь же нам просто необходимо поступить, как нам посоветовала Делинора. Каждый сам будет искать путь к сердцу Неофинии, может, нам и удастся сообща усмирить необузданность её желаний. Основная ответственность лежит на тебе, Ацерис. Ты находишься постоянно с супругой. Вы будете совместно воспитывать детей, и у тебя будет возможность мягко направлять её чувства в нужное русло. Мы с отцом пробудем здесь до тех пор, пока малышам не исполнится по году, и со своей стороны тоже будем направлять её к верному пути. Меньше всего будет влияние Инелии, она слишком далеко, но я думаю, что по мере возможности и она внесёт свою лепту. На этом предлагаю закончить наше собрание, ибо уже поздно и на сон грядущий каждому из нас есть о чём подумать. Напоследок ещё одно замечание, прошу впредь всех вас не таить никакие секреты и дельные мысли, мы всегда готовы выслушать любые предложения, которые могут помочь в нашей беде.
Расходилась королевская семья в полном безмолвии. У каждого из них было о чём поразмыслить...

                ГЛАВА ВОСЬМАЯ
                ГОДЫ ВЗРОСЛЕНИЯ

Празднества, которые длились три дня, закончились, гости разъехались, и жизнь вошла в привычный для жителей замка режим. Когда люди счастливы, время летит незаметно. Король с королевой, после того как малышам исполнилось по году, отправились в свои приморские владения. Но королева, ещё задолго до отъезда, ввела в штат своей дочери новую фрейлину. Она была назначена взамен той, которая с супругом, окончившим службу при дворе, решила переехать жить в своё имение. Эту молодую даму звали Аделия, её муж также состоял на службе при дворе. У них была маленькая дочь Альпиния, проживавшая в имении своей бабушки маркизы Хлои Дельмон, которая приходилась матерью Аделии. Эту семью королева знала давно, так как их с маркизой много лет соединяла крепкая дружба. Задачей Аделии было весьма внимательно наблюдать за поведением Неофинии и сообщать о любых неприятностях своей матери, а та в свою очередь будет передавать новости при помощи голубиной почты своей подруге Геликоне. Обеспечив себе во дворце глаза и уши, королевская чета отправилась в свой маленький замок на берегу моря, отдав бразды правления королевством своей дочери и зятю.
Малыши росли весьма активными, всё чаще слышался их смех, а потом и топот крохотных ножек по всему дворцу. Неофиния буквально сияла от счастья. Не было ни прежней хандры, ни резкой перемены настроений. Она никому не давала повода для беспокойства, и поэтому никто из домашних так и не нашёл удобного случая указать ей на промахи в воспитании детей или в её поведении по отношению к кому бы то ни было.
Но вот наследникам исполнилось по пятнадцать лет, они окрепли, возмужали, и посему было принято решение устроить рыцарский турнир. Вдобавок к этому организовать и юношеский турнир по стрельбе из лука и арбалета, с участием виновников торжества и их сверстников. Принять участие в турнире могли дети высшего сословия, в том числе и девочки, ибо принцесса Адриана была и сама весьма ловкой в стрельбе и твёрдо настаивала на своём участии, поэтому было решено оповестить всех о смешанном турнире для юных особ.
В назначенный день юные принц и принцесса были очень взволнованны. Рыцарские турниры были замечательным красочным зрелищем, где демонстрировались сила и ловкость воинов. Поле для турниров находилось недалеко от замка, сразу за пределами дворцового парка. Трибуны для зрителей были украшены красочными полотнами, флагами и цветами. Для юных участников поставили простые и движущиеся мишени. Для близнецов были изготовлены специальные костюмы из голубого бархата, расшитого серебром. В назначенный час турнир открыли взрослые участники, которые въехали на поле для боя на своих лошадях, облачённых в красочные попоны. Сами рыцари являли собой дивное зрелище. Их бронзовые доспехи, шлемы и щиты сверкали, словно золотые, в лучах солнца. Кроме того, головные уборы были украшены разноцветными перьями, ножны мечей мерцали инкрустированными в них самоцветами. Они выстроились перед трибунами зрителей, демонстрируя своё великолепие. Знатные дамы и кавалеры разместились на трибунах вокруг королевы и короля, восседающих в центре на своих походных тронах. Между полем для боя и зрителями стояло прочное ограждение, покрытое красным шёлком.
И вот протрубили трубы, и десять участников, разбившись на пары, начали свой поединок. Оружие для турниров предусматривалось тупое, поэтому участникам не грозила смертельная угроза, но вполне можно было получить серьёзные ушибы от меча или копья, была также вероятность что-нибудь сломать, неудачно упав с лошади. Задача участников была выбить противника из седла, после чего поверженный на землю участник удалялся с поля. Так продолжалось до тех пор, пока не оставалось два последних рыцаря, и тогда уже между ними разыгрывался приз.
Король Ацерис по настоянию Неофинии в соревновании не участвовал. Она мотивировала это тем, чтобы он мог выглядеть прилично на соревнованиях своих наследников и в последующих церемониях.
И вот наконец на поле осталось два участника состязаний. Один из них был муж королевы Инелии – Торос, а другой участник с самого начала турнира не поднимал шлема и выступал инкогнито. Зрители были взволнованы и заинтригованы создавшейся ситуацией. Вся одежда неизвестного рыцаря была белоснежной, с великолепным золотым шитьём с вкраплениями самоцветов. Такой же роскошной была и попона на лошади. Невзирая на то, что бой продолжался более двух часов, всадник и его лошадь выглядели вполне бодрыми. Даже одежда рыцаря не была повреждена или испачкана, словно он участвовал на бегах, а не в боевом турнире. Торос, напротив, был совершенно измотан, и его доспехи сильно пострадали.
Было решено дать последним участникам получасовой перерыв. Инелия подозвала мужа и попросила его согласиться на ничью, но Торос наотрез отказался. Мотивировал он это тем, что лучше проиграть, чем отступить и тем самым обнаружить свою слабость.
Через полчаса бой возобновился. Белый всадник словно играл с Торосом. Он то нападал, то отступал и делал это с такой ловкостью и быстротой, что за ним трудно было уследить. Он всё время двигался в одном направлении, изматывая лошадь Тороса. Когда Торос нападал, лошадь таинственного всадника становилась на дыбы, выбивая пику из рук противника. Минут через двадцать, когда нервы у всех были на пределе и зрители уже не сидели, а стояли с затаённым дыханием, белый рыцарь предпринял последнюю атаку. Он бросил копьё, вытащил из ножен меч и стал наносить сокрушительные удары по Торосу, затем улучил момент и ударом ноги выбил принца из седла. Все зрители сразу зашумели. Кто-то выражал почтение белому рыцарю, кто-то выкрикивал слова поддержки и сожаления побеждённому. Но всем было понятно, что белый рыцарь просто превосходен на поле боя. Он по-прежнему был бодр и невредим.
Как и полагалось по правилам турнира, победитель подъехал к королю за наградой. Пока король пытался сказать речь, рыцарь протянул королеве золотую розу, усыпанную алмазами. Неофиния от неожиданности покрылась густым румянцем и не могла глаз оторвать от столь роскошного и оригинального подарка. Сильно смущённая, она едва прошептала рыцарю слова благодарности. Король наконец выразил рыцарю восхищение его военным мастерством и вручил заслуженную награду, которая представляла собой шкатулку с золотом. Неофиния просто сгорала от любопытства, любуясь гарцующим перед трибуной конём и его всадником, и поэтому, пользуясь правом королевы, попросила победителя объявить себя, чтобы все получили возможность увидеть и запомнить столь доблестного рыцаря. После этих слов все буквально затаили дыхание, ибо не одна королева горела желанием увидеть таинственного незнакомца.
Рыцарь тут же повиновался и с изящным поклоном снял шлем. Все присутствующие как по команде громко ахнули. Пред ними в рыцарском облачении предстала Делинора. Ещё раз поклонившись трибунам, она подъехала к своему поверженному противнику, которого придерживали слуги, и громко сказала:
– Не будем, господа, считать этот бой поражением Тороса! Я считаю этот бой его победой, так как он довольно долго продержался, а ведь меня всё равно нельзя победить, так что приз по праву принадлежит ему.
Она передала шкатулку с золотом Торосу и, повернувшись к трибунам, обратилась к племяннику:
– Вообще-то, Ацерис, я надеялась сразиться сегодня с тобой, но я думаю, что нам ещё представится такая возможность. Теперь же я намерена посмотреть на соревнования юного поколения королевства, как-никак, но там будут мои родственники по крови, не помню точно, но я прихожусь им то ли тётей, то ли бабушкой. Всегда путалась в этих вещах.
Всех присутствующих словно парализовало, они перестали не только говорить, но и шевелиться.
Делинора обвела всех взглядом и, улыбнувшись, сказала:
– Можете расслабиться, господа! Я сегодня у вас в качестве гостьи! Разве вы ещё не убедились в моих добрых намерениях? Мне непременно хочется вручить лучшим стрелкам достойные призы и познакомиться с ними. Я решила отныне чаще появляться в обществе, мне кажется, что многим это пойдёт на пользу...
После этих слов она направила свою лошадь к месту стрельб. Всем остальным ничего не оставалось, как последовать за ней. Юным стрелкам уже сообщили о приближении зрителей, и они заняли свои места. Рядом с каждым участником стоял слуга, который должен был помогать, если возникнет критическая ситуация.
Когда зрители расселись на трибунах, трубадуры возвестили о начале турнира. Было всего десять участников, и среди них было три девочки. Одежда всех участников соревнований была одинаковой. Никаких различий между ними не было. У каждого участника имелось по десять стрел для лука и по пять стрел для арбалета. Стопроцентное попадание из обоих видов оружия приносит победу. Или по наибольшему количеству попаданий по цели.
Настал решающий момент, королева взмахнула платком, и стрелы полетели по направлению к целям. Молодые принц и принцесса стояли по центру. Справа от Адриана стояла его сестра, а слева, как он успел заметить, находилась тоже особа женского пола. Вид у неё был очень сосредоточенный, и стрелы её летели точно в цель...
Стрельба из луков прошла довольно быстро, и теперь предстояли соревнования по стрельбе из арбалетов по движущейся цели. Здесь молодые люди должны были стрелять по очереди по движущемуся чучелу кабана, которого перемещали при помощи верёвок. Соревноваться вышли только пять участников, поскольку стрельба из арбалета требует больших усилий и сноровки. Каждому выдали стрелы определённого цвета и с пометкой в виде первой буквы имени, чтобы не допустить путаницы при подсчёте очков. Когда все выстроились в одну линию, принц с удивлением увидел рядом с собой ту же особу и даже снисходительно ей улыбнулся, на что она никак не отреагировала.
И вот цель быстро двинулась по кромке леса, участники соревнований тут же по очереди стали стрелять. После первой попытки собрали стрелы и разложили их по цветам, и так повторилось ещё четыре раза. По окончании этого соревнования участников пригласили к столам с напитками и лёгкими закусками, а комиссия по стрельбам отправилась подсчитывать очки. Адриан подошёл к незнакомке и представился. Юная особа сделала реверанс и с дивной улыбкой произнесла:
– Я знаю вас, принц, и к тому же давно, но в то время, когда вы бывали у нас в гостях, вы не обращали на меня никакого внимания, ибо постоянно скакали на игрушечной лошадке. Меня зовут Альпиния. Наши бабушки давно дружат, а моя мама – одна из фрейлин вашей матушки, поэтому вы пару раз побывали у нас. Мне довелось присутствовать на дворцовых праздниках, и я неоднократно гуляла по вашему дивному парку.
– Как интересно, мы всё время были почти рядом, а познакомились только сейчас...
– Ну, значит, пришло наше время... чем мы могли быть интересны друг другу раньше? Зато теперь мы участники соревнования, разве это не замечательно?
– Позволь тебя спросить, а кто тебя пристрастил к мужским забавам?
– Мой отец. Он очень любит охоту. Это в основном мелкое зверьё и птицы. Поскольку сына у него нет, то я у него в седле с пяти лет. Теперь у меня свой отличный жеребец, и мы с отцом часто выезжаем просто пострелять по мишеням. Мне так не хотелось его разочаровывать, что я и сама часто тренировалась. Чему ты собственно удивляешься, если и твоя сестра тоже участвует в соревновании?
– Но она же не стреляет из арбалета по движущейся цели, это совсем другое... Я вот о чём сейчас подумал, ведь совсем неизвестно, когда нам с тобой ещё доведётся встретиться. У нас, живущих во дворце, не так много свободы, как хотелось бы... Поэтому я хочу тебе сделать маленький подарок, чтобы узнать тебя по нему, если наша встреча состоится очень нескоро и ты к тому времени сильно переменишься...
Принц снял со своей шеи золотую цепочку с подвеской в форме буквы «А» и закрепил её на шее девочки. Она же, подавив смущение, отстегнула от берета небольшую золотую брошь в виде короны, усыпанной алмазами, и протянула её принцу. Он тут же произнёс с восторгом:
– Я сделаю из неё кольцо, и оно тоже всегда будет при мне.
Едва принц проговорил эти слова, как всех участников соревнования попросили предстать перед королевской трибуной. Принц взял Альпинию за руку, и они побежали к трибуне. Когда все участники выстроились в ровную линию перед королевской семьёй, Неофиния встала и объявила имена победителей; ропот удивления прошёл среди присутствующих, ведь победитель, как правило, бывает один. Королева объяснила, что при подсчёте очков оказалось, что принц Адриан и леди Альпиния набрали одинаковое количество очков. И поэтому первое место разделено между обоими участниками. Удивлённые придворные радостно рукоплескали. Поскольку совершенно не было учтено, что среди победителей будет леди, то обоим участникам преподнесли по роскошному боевому мечу. Мотивируя это тем, что мечи пригодятся им для участия в будущих турнирах.
Сразу после церемонии вручения к победителям подъехала Делинора. Она мягко соскользнула на землю и представилась победителям, они довольно сдержанно приняли новость и оба сделали глубокий поклон в знак почтения. Делинора осталась довольна достойным поведением молодых людей и обратилась к ним с речью:
– Это ваша первая и честная победа, но впереди у вас много испытаний. Если ваши сердца останутся чистыми, как сейчас, то вы все их с достоинством преодолеете. Я тоже хочу вручить вам подарки, которые вам пригодятся, но сразу хочу вас предупредить, что их никому нельзя передавать, они принадлежат только вам.
После этих слов она протянула руки к Альпинии, и на них тут же засияла диадема невероятной красоты. Делинора вручила её девочке и сказала:
– Она тебе пригодится на твоей свадьбе. Тебя будет любить прекрасный юноша, который никогда тебя не предаст. Помни об этом.
Потом она взяла своего коня под уздцы и подвела его к Адриану. Принц как зачарованный смотрел на великолепное животное.
– Этот подарок достоин принца с чистым сердцем и несгибаемой волей. Он сослужит тебе верную службу. Его зовут Аргон. Будь верен ему, и он будет верен тебе. Ни один другой наездник даже сесть на него не сможет, поэтому не бойся кражи, и ещё один совет, давай ему иногда полную свободу, он любит погулять один...
Не успел принц поблагодарить Делинору, как она взмыла вверх и исчезла.
Король пригласил всех в замок для праздничного обеда. Адриан находился за одним столом с родителями. Он всё время пытался глазами отыскать Альпинию, но её не было за столом, и он ощутил сильное разочарование. Ему так хотелось прогуляться с ней по парку и поговорить, ведь среди придворной молодёжи он так и не обрёл себе друга и мог доверять только сестре, но теперь вдруг остро ощутил, что ему нужен друг, и страстно желал, чтоб этим другом была Альпиния. Рядом с его матерью сидела её сестра, и они всё время оживлённо беседовали. Рядом с его отцом сидел Торос, и они тоже были увлечены разговорами о турнире, но его в разговор не вовлекали. Дедушка с бабушкой сидели слишком далеко от него, поэтому Адриану не оставалась ничего другого, как наблюдать за гостями.
Разъезжаться гости начали, когда было уже довольно поздно, и лишь тогда члены королевской семьи смогли себе позволить отправиться по своим опочивальням. Геликона подошла к своим дочерям и предложила им собраться в покоях Неофинии и немного поговорить, поскольку они давно не виделись, и три дамы направились в малую гостиную. Как только они расположились на креслах вокруг маленького стола, Геликона обратилась к Неофинии:
– Довольна ли ты, моя дорогая, сегодняшним праздником?
– Всё бы было просто замечательно, если бы не вторжение Делиноры. Вечно она появляется со своими фокусами и всех будоражит. Сегодня она вообще была постоянно в центре события, словно все собрались в её честь.
– Ну не будь так сурова. Сегодня не было пугающих предсказаний. Она так мила была с детьми и вручила им такие замечательные подарки, да и тебе она преподнесла роскошную вещицу, не так ли? Я уверяю тебя, что она посетила нас с добрыми намерениями, и это надо ценить.
– Я бы не стала обольщаться на её счёт. Мне кажется, что не стоит позволять Адриану даже подходить к этой лошади, а её розу я выброшу в реку. Мало ли что она там задумала!
– Неужели у тебя есть повод её бояться? Может, ты от нас что-то скрываешь? Если так, то сейчас в самый раз всё прояснить.
– Нет у меня никаких секретов и поводов, это простая предосторожность.
– Тогда не поступай опрометчиво, ты же знаешь, что Делинора сразу узнает, что ты непочтительно отнеслась к её подарку, и вот за это точно придётся ответить. Не забывай о её вездесущности. Я так просто уверена, что наш разговор она слышит и в данный момент взвешивает наше к ней отношение. Советую тебе, Неофиния, быть сдержанной в своих высказываниях, а тем более в своих действиях. Эта волшебница, я думаю, с большим интересом наблюдает именно за королевскими семьями. У тебя растут наследники, и тебе надо быть крайне осторожной и не давать повода для появления Делиноры, чтобы не платить по счетам.
– Вы так говорите, матушка, будто хотите меня в чём-то упрекнуть, меня это ужасно огорчает и раздражает!
– Я просто предостерегаю тебя. Пусть Адриан наслаждается подарком, не смущай его подозрениями, а то у него может появиться много вопросов, а у тебя на них не будет достоверных ответов.
– Да, я всё поняла, и давайте больше не будем говорить о Делиноре, а то она занимает слишком много нашего внимания. Сегодня первый турнир, в честь моего сына. Я очень горжусь им. Мне только кажется, что очень некстати появилась эта незнакомая мне девочка. Ей удалось смазать всю финишную картину нашего праздника, да ещё получить от Делиноры диадему, которая стоит целое состояние!
В разговор вмешалась Инелия:
– Дорогая, неужели я слышу нотки зависти?
– Это не зависть, а раздражение, что подобная вещь досталась какой-то незнакомке, возможно, она и недостойна её.
– А вот Делинора посчитала иначе, и с этим не поспоришь, она смотрит на много лет вперёд, и, возможно, мы ещё увидим эту девочку.
– С чего бы это могло случиться? Видимо, она случайно попала на турнир, и я полагаю, что на этом наше знакомство с ней и закончится.
– Зря ты так говоришь, эта девочка совсем не незнакомка. Она внучка подруги твоей матери, маркизы Хлои Дельмон, так что она юная леди Альпиния. Поэтому есть вероятность, что мы можем ещё не раз увидеть её при дворе.
Инелия намеренно не сказала сестре, что это дочь её придворной дамы Аделии, ибо была посвящена в секрет матери.
– Ну раз так, то возможно, что мне её в будущем представят, но это не сделает её более интересной для меня, чем сегодня.
– Дорогая моя сестрица, почему ты никак не упомянула свою дочь? Если не ошибаюсь, её результаты в стрельбе из лука были довольно высоки.
– К сожалению, мы с дочерью не можем найти общий язык. Она постоянно находится в покоях отца, всегда и везде следует за ним. Правда, меня эта ситуация нисколько не тревожит, так как мне вполне хватает общения с сыном. Он увлечён не только стрельбой и верховой ездой, но и чтением, поэтому мы часто с ним беседуем на разные темы. Он становится очень рассудительным и любознательным. Что и говорить, Адриан с первой минуты гораздо ближе мне, чем Адриана.
Геликона, слышавшая разговор сестёр, решила высказать своё мнение:
– Неофиния, мне очень жаль, что ты, хоть может и невольно, но разделила детей. Ещё немного, и Адриане очень понадобятся советы матери, а она не будет решаться к тебе обратиться. Ты должна стать её другом, это твой долг. Подумай о том времени, когда придёт пора влюблённости. К кому она тогда обратится с советом о выборе своего суженого?
– О матушка! Вы слишком далеко заглядываете. В конце концов, если мы и не сблизимся, то вокруг неё полно фрейлин и нянек. А насчёт выбора возлюбленного, то об этом я сама позабочусь. Я намерена сама выбрать своим детям пары. У меня на этот счёт уже есть определённые мысли, а когда им исполнится по восемнадцать лет, мои мысли перейдут в договорённости.
И сестра и мать некоторое время с недоумением смотрели на Неофинию. В их семье никто и никогда не посягал на право любить. Все всегда с пониманием относились к этому чувству.
Тяжело вздохнув, Геликона опять обратилась к дочери:
– Мне даже не верится, что я услышала подобную глупость от тебя. Не ты ли всегда отстаивала право выбора? Не ты ли говорила, что никто не вправе посягать на волю другого?
– Тогда я была молода, неопытна и не была матерью. Я лучше знаю, что им подойдёт, а что нет.
– Прости, дорогая дочь, но ты только что намекнула на то, что мы с отцом так и не повзрослели, ибо позволили своим дочерям жить, как им хочется. А мне так кажется, что ты, повзрослев, не прибавила мудрости. Но стала не в меру эгоистичной и властолюбивой. Мне не нравятся твои планы по поводу твоих детей, и если они в конечном итоге не воплотятся, я не буду удивлена. У твоих детей, как я смогла заметить, твой же характер. Так что в дальнейшем ты будешь бороться сама с собой, а это никогда не приносит положительных результатов. Мой тебе совет, подумай над тем, что я тебе сказала, пока не поздно.
– Я не могу вам дать никаких обещаний, ибо не намерена менять своих решений. В дальнейшем прошу вас не возвращаться к этой теме, иначе мы поссоримся.
Геликона немедленно встала и не прощаясь направилась к выходу, Инелия, даже не взглянув на сестру, последовала за матерью. Лишь достигнув своих гостевых покоев, мать заговорила с дочерью:
– Для меня решения Неофинии стали полным потрясением. Под маской благодушия в ней зреет непримиримая нетерпимость к инакомыслию. Ацерис совершенно не справился со своей задачей. Его, вероятно, совсем не волнует положение дел. Я немедленно пошлю за Торосом, Ацерисом и Гортенелием. Нам необходимо поговорить всем вместе и в первую очередь поставить в известность супруга моей дочери о её решении насчёт будущего наследников.
Пока мужчины не пришли, мать и дочь сидели в полном молчании, предаваясь своим грустным мыслям. Теперь уже было очевидным, что все неблагоприятные предсказания свершатся. Остаётся только ждать этой неотвратимой беды, а это так тяжко, знать и быть не в силах предотвратить тяжкие последствия.
Когда мужчины зашли, выражая общее удивление таким спешным сбором, Геликона сразу объяснила, как обстоят дела, а затем обратилась к Ацерису:
– Почему же тебя, самого близкого ей человека, не насторожило то, что мать почти не общается с дочерью, что сына она любит гораздо больше и буквально боготворит его? И как так могло случиться, что супруг совсем не знает о планах своей жены по поводу будущего своих детей?
– Я весь погряз в государственных делах, а дома, на первый взгляд, всё в порядке. Нет ссор, недовольства, полная гармония.
– Полной гармонией всё кажется оттого, что ты совсем не вникаешь в семейные дела. Не говоришь с супругой о её планах и намерениях, а ведь мы предупреждали, что ты должен быть более проницательным. Теперь же мы все обречены ждать будущих противостояний между детьми и матерью, и тут уже тебе придётся быть в гуще событий. Мы все далеко, но мы долго ждали только сигнала для того, чтобы мы могли помочь, но теперь уже поздно. Она буквально указала мне и сестре на дверь. Я не намерена оставаться здесь даже на ночь. Возможно, мы приедем на совершеннолетие детей, а потом вскоре и грянет буря...
– Но как же мне со всем этим справиться? В чём я мог упрекнуть свою жену до сегодняшнего дня?
– Ну зато теперь, я полагаю, тебе есть о чём с ней поговорить! Вот и прояви свой рыцарский характер. В конце концов ты король! Но судя по тому, что ты сегодня не участвовал в турнире, я начинаю в этом очень сомневаться.
Королева резко встала и направилась к двери, за ней сразу же последовали все члены семьи. Инелия с супругом тоже решили не откладывать отъезд, чтобы не вступать поутру в объяснения с Неофинией.
Ацерис один стоял на ступенях дворца и смотрел вслед удаляющимся каретам, поскольку никто не выразил желания проститься с его женой.

                ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
                ЮНОСТЬ

Гости разъехались, страсти улеглись, и каждый занялся своим делом. Адриан первые недели практически не отходил от своего коня. Чем вызывал немалое неудовольствие матушки. Он не появлялся больше в библиотеке, не стрелял по мишеням, он был занят обустройством проживания своего нового друга. Именно так принц относился к Аргону. Принц настоял на том, чтобы для него была построена отдельная просторная конюшня и чтобы двери в ней открывались в обе стороны. Он помнил наказ Делиноры, что его друг любит погулять один. Все были в недоумении, но перечить принцу никто не стал. Поскольку Адриана считали не вполне взрослым, то выезжать на своём коне он мог только в сопровождении отца, а это случалось не так часто, как хотелось бы принцу.
Длилось такое положение довольно долго, но вот принцу исполнилось шестнадцать лет, он сильно вырос и возмужал. На семейном совете он отстоял своё право на самостоятельные прогулки верхом для себя и своей сестры. Ей, по этому случаю, была подарена отцом очень покладистая молодая кобыла по кличке Лея. Теперь юные наследники часто покидали дворец и подолгу обследовали обширные земли королевства. Эти прогулки очень сблизили брата и сестру, они теперь всегда находили друг в друге поддержку. Немного погодя брат с сестрой заметили, что, как только они мысленно наметят маршрут путешествия, Аргон тут же скачет в нужном направлении. Стало понятно, что этот непростой конь умеет читать мысли, но об этом брат с сестрой решили никому не сообщать. Теперь их ещё объединяла общая тайна. Адриана тоже души не чаяла в Аргоне, и он ей отвечал благосклонностью. Постепенно брат и сестра стали уезжать на долгий срок, прихватывая с собой провизию. Королева-мать возмущалась и обращалась за помощью к мужу, чтобы вразумить потомков, но тот только отшучивался, говоря о том, что эта пара – отличные наездники и стрелки, и скорее это они могут для кого-то составлять угрозу.
Однажды они решили отправиться навестить бабушку и дедушку в приморье и заявили, что отправятся туда верхом, захватив с собой лишь двух стражников. Мало того, что Неофинии не хотелось, чтоб её дети попали под влияние её матери, так она наотрез отказывалась, чтобы наследники поехали без соответствующего кортежа. В ту пору наследникам было уже по семнадцать лет, и поэтому Адриан приводил матери примеры из истории, что в таком возрасте принцев уже брали в военные походы. А им предстоит лишь увлекательная прогулка по дружественным землям, где им с радостью предоставят ночлег. Тем более что они будут находиться в пути всего лишь два дня, а если путешествовать на карете, то это займёт три дня, а то и больше. Кроме того, благодаря гербу на карете все будут знать, что едут принц с принцессой, и их будут сопровождать толпы зевак в городах. Они же намерены путешествовать инкогнито, не привлекая внимания, ну а если что, то при них будут королевские грамоты. Бурные дискуссии длились почти неделю, но принц всё же настоял на своём.
Отправляясь в дорогу, молодые люди решили сделать сюрприз, поэтому не давали известий о своём приезде. Дорога, как и предполагал Адриан, была совершенно безопасна. По ней переправлялись небольшие обозы с провизией, очень редко кареты и одиночные всадники. Благополучно переночевав в придорожной гостинице, они направились по дороге, ведущей к замку Мариэль, где теперь жили отошедшие от дел король с королевой. Своё название замок получил в честь их прабабушки. Это великолепное строение с парком и фонтанами было подарено ей её супругом, ко дню её тридцатилетия. Подъехав к массивным чугунным воротам, они предъявили стражникам свои перстни с гербом королевства. Ворота тут же были открыты, и стражники ударили в большой колокол, сообщая дворцовой прислуге о прибывших гостях. Ко дворцу вела широкая, мощённая камнем дорога, которая плавно переходила в небольшую площадь. Всё вокруг утопало в зелени. Клумбы с цветами благоухали. На дворцовой лестнице уже выстроились слуги, которые были готовы помочь путникам. Камердинеры помогли молодым людям спешиться, конюхи приняли на себя заботу о лошадях. При этом принц сразу предупредил, что стойло для его коня должно быть отдельным, просторным, а двери незапертыми. После данных указаний они вошли в просторный холл, где их уже встречали дедушка и бабушка. Они были очень рады и не сдерживали своих эмоций.
Первой заговорила Геликона:
– Как славно, что вы приехали именно сегодня! Стоило вам приехать на день позже, вы бы нас уже не застали. Дело в том, что завтра мы собираемся в гости к моей давней подруге. Она празднует свой день рождения в весьма узком кругу, поэтому всё будет без лишних церемоний. Теперь мы непременно поедем все вместе. Вам там понравится, у неё гостят её внуки вашего возраста, вы сможете познакомиться, а возможно, и подружиться. Мы не будем вас обременять обществом пожилых людей, так что вы сможете сами себе определить любое занятие. Их владения находятся всего в трёх километрах от нас, но мы планируем отправиться утром, после завтрака. Мы с дедушкой поедем в лёгкой карете, а вы если хотите, то можете сопровождать нас верхом.
После того как все плотно подкрепились, бабушка настояла на прогулке в парке, чтобы полюбоваться фонтанами и морем. Выйдя из столовой, они проследовали по большому коридору и затем вошли в большое патио, которое находилось на противоположной стороне от парадного входа во дворец. Крышу патио поддерживали изящные белые колонны из белого мрамора, увитые цветущими розами. Здесь располагалась лёгкая мебель для отдыха и стояло множество ваз с цветами. Отсюда открывался великолепный вид на море. По центру открывающегося от патио пространства, почти до самого моря был сооружён бассейн из розового мрамора, в центре которого через каждые пять метров были сооружены фонтаны в виде больших ваз, и из них били струи воды. В бассейне находилось множество розовых и белых лилий, среди которых плавали золотые рыбки. Дорожки, ведущие к морю, были вымощены плитами из розового гранита. По обе стороны дорожек находились клумбы с различными цветами, а за ними стояла живая изгородь из цветущего кустарника. Эта диковинная картина ни в чём не уступала их дворцовому саду. Разглядывая всё это великолепие и вдыхая прекрасные ароматы, они подошли к морю. Здесь на большом деревянном настиле стояли удобные плетёные кресла, диваны, лежаки и столики. Все расселись по креслам и, созерцая бирюзовую гладь моря, вдыхали морской воздух. Немного левее от них находился небольшой причал, у которого стояло несколько лодок различной величины и красивая яхта.
Адриан, рассматривая их, спросил:
– Дедушка, это твоё хозяйство?
– Да. Я люблю выйти на морскую прогулку или порыбачить. В некоторых местах на мелководье можно увидеть удивительные красоты. Если захотите, мы обязательно отправимся с вами на морскую прогулку и вы получите массу незабываемых впечатлений.
– Я с удовольствием отправлюсь с тобой в море, думаю, что и моя сестра не откажет себе в удовольствии полюбоваться морским дном и его обитателями.
После прогулки все отправились по своим покоям, чтобы обстоятельно подготовиться к предстоящему празднику. На следующее утро после завтрака все направились в путь. Ехали не спеша, любуясь природой. Сначала они проезжали местность с оливковой рощей, потом за ней следовали виноградники, и в конце пути им предстояло проехать примерно полтора километра по лесной дороге. Лес большей своей частью состоял из хвойных деревьев, между которыми находились густые кустарники. Вдруг совершенно неожиданно на дорогу выскочила лань с детёнышем, малыш замер от испуга и не двигался с места, мать остановилась рядом, нервно подрагивая всем телом. Стражники тут же стали доставать луки, но в это время Аргон рванулся вперёд и стал поперёк дороги, загораживая собой перепуганных животных. Малыш, видимо, испытав ещё один шок, бросился в чащу, а мать немедля последовала за ним. Вся кавалькада хранила полное молчание. Событие было столь неожиданным и невероятным, что все находились в полном недоумении.
Адриан погладил коня по голове и прошептал ему на ухо:
– Я так благодарен тебе за этот поступок, но теперь у всех возникнет столько вопросов...
Аргон заржал и закивал головой, он явно давал понять, что понял своего хозяина, но это была их тайна. Только Адриана понимала, что происходит, и молча восхищалась поступком Аргона. Дело в том, что они с братом не любили охоту и терпеть не могли кровавые сцены этого увлечения. Немного погодя король обратился к внуку с насмешкой в голосе:
– Я так понимаю, что вас точно не стоит приглашать на охоту! Но я, признаться, восхищён поступком твоего коня. Он, несомненно, очень умён, а это значит, что ты находишься под хорошей защитой, мой мальчик. Непременно распоряжусь, чтобы его кормили отборным зерном и фруктами.
Дальнейшее путешествие прошло без происшествий, и вскоре они подъехали к воротам старинного замка, где их уже ждали. Первые минуты проходили в шумной суете, конюхи спешили отвести коней, прислуга выгружала багаж, гости обменивались приветствиями с хозяевами. Молодёжь знакомилась. Адриану и его сестре представили юную леди Дарию пятнадцати лет и её брата Рональда семнадцати лет. Молодые хозяева замка сразу же предложили своим новым знакомым прогуляться по окрестностям замка и рассказать им о его истории.
Обойдя замок, молодые люди стали подниматься вверх по пологому склону не очень высокой горы, покрытой густой травой и мелким кустарником. Когда они поднялись довольно высоко, на их пути возникла бурная горная река, которая преграждала их путь к вершине. Два берега соединял деревянный подвесной мост. Подойдя к мосту, Рональд объяснил, что идти нужно строго по центру и размеренным шагом, чтобы мост не раскачивался. Поэтому для большей безопасности они пойдут парами и по очереди. Вторая пара ступит на мост только после того, как он перестанет раскачиваться. После объяснений Рональд галантно предложил руку Адриане и первым ступил на мост, ведя её за собой. Будучи уже на середине моста, Адриана оступилась, зацепившись каблуком туфельки за доску. При этом она сильно качнулась вправо. Мост резко закачался, и Адриана потеряла равновесие, но её тут же подхватил Рональд и прижал к себе. Он стоял, широко расставив ноги, чтобы сохранять равновесие на качающемся мостике. Адриана чётко слышала, как бьются их сердца, как приятно пахнет от Рональда. Она была очень смущена, и в то же время ей было так приятно стоять в этих крепких объятьях. Поскольку её спаситель был гораздо выше её, ей пришлось поднять голову, чтобы посмотреть ему в глаза. Она сразу утонула в этих тёмных бездонных глазах, которые с нежностью смотрели на неё. Она тут же почувствовала слабость в ногах, и ей стало страшно от того, что она сейчас просто упадёт.
Рональд почувствовал её слабость и, прижав её ещё крепче, тихо сказал:
– Леди, вам не стоит так бояться! Вы находитесь в надёжных руках.
Адриана почувствовала, как залилась румянцем, и тут же подумала о том, что за ними наблюдают, и от этого ей стало совсем не по себе. Мост к этому времени перестал качаться, и они продолжили тихонько двигаться вперёд. Вторая пара прошла мост без приключений, и они все тут же устремились к вершине. Минут через десять молодые люди стояли на большой площадке, в центре которой находилась башня.
Только когда они поднялись вверх и стояли на верхней площадке башни, в центре которой был установлен большой колокол, Рональд начал своё повествование:
– Если вы внимательно посмотрите вниз, то заметите, что внизу вокруг замка не просто природные возвышенности, которые расположены чётко по квадрату, это не что иное, как разрушенные и занесённые землёй и песком стены древнего замка. Почти триста лет назад былой замок был выстроен, как вы видите, без особого изящества, ибо он прежде всего должен был защищать жителей замка, горожан и фермеров от постоянного вторжения с моря. В те давние времена, я уже не помню точно, но какие-то воинственные островитяне постоянно совершали набеги на нашу землю, чтобы грабить наши запасы продовольствия и увозить скот. Это продолжалось довольно долго, пока в одной из битв славный король Тагор, имя которого и поныне носит наш замок, не убил в бою их злобного предводителя. После это набеги сразу прекратились, но ещё долго люди жили в постоянном напряжении, в любой момент готовые бежать в замок за мощные укрепления, как только услышат звук колокола, разносившийся очень далеко. Именно отсюда, где нынче мы с вами стоим, в те тревожные времена денно и нощно велось наблюдение за морем. А теперь мы поднимаемся сюда только для того, чтобы полюбоваться окрестностями или понаблюдать за бушующим морем.
Рассказ произвёл большое впечатление на гостей. Адриан обратился к Рональду с вопросом:
– Я так понял, что вы гостите в Тагоре, а где же живут ваши родители?
– Наши земли довольно далеко отсюда, пять дней пути. В данный момент наши родители путешествуют и заодно отдыхают от нас.
– А вы тоже в ссылке?
– Нет, мы, наоборот, с трудом уговорили родителей, чтобы нас отпустили, и поэтому ужасно рады вдохнуть запах свободы. Раз вы здесь надолго, то я думаю, что мы ещё не раз встретимся. Я надеюсь, что вы любите прогулки верхом.
– Да, я и моя сестра давно в седле. Но я сегодня был просто восхищён твоим конём. Это подарок твоего отца?
– Не совсем, это награда за победу на турнире по стрельбе.
– Шикарная награда, и давно он у тебя?
– Уже два года. Мы с ним большие друзья. Я провожу с ним больше времени, чем в замке.
– Был бы у меня такой конь, я тоже бы в замке не появлялся. К сожалению, нам уже пора возвращаться, всё-таки стоит отдать дань уважения нашей бабушке и немного поучаствовать в праздничном застолье.
После этих слов все отправились в обратный путь. Адриан, заметивший, что между его сестрой и Рональдом зажглась некая искра, увлёк невинным разговором Дарию, и они немного задержались около башни. Адриана и её спутник шли рядом, но молча. Только когда они подошли к мосту, Рональд взял её за руку и сказал:
– Теперь ты иди впереди, я пойду сзади и буду тебя поддерживать за талию, так будет безопаснее. Ты мне доверяешь?
Адриана, преодолевая смущение, опять посмотрела ему в глаза и кивнула, не в силах вымолвить ни слова. До берега они шли очень осторожно, двигаясь плавно, словно в танце...
В зале, где были накрыты столы, молодёжь разместили вместе, и они оживлённо беседовали, обсуждая выступления приглашённых артистов. В основном это были фокусники, дрессировщики, жонглёры. После застолья всех попросили пройти в танцевальную залу. Здесь юные пары с удовольствием проявили своё мастерство и были вполне довольны всем происходящим. Адриан заметил, что его сестра никогда не была так оживлена, как сейчас. Он смотрел на её сияющие глаза и думал об Альпинии. Сейчас ему как никогда хотелось её встретить...
После первого посещения замка последовали всё новые встречи молодёжи. Дария и Рональд с неиссякаемой энергией показывали живописные окрестности родовых владений своим новым друзьям. В один из дней молодёжь приняла предложение Гортенелия выйти в море и на отмелях полюбоваться морской фауной. Прогулка началась утром и, как планировали участники, должна была закончиться поздним вечером, поэтому слуги погрузили на яхту корзинки с провизией и факелы. Адриан и его сестра испытывали сильное волнение, поскольку ещё не выходили в море. Дул попутный ветер, и два паруса с лёгкостью несли судно навстречу горизонту. Примерно через час увлекательной прогулки Гортенелий велел матросам опустить паруса, поскольку они приближались к живописной отмели. Судно продолжало двигаться по инерции, и с каждой минутой дно становилось всё ближе к днищу корабля. В тот момент, когда казалось, что до дна можно было достать рукой, корабль стал на якорь. Теперь все неотрывно смотрели на завораживающую картину бурной жизни морских обитателей. Здесь можно было наблюдать огромное разнообразие небольших рыбок столь яркой окраски и необычной формы, что они могли соперничать с цветами на клумбах. Ярко-красные морские звёзды резко контрастировали с белыми кораллами. Перламутровые ракушки разной формы и величины переливались нежными красками в лучах солнца.
Пока молодёжь с увлечением рассматривала и обсуждала морских обителей, Гортенелий распорядился, чтобы на палубе накрыли стол для обеда. Сам обед тоже проходил в бурных обсуждениях дивных красот морского дна. Дария высказала мысль, что хотела бы иметь хоть что-нибудь в память об этом путешествии. Адриан тут же переговорил с матросами, и один из них согласился достать со дна сувениры для юных леди. Самый молодой матрос из команды, взяв с собой нож и небольшой мешок, прыгнул за борт. Теперь все с увлечением наблюдали за действиями моряка. Он выискивал самые красивые раковины и клал их в мешок. Он периодически поднимался на поверхность, чтоб отдышаться, и снова погружался на дно. Дольше всего он пробыл около кораллов, отыскивая красивые по форме отростки. Когда моряк поднялся на борт и высыпал содержимое своего мешка, то стало ясно, что сувениров хватит на всех.
После того как трофеи были справедливо распределены, все ощутили, как корабль стал немного покачиваться. Капитан судна посмотрел на горизонт и сказал, что приближается гроза. Якорь моментально подняли, поставили паруса и направились к берегу. Пока волны были не слишком большими, молодёжь не желала опускаться в каюту. Судорожно вцепившись в борт корабля, они наблюдали за разбушевавшейся стихией. К их счастью, ветер дул с моря и волны гнали их яхту к берегу. Но их высота постепенно увеличивалась, и корабль всё чаще падал вниз, а потом на гребне волны поднимался вверх. При одном из таких падений корабль буквально вошёл в предыдущую волну, и большая масса воды обрушилась на корабль. Молодые люди не в силах были удержаться, и их всех разбросало по палубе. Матросы тут же бросились на помощь, первыми они нашли Адриана и Дарию, которых волна отбросила к противоположному борту. Рональда и Адриану отнесло волной на корму, к капитанскому мостику, там им помощь оказали помощники капитана. Когда вся молодёжь оказалась в каюте, то оказалось, что все они получили мелкие ушибы и ссадины. Больше всего досталось Рональду, который прикрывал собой Адриану. Все были основательно перепуганы, но старались не подавать вида.
Король внимательно осмотрел ссадины каждого и тут заметил, что по рубашке Рональда на спине стремительно расплывается пятно крови. Гортенелий приказал ему раздеться и лечь на кушетку. Вся спина юноши была в глубоких кровоточащих ссадинах. Девушки прикусили губы, но удержались от истерических возгласов. Гортенелий приказал девушкам набрать в таз воды, взять полотенца и осторожно промывать раны, пока он отыщет в аптечке нужную мазь и бинты. Когда Адриана касалась ран юноши, у неё заметно дрожали руки и на глаза наворачивались слёзы, но она отчаянно боролась с тем, чтобы они не хлынули из глаз. После того как Гортенелий намазал все раны мазью и велел Рональду сесть, чтобы перебинтовать его, Адриана взяла из его рук бинты, сказав, что она и сама в силах с этим справиться. Она была так осторожна и так нежна, что при этом едва дышала. Рональд в свою очередь с таким умилением смотрел на неё, что тут уже всем стало понятно, что этих двоих объединяют самые нежные чувства. Поскольку кают было несколько, Гортенелий предложил Адриану и Дарии удалиться вместе с ним, а больного с его сиделкой оставить наедине. Они с энтузиазмом приняли это предложение и тут же направились к выходу, а влюблённые провожали их благодарными взглядами.
Стихия продолжала бушевать, буквально играя с яхтой. Путешественникам трудно было удержать равновесие, и только благодаря тому, что вся мебель на корабле была закреплена, можно было не опасаться дополнительных шишек. Корабль постоянно сотрясался, отчётливо слышался скрип досок, и создавалось впечатление, что корабль стонет от сокрушающих его ударов стихии. Всё это не внушало больших надежд на благополучный исход их прогулки. Влюблённые, Адриана и Рональд, сидели в обнимку, пытаясь придать друг другу чувство защищённости. А Гортенелий пытался отвлечь от грустных мыслей внука и гостью, рассказывая о том, что этот корабль и не такое претерпевал, а потому им нечего опасаться, и, кроме того, они совсем скоро будут дома, греться у очага и смеяться над своими страхами. Зато теперь уж им точно будет что рассказать о море и его непостоянном нраве.
Как и сказал Гортенелий, не прошло и четверти часа, как корабль перестало так сильно раскачивать. Это означало, что они благополучно вошли в бухту, а затем, немного погодя, приблизились к причалу. Люди, ждавшие их на берегу, помогли им причалить, а затем и сойти на берег. Совсем обессиленных путешественников в каретах доставили в замок, где ими тут же занялись слуги. Когда все путешественники приняли согревающие ванны, их поместили в тёплые постели и туда же им подали ужин, но он остался едва тронутым, ибо всех клонило в сон.
Все последующие дни молодёжь совершала пешие и верховые прогулки по окрестностям, при этом Рональд с Адрианой всегда улучали момент, чтобы скрыться от своих друзей. Адриан и Дария относились к этому с пониманием и не высказывали своего неудовольствия.
Как всегда это и бывает, совершенно неожиданно была прислана карета со слугами и охраной за Дарией и Рональдом. Влюблённые тяжело переживали предстоявшую разлуку и не пытались при этом прятать от окружающих свои чувства. Им сопереживали все, а в день отъезда Геликона сказала, что её дом всегда открыт для влюблённых. Придёт время, и они снова смогут здесь встретиться, если им будет угодно.
После отъезда Рональда Адриана погрузилась в глубокие раздумья и больше не желала никуда выезжать или выходить. Адриан решил, что это удобный момент попросить её отправиться домой, ибо ему хочется разыскать Альпинию. Чтобы сестра не откладывала их отъезд, брат решил ей рассказать о своём плане.
Адриана с пониманием выслушала брата, но спросила:
– Ты не сильно всё усложняешь? Не проще ли спросить её мать о том, где находятся их земли, и попросить, чтобы их посыльный тебя сопроводил к ней?
– Нет, мне этот план не подходит. Я хочу увидеть её одну на прогулке, посмотреть на неё издалека, а потом вроде ненароком встретиться. Я хочу понять, вспоминала ли она меня. Носит ли мой медальон, как я её перстень, и тогда видно будет, стоит ли ставить в известность её матушку о том, что я интересуюсь её дочерью. Кроме всего прочего, я не хочу, чтобы раньше времени о чём-то узнала наша матушка.
– Пожалуй, ты совершенно прав, я тоже не стремлюсь ей поведать о Рональде, да и отцу тоже. Он не владеет собой, когда матушка рядом, и потому может ей раскрыть любые тайны.
– Выходит так, что мы оба попали в сложную ситуацию.
– Для меня сейчас главное найти Альпинию, а дальше видно будет. Ты же теперь можешь вдоволь насладиться перепиской, я надеюсь, что вы обменялись почтовыми голубями. Я не стал бы доверять гонцам, ведь они могут доложить матушке о том, куда направляются...
– Ой! А я даже и не подумала об этом. Они так спешно уехали, и как же теперь быть?!
– Ну тебе стоит переговорить с бабушкой. Я думаю, что она согласится быть вашим посредником.
– Спасибо, Адриан! Ты такой находчивый. Удачи тебе с поиском твоей Альпинии.
– Она ещё не моя, но я не теряю надежды. Теперь ты понимаешь, почему мне поскорее хочется направиться домой.
– Тогда у меня есть предложение. Раз уж мне придётся говорить с бабушкой о Рональде, то стоит и тебе рассказать об Альпинии. Иначе чем мы объясним столь внезапный отъезд? Кто знает, может, и тебе понадобится когда-нибудь её помощь.
– Я вполне согласен с тобой, не будем откладывать этот разговор. Давай отправимся сразу, пока мы полны решимости, а то вдруг уверенность в правильности наших намерений пройдёт.
– И опять ты прав, мне уже страшно...
Адриан взял за руку сестру, и они пошли в покои Геликоны. Когда они прибыли, то оказалось, что её там нет. Горничная доложила, что королева направилась в патио. Через несколько минут они нашли свою бабушку мирно дремлющей в удобном кресле. Не желая её будить, они присели на диван и устремили свои взгляды в море. Тихий морской ветер распространял аромат цветочного многообразия. Монотонный шум фонтанов и приятная прохлада умиротворяли и клонили в сон, и вскоре брат с сестрой задремали.
Проснулись они от голоса Гортенелии:
– С чем пожаловали, мои милые внуки? Последнее время вы нечасто удостаивали меня своим присутствием.
Вести разговор решила Адриана:
– Простите нас, мы были заняты гостями, ведь это было нашей обязанностью.
– Эта обязанность была в радость, как мы тут все могли наблюдать.
– Именно этот повод и привёл меня сюда для важного разговора.
– Я тебя внимательно слушаю, моя дорогая.
– Дело в том, что мы с Рональдом не обменялись почтовыми голубями, а вести переписку через посыльных слишком рискованно. Зная нрав нашей матушки, можно наткнуться на большие неприятности. Вот я и пришла за помощью. Не согласишься ли ты, бабушка, быть нашим посредником?
– Какая у нас интересная интрига разворачивается! Ну отчего же не помочь в хорошем деле. Я смотрю, ты пришла с братом, это значит, что у вас друг от друга секретов нет, это хорошо.
– Бабушка, у Адрианы своя история любви, а у меня своя. Я хочу, чтобы ты знала, что и я увлечён одной юной особой. Это чувство возникло ещё во время стрельб, устроенных в честь нашего пятнадцатилетия. Я тогда с ней разделил первый приз. Это леди Альпиния. Мы ещё тогда обменялись памятными подарками, и с тех пор я её не встречал. Теперь же мне очень хочется её отыскать и, если она помнит обо мне, начать с ней встречаться. Мне хотелось, чтобы ты об этом знала, поэтому я здесь.
– Благодарю за доверие. Её мать служит у твоей матери фрейлиной, и довольно давно.
– Совершенно верно, но я не хочу обращаться к её матери, пока не выясню, как ко мне теперь относится девушка.
– Это верное решение. Раз уж ты мне доверился, то как только прояснишь свои отношения, дай мне об этом знать, чтобы я не переживала за тебя. А теперь, я полагаю, вы хотите мне сказать, что вы намерены как можно скорее отправиться в дорогу.
Внуки повинно склонили головы, а затем подошли к бабушке и начали её целовать. Геликона так растрогалась, что незаметно смахнула набежавшую слезу.
Внуки покинули замок на следующее утро, и Геликона погрузилась в свои тревожные мысли. Она думала о том, как порой всё переплетено в жизни. Она просит дочь своей подруги Хлои Аделию тайно наблюдать за своей дочерью Неофинией, а её внук теперь увлекается дочерью Аделии Альпинией. Всё это не сулило ничего хорошего. Семья маркизы Дельмон была хороша во всех отношениях, и она лично не видела никаких препятствий, если молодые люди полюбят друг друга. Однако её дочь будет настаивать на выборе только из королевских фамилий. О своих опасениях она поведала мужу, и они решили, что прежде чем печалиться о будущих событиях, надо дождаться вестей от внуков, а потом уже думать, как выходить из создавшейся ситуации с наименьшими потерями.

                ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
                ОТСТАИВАНИЕ СВОИХ ИНТЕРЕСОВ

Когда наследники неожиданно вернулись домой, радости родителей не было предела. Повар получил распоряжение приготовить любимые блюда молодых людей. Банщики готовили ванны с ароматными настоями. И поскольку брат с сестрой прибыли в полдень, то к вечеру матушка пригласила небольшое количество гостей к ужину. Адриан и Адриана, уже привыкшие к тишине и покою замка Мариэль, очень страдали. Слуги постоянно приносили им распоряжения от матушки, которым надо было неукоснительно следовать. Даже одежду к ужину им принесли слуги по велению королевы. Это было последней каплей, и поэтому молодые люди, жившие в соседних, сообщающихся покоях, посоветовавшись, решили нарушить монарший указ и надеть на ужин угодные им наряды. Когда наследники вошли в столовую, Неофиния даже встала с места от негодования. Когда дочь и сын заняли свои места рядом с родителями, она им сказала, что впредь не потерпит неповиновения и отправит их переодеваться.
Ужин брату и сестре показался невероятно длинным. Беседы, которые велись за столом, были совершенно пустыми, а шутки глупыми. Чтобы хоть как-то отвлечь себя, Адриана мысленно составляла примерный текст письма Рональду. Адриан мечтал о предстоящем отъезде... Он уже представлял, как они с Аргоном удаляются подальше от родительского замка. Когда родители отправились провожать гостей, брат с сестрой быстро направились в свои покои, чтобы избежать длинной церемонии прощания. Утром Адриан проснулся раньше обычного, чтобы отвертеться от семейного завтрака. Он отправился на кухню, где уже давно кипела работа. Перекусив оставшимся с ужина холодным мясом, он попросил поварёнка собрать ему провизию в дорогу. Он ещё только подходил к конюшне, как ему навстречу из неё вышел Аргон. Адриан протянул ему яблоко, и конь с удовольствием им полакомился, после чего негромко заржал, давая хозяину понять, что готов выполнить его указание.
Сначала они поскакали по привычному для них маршруту, и лишь когда они достаточно удалились от замка, Адриан обратился к Аргону:
– Есть у меня к тебе необычная просьба. Поскольку ты сам много путешествуешь, я подумал, не знаешь ли ты случайно, где находятся земли маркиза Дельмон? Для меня это очень важно. Я хочу вновь увидеться с леди Альпинией.
Конь громко заржал и закивал, а затем уверенно поскакал в нужном направлении. Часа через два они выехали на вершину небольшого холма, откуда были видны замок, прилегающие к нему постройки, сад, дворцовая аллея и множество дорог, ведущих в разные стороны. Одна из них шла от замка вдоль платановой аллеи и уходила в небольшой лес. Адриан предположил, что именно там могла прогуливаться Альпиния. Как только его мысль оформилась, Аргон двинулся в путь, по направлению к лесу. Подъехав к лесу, Аргон остановился и замер, он явно прислушивался к доносившимся из леса звукам. Минуты через две он с уверенностью поскакал вглубь леса. Через некоторое время сквозь ветви деревьев Адриан заметил всадницу. Не желая её пугать неожиданным появлением, Адриан протрубил в охотничий рог, чтобы привлечь её внимание. Конь в это время продолжал идти на сближение с всадницей. Услышав звук рога, девушка остановила коня и стала рассматривать приближающегося всадника.
Когда их лошади почти поравнялись, девушка воскликнула:
– Аргон! Разве можно тебя забыть! Да и с вами, юноша, мы, кажется, знакомы.
После этих слов она расстегнула тёплый жилет, и Адриан увидел свой медальон, покоившийся на её груди. Юноша протянул к девушке правую руку, и она увидела на безымянном пальце кольцо, сделанное из её броши. Некоторое время они стояли молча, внимательно разглядывая друг друга. Им не нужны были слова, ибо и без них было понятно, что после той далёкой первой встречи они не забывали о нежном чувстве, возникшем между ними. Адриан не мог оторвать глаз от юной красавицы. Это уже не была та дерзкая и хрупкая девочка. Теперь перед ним предстала яркая и женственная леди. Альпиния тоже не отрывала взгляда от Адриана. Он сильно вырос и возмужал, но выражение лица оставалось таким же добрым...
Её мысли прервал голос Адриана:
– Я так долго ждал этой встречи, и если ты со мной согласна, то больше не хочу расставаться с тобою надолго. Мне бы ещё хотелось иметь возможность писать тебе, поэтому я предлагаю обменяться почтовыми голубями.
– Я, конечно же, со всем согласна. Ты всё так тщательно продумал, даже переписку учёл.
– Это у меня горький опыт от сестры. Она недавно рассталась со своим другом, и они не предусмотрели средство связи, поэтому им пришлось привлекать к переписке нашу бабушку. Мне бы не хотелось никого привлекать, и я решил всё оговорить сразу. Мало что может произойти, а мы будем оставаться в неведении. Как ты думаешь, Альпиния, твоя матушка не будет против наших встреч?
– Я думаю, что нет, но мы с ней мало видимся, ведь она постоянно находится в вашем замке. Мою матушку зовут Аделия, и служит она у твоей матушки почти со дня вашего с сестрой рождения. Мне очень неловко, но примерно год назад, когда моя матушка приехала на неделю домой, мне невольно удалось подслушать разговор трёх дам. Первое, что я поняла, что встреча была неслучайной. На ней присутствовали, кроме моей матери, моя бабушка и твоя. Речь шла о твоей матери. Как я поняла из разговора, твоя матушка в прошлом совершила какой-то ужасный поступок, при помощи чар Делиноры. Произошло это по причине её неуравновешенного характера. Вот твоя бабушка и приставила к ней мою матушку, чтобы она дала ей знать, если твоя матушка вновь на кого-нибудь сильно разгневается. Твоя бабушка хочет упредить беду и не допустить ещё одного похода твоей матушки к Делиноре. Я решила тебе это сразу рассказать, чтобы ты всё знал. Если тебе неприятно такое положение вещей, то я тебя пойму. Ты можешь больше не приезжать сюда.
– Новость, конечно, ошеломляющая. Какие жуткие секреты хранит моя семья. А насчёт характера моей матушки я совсем не удивлён, ибо это правда. Она вспыльчива, не терпит неповиновения, всем навязывает своё мнение, и, поскольку она королева, мало кто может ей противостоять. Мы с сестрой потихоньку начинаем выходить из-под её родительской опеки, что её очень раздражает. Она также недовольна тем, что я много времени провожу с Аргоном. Как показало время, он совсем не обычный конь. То, что мы с тобой сейчас рядом, полностью его заслуга. Я просто спросил его, не знает ли он, где находятся ваши земли, и добавил, что очень хочу встретить тебя, и вот я перед тобой.
– Как видишь, положение довольно сложное, и я думаю, что нам следует держать наши встречи в секрете, пока не будет подходящего момента для представления нашим семьям.
– Я полностью с тобой согласен. Мне надо внимательней следить за происходящим в замке. Оказывается, не всё так просто...
Молодые люди ещё долго не спеша гуляли по лесу и расстались лишь тогда, когда солнце начало клониться к горизонту. Они расставались полные надежд.
Когда Адриан подъехал к конюшне, было уже темно. В конюшне его ждала сестра, и едва он спешился, как она с волнением в голосе заговорила:
– Ну где тебя так долго носило?! Прости меня, я вижу, что встреча состоялась, и я очень рада за тебя, но ты первый раз не пришёл на ужин. Сказать, что матушка негодовала, это значит ничего не сказать. Она, конечно же, винит во всём Аргона и грозилась, что приложит все силы к тому, чтобы от него избавиться. Я очень напугана, ибо она была в таком гневе, что разбрасывала посуду. Отец только руками разводил и не мог её успокоить. Он пытался ей объяснить, что человек управляет лошадью, а не наоборот, но она и слушать не хотела. Всё кричала, что Аргон отнял у неё сына и она будет с этим бороться. Сейчас у неё доктор, и он пытается её уговорить принять успокоительное лекарство. Но она говорит, что примет его только после того, как увидит тебя. Тебе, я думаю, стоит появиться и как-то объяснить своё отсутствие, чтобы вывести из-под удара Аргона.
– Я просто в полном недоумении. Сегодня я так много узнал о нашей матери, что тут стоит задуматься, как себя с ней вести. Дело в том, что в нашей семье есть некая тайна, связанная с нашей матерью и Делинорой. Более того, в это посвящены все члены семьи, кроме нас. Что-то ужасное произошло ещё до нашего рождения, и поэтому нас не ставят в известность, но наша бабушка пытается держать поступки нашей матери под контролем.
– Теперь для меня всё ещё ужаснее, чем было пять минут назад. Что же нам делать?!
– Ну я немедленно отправлюсь к матушке и там по обстоятельствам решу, как дальше действовать.
– Я иду с тобой, я тоже хочу быть при разговоре.
Юные наследники направились в покои матери. Все, кто их встречал, сокрушённо качали головами. Как только они ступили за порог покоев, то сразу услышали вопль:
– Сын мой, ты зачем покинул меня? За что лишил меня своего внимания и ласки?! В чём, скажи, я повинна перед тобой?
Окончив свою речь, она со вздохом откинулась на подушки, но не отводила лихорадочного взгляда от сына. Она ждала ответа. Адриан смотрел на растерянного отца, притихшую прислугу, бледного доктора, и ему казалось, что это просто дурной сон. Вся эта картина больше походила на собрание ближайших родственников по поводу прощания с умирающим, чем на отсутствие сына на ужине.
Помедлив ещё какое-то время, он наконец решил вести себя, как и подобает легкомысленному подростку:
– Матушка, а в чём собственно дело? Неужели весь этот переполох лишь из-за того, что я пропустил ужин? Это же такая мелочь! И уж совсем негоже меня из-за этого винить в отсутствии любви и уважения к вам. И, кроме того, позвольте вам заметить, что я нынче в таком возрасте, когда совсем не замечаешь времени. Прошу простить меня, я постараюсь впредь ставить вас в известность, если у меня возникнет необходимость отсутствовать на ужине.
– Ах, сын мой! Если бы ты только знал, какую боль ты причиняешь мне, лишая меня своего общества. Прошу тебя заранее ставить меня в известность о своих планах, и мы, как раньше, будем их корректировать.
В данной ситуации Адриан решил не вступать в пререкания и просто кивнул головой. Мать прикрыла глаза, давая всем понять, что все свободны. Выйдя из покоев матери, брат с сестрой направились на балкон, чтобы пройти к мосту, ведущему в их замок. Войдя в свой замок, они велели слугам подать им лёгкий ужин. Пока слуги накрывали на стол, брат с сестрой молчали.
Как только стол был накрыт, Адриан попросил всех слуг покинуть столовую. После того, как брат насытился и приступил к десерту, Адриана решила поговорить о создавшейся ситуации:
– Я только теперь осознала, что беззаботное детство ушло, а наша юность скорее всего будет полна сюрпризов, и большая их часть будет весьма неприятной. Сегодняшняя сцена в покоях матушки говорит о том, что она будет настаивать на своём, прибегая при этом к любым средствам. Её театральные реплики в твою сторону были насквозь пропитаны лицемерием и неумеренной истерией. Она в этом случае, конечно же, больше печётся о себе, чем о тебе. Моя участь её пока мало волнует, но это только до тех пор, пока она не встретит непослушания с моей стороны. Но я думаю, что предлог найдётся. Да хотя бы то, что я во всём буду поддерживать тебя.
– Спасибо, моя дорогая сестричка! Я и не ожидал, что ты так отважна. Это тебя нежная дружба с Рональдом сделала такой. Мне кажется, что именно здесь тебе и предстоит жёсткое противостояние с матушкой, впрочем, как и мне... Я теперь даже не сомневаюсь в том, что, если мы представим ей наших друзей, она выразит нам своё недовольство, а затем последуют всяческие запреты.
– Что же мы будем делать, Адриан?
– Мы не можем знать однозначно, как будут развиваться события, поэтому трудно ответить на твой вопрос. Но не надо забывать, что у нас есть могущественные союзники, на которых мы можем рассчитывать, это родители нашей матушки. Будем принимать решения по ходу возникновения проблем, а пока давай как можно реже раздражать нашу королеву.
Постепенно жизнь входила в привычное русло. Адриан договаривался о встрече с Альпинией только тогда, когда родители надолго покидали замок, отправляясь погостить к своим друзьям. Адриана довольствовалась только перепиской, но была рада и этому.
Неотвратимо приближался день их совершеннолетия, который опять намеревались отметить с большим размахом. Предстояло провести большой турнир, пригласить гостей из других государств, устроить развлекательные мероприятия для народа. Но именно приближение этого дня очень волновало наследников. У обоих было ощущение надвигающейся беды.
Так в один из дней вся семья собралась в большой гостиной для обсуждения предстоящих торжеств, и матушка, как всегда, первая взяла слово:
– Дорогие мои дети, настаёт день, когда принято определять будущее своих наследников, и я, как заботливая мать, проделала огромную работу и подобрала вам обоим будущих спутников жизни. Вы будете представлены друг другу в день вашего рождения, на балу в вашу честь.
Королева говорила это с таким воодушевлением, словно зачитывала новый свод законов для государства. Она была явно довольна собой и ждала должной благодарности за проделанную работу. Но по окончании речи её ждало горькое разочарование, ибо наследники хранили молчание. Более того, их лица выражали полное недоумение, граничившее с неудовольствием.
Не в силах более переносить тягостное молчание, Неофиния обратилась к сыну:
– Это совсем не та реакция, мой дорогой, на которую я надеялась. Мною была проделана большая работа, я заботилась о твоём благополучии, а ты не можешь найти для матери слов благодарности!
Адриан встал из-за стола и, опираясь на спинку кресла, проговорил спокойным, но каким-то металлическим голосом:
– Как вы правильно заметили, матушка, речь идёт о моём будущем. Я полагал, что в этом вопросе именно я должен определять, что и кто мне подходит. Я вас благодарю за заботу, но вынужден решительно отклонить предстоящее знакомство.
– Но, дорогой мой, об этом не может быть и речи! Семьи приедут в полном составе на празднование дня рождения!
– Вот и прекрасно, этим и ограничимся. Поговорим, потанцуем и расстанемся ввиду полного несоответствия. Кроме того, стоило бы ещё узнать мнение моей сестры!
– Я не думаю, что она осмелится мне перечить. Не так ли, Адриана?
Адриана последовала примеру брата и тоже вышла из-за стола, а затем с обаятельной улыбкой произнесла:
– Матушка, я, как и мой брат, благодарю за столь трогательное внимание ко мне, но боюсь, что я также вынуждена вас разочаровать, ибо не могу принять этого предложения. Всё дело в том, что у меня уже есть избранник. Я твёрдо намерена следовать велению сердца! Впрочем, как и вы в своё время сделали.
– Да ты никак дерзишь! Это что, бунт?! Вы что, решили погубить мать своими непозволительными выходками? Ацерис, ты почему молчишь? Воздействуй же на своих детей. Они просто обязаны нам подчиняться!
Венценосный супруг с горечью посмотрел на свою супругу, которая так теперь отличалась от некогда весёлой девушки, которую он полюбил, и нехотя произнёс:
– Дорогая, я вынужден согласиться со своими детьми. В сферах любви они должны полагаться только на себя. Как это некогда сделали и мы, в этом твоя дочь совершенно права. Я уже даже и не помню, когда последний раз в этом вопросе прибегали к сводничеству. Оставь им право распоряжаться своим будущим.
Неофиния вскочила со своего места и, швырнув в мужа бронзовую статуэтку, закричала:
– Вон! Все вон с моих глаз! Неблагодарные, вы ещё пожалеете о своих решениях!
Все присутствующие не заставили себя долго ждать и немедленно оставили разгневанную королеву в полном одиночестве. Ацерис пригласил детей к себе, чтобы обсудить общую линию поведения, чтобы свести на нет выходки разъярённой супруги. Отец посоветовал детям принять предложенный их матерью план проведения праздника, а там он сам переговорит с родителями претендентов и призовёт в помощники Гортенелия и Геликону. Решено было отправить им письмо и попросить приехать за неделю до торжеств, чтобы Неофиния чувствовала ответственность перед родителями за свои неуместные решения.
Неофиния же, сгорая от негодования и желая немедленного возмездия, вспомнила о том, что может воспользоваться советами подручных Делиноры. Сочтя теперешний конфликт вполне подходящим поводом, она направилась в свою библиотеку. Плотно зашторив окна и закрыв двери, королева призвала на помощь кота Фея. Минут через пять кот вальяжно восседал в удобном кресле и помахивал хвостом. Геликона сбивчиво рассказала ему, как обстоят дела в её семье, и попросила совета, как ей восстановить свою власть и заставить детей и мужа подчиняться её решениям. Памятуя о том, что эти консультации тоже стоят дорого, она очень спешила.
Но кот, оглядевшись вокруг, спросил:
– А где же, скажите на милость, угощения? Я же говорил, что люблю полакомиться!
– Но я думала, что ты сначала дашь мне стоящий совет, ведь угощения надо заработать!
– Фу! И это я слышу от королевы?! А где же, милочка, ваше воспитание и гостеприимство? Ведь я, по сути, желанный гость, так что извольте, как того требуют приличия, угощать. Без угощения я не работаю, так что учтите это на будущее, если вы своим временем дорожите.
Пришлось Неофинии, буквально закипая от злости, звать служанку и велеть как можно быстрее доставить тарелочку с бисквитами и накрыть стол к чаю. На увещевания королевы спрятаться под кресло, чтобы его не заметила прислуга, кот опять разразился бурей возмущения, поэтому пришлось мириться с его явным присутствием. Казалось, что прошла целая вечность, когда наконец стол накрыли к чаю. Прислуга была немало удивлена тем, что в кресле напротив королевы важно восседал большой белый кот, который вёл себя с необычайной важностью. Как только стол накрыли, Фей потребовал блюдце с родниковой водой, которую он всегда пьёт после сладкого. Было отдано ещё одно поручение прислуге. Наконец блюдце с водой стояло перед гостем, только после этого кот не торопясь начал поддевать лапкой маленькие кусочки бисквита и отправлять их в рот. Он съел один кусок и с нескрываемым наслаждением принялся за другой.
Неофиния, теряя терпение, решила как-то ускорить процесс и заговорила:
– Я смотрю, Фей, что вы совершенно не торопитесь?
– А зачем же мне торопиться, ваша милость? Я так редко бываю в гостях, поэтому пытаюсь получить максимальное удовольствие.
– Это, конечно, мило, но, если вы не забыли, мне это дорого обходится...
– Как вы верно заметили, дорогая моя! Цена и в самом деле известна, и тем не менее я здесь. Значит, это вам нужно гораздо больше, чем мне. Ну разве мы не мило беседуем, а между тем, я напряжённо думаю над вашим делом. Пока я вкушаю угощение, моя мысль лихорадочно ищет выход из вашей сложной семейной ситуации. У меня уже есть конструктивные предложения, которые не обсуждаются. Я вам советую вашего супруга не трогать, ибо он, знаете ли, весьма близок и бесконечно дорог Делиноре... Замыслы же девочки вполне можно расстроить, послав её возлюбленному письмо о том, что она уже обручена. Ну а вашего сына нужно сильно огорчить – лишив его Аргона.
– Всё это вполне понятно, но как это сделать? Я даже понятия не имею, кто возлюбленный моей дочери. Да и что я могу сделать с Аргоном, если он постоянно находится рядом с моим сыном, а если нет, то бродит по неведомым просторам?
– А это, голубушка, уже не моя забота. Я вам дал дельный совет, как ослабить сопротивление, а дальше уже вы запускайте свои мыслительные процессы. Если вам нужны кардинальные решения, то это не ко мне, а к моей хозяйке. Очень приятно было пообщаться, но мне пора.
Кот исчез, забрав неведомое количество времени, а проблема так и осталась неразрешённой. Неофиния поняла, что узнать, кто является избранником её дочери, будет очень сложно, а вот любимец её сына находится рядом. Стоит только выбрать средство и время. Да только жаль, что делать всё придётся ей самой, ибо конь является всеобщим любимцем и её замыслы могут предать огласке. Всё это не прибавляло особого оптимизма. Немного поразмыслив, Неофиния решила, что самый простой способ – это отравить коня. Она знала, что он любит яблоки, и потому решила пропитать их ядом и угостить его собственноручно. Чтобы её решимость не поубавилась, она решила приступить к своему плану в ближайшее время.
Уже следующим утром она намеренно решила опоздать на завтрак и воспользоваться временем, пока все будут её ждать в столовой. В эти считанные минуты нужно навестить Аргона с определённой целью… Едва дождавшись утра, она подошла к вазе с фруктами, которая всегда стояла в её спальне, взяла самое большое яблоко, разрезала его на дольки и щедро оросила ядом, а полупустую бутылочку на всякий случай положила в карман. Отравленные дольки она завернула в носовой платок и отправилась на конюшню. Подойдя к Аргону, она протянула ему угощение, но он, понюхав яблоки, отвернул голову, тогда Неофиния бросила дольки яблок в кормушку с овсом и для верности вылила туда остатки яда. После этого она сразу же направилась ко дворцу. Для того чтобы её не узнали, она набросила на себя лёгкую накидку с капюшоном, но не учла того, что обувь и украшения тоже стоило снять.
Когда королева ступила на дорожку парка, ей встретился главный конюший. Он сделал глубокий поклон и поздоровался. Но дама ещё ниже опустила голову и не ответила ему на приветствие. Это вызвало недоумение, и мужчина стал пристально присматриваться к столь непочтительной даме. Она промелькнула мимо него за пару секунд, но он увидел браслеты и кольца на руках, а также изящные туфельки с красными бантами, в центре которых были закреплены броши с рубинами. Такую роскошь могла себе позволить только королева, подумал конюший, а поскольку визитов в этом направлении она прежде никогда не предпринимала, он быстро поспешил в конюшню. Ноги словно сами несли его к Аргону. Он осмотрел коня, а затем посмотрел в кормушку и увидел там почерневшие дольки яблок и совершенно чёрные зёрна овса. Он немедленно позвал рабочих и велел им кормушку и её содержимое отнести в укромное место, чтобы потом позвать доктора для выяснения, какой именно яд был применён. Намерения королевы были ясны конюшему, и он решил тут же сообщить об этом принцу. Направившись к замку, он подозвал рассыльного и попросил его передать принцу, что его ждут у конюшен по срочному делу. При этом добавил, чтобы рассыльный попросил принца отбыть не сразу, а немного погодя, не вызывая лишних подозрений.
Рассыльный был весьма сообразителен и поэтому решил зайти сначала на кухню и попросить вазу с фруктами. Войдя в столовую, он направился к принцу и, ставя перед ним вазу с фруктами, шёпотом передал ему послание конюшего. Адриан ощутил, как ёкнуло его сердце, но он понимал, что уйти надо, не вызвав интереса, поэтому взял сочный персик и принялся, отрезая дольку за долькой, наслаждаться его ароматом и вкусом. Потом он принялся за грушу и одну из них предложил Адриане, при этом шёпотом попросил её после завтрака прийти на конюшню, но как можно незаметнее. Адриан решил понаблюдать за родителями. Его матушка в полном спокойствии лакомилась пирогом с вишней. Отец пил чай со своими любимыми пончиками с мёдом. Было понятно, что завтрак затянется ещё на полчаса, не меньше. Тогда Адриан решил опрокинуть на себя чай, сестра сразу догадалась о плане брата и решила его поддержать. Она сразу принялась промокать салфеткой намокшие бриджи брата, при этом сетуя:
– Их нужно немедленно сменить и отправить в прачечную, иначе останется пятно. Ты был так неосторожен, что капли чая даже на меня попали. Теперь и моё любимое платье тоже может быть испорчено.
Подмигнув брату, она обратилась к матери:
– Матушка, позвольте нам выйти из-за стола, чтобы мы могли как можно скорее сменить одежду.
Неофиния внимательно посмотрела на своих детей и, видя, как они искренне сокрушаются по поводу одежды, позволила им покинуть столовую. Брат с сестрой, не тратя времени на переодевание, тут же направились к конюшням. Там их с большим нетерпением ждал конюший. Войдя в конюшню, брат с сестрой сразу направились к стойлу Аргона, который при виде их приветственно закивал. После того как Адриан угостил коня сахаром, он попросил конюшего рассказать, по какому поводу он так срочно их вызвал. Тот в подробностях поведал о необычном событии и о его догадках. Адриана тут же подтвердила, что матушка сегодня к завтраку вышла в туфельках с красными бантами, украшенными брошами с рубинами. Теперь уже не оставалось никаких сомнений, что слова матери о том, что они пожалеют, начинают сбываться. Адриан так негодовал, что буквально не находил себе места. Его мать пыталась убить его друга, но она не могла предположить, что Аргон невероятно умён и его не так-то легко обмануть. Но она непременно узнает, что её план не удался, и тогда попытается ещё как-то навредить коню.
Сейчас так нужен был какой-либо совет, и Адриан обратился за ним к сестре:
– У тебя есть хоть какая-то мысль, как уберечь Аргона от злых намерений нашей матери? Ты же знаешь, что он для меня настоящий друг и его безопасность для меня – вопрос жизни и смерти!
После того, как прозвучали столь эмоциональные слова, перед ними вдруг возник довольно большой белый кот.
Он бесцеремонно запрыгнул Аргону на спину, на что тот никак не отреагировал, а затем заговорил:
– Я вижу, что молодым наследникам нужен ценный совет, ну тогда я к вашим услугам. Прошу любить и жаловать, советник и слуга Делиноры – кот по имени Фей.
Хотя в королевстве люди часто встречались с Делинорой, но её слуг ещё не приходилось видеть. Конюший сильно побледнел и мягко сполз на пол, не делая при этом никаких усилий подняться. Принц и принцесса были немало удивлены, но в свете последних событий сохранили присутствие духа.
Пауза явно затянулась, и кот вновь взял слово:
– Господа, мы будем дела делать или смотрины устраивать? Я лицо серьёзное и потому весьма занятое. У меня есть нужный вам совет. Аргон – это любимчик Делиноры, и посему мне поручено, в том случае если вы достойны его, а это её основное условие, не забирать его, а дать вам возможность с ним общаться при помощи вот этого свистка.
Кот стал на задние лапы, и все увидели, что на его шею надета золотая цепочка с крошечным свистком.
Показав свисток, кот снова сел и продолжил речь:
– В том, что вы его достойны, я убедился, услышав столь возвышенную речь. Теперь позвольте спросить Аргона, а желает ли он состоять у вас на службе.
Он постучал лапкой по спине Аргона, потом переместился поближе к его шее и, глядя ему в глаза, спросил:
– Ну что, служивый, по нраву ли тебе твой хозяин? Достоин ли он твоей дружбы и преданности?
Аргон взвился на дыбы и закивал головой. Кот вцепился в его гриву, чтобы не скатиться ему под копыта.
– Судя по бурной реакции, буду считать вопрос решённым. Но ты, голубчик, мог бы быть и полюбезней, ведь я мог упасть и получить увечья, и как тогда без моих мудрых советов будут жить добрые и злые люди?
Услышав его речь, Адриана решила заговорить с котом:
– Я правильно поняла, что вы помогаете людям с добрыми намерениями и со злыми?
– Совершенно верно, барышня. Моя задача состоит в том, чтобы уравновесить силы добра и зла.
– А не проще ли не помогать людям со злыми намерениями?
– Видите ли, дорогая, дело в том, что злой человек и без моей помощи рано или поздно сотворит зло, но тогда оно будет неведомо и неконтролируемо. А когда обращаются за помощью ко мне, то я знаю, где и когда творится зло и могу смягчить это зло, творя добро. Это очень сложная и весьма запутанная схема, поэтому не забивайте себе головку, юная леди. Во всём этом есть главный и немаловажный нюанс. За зло я взимаю очень высокую цену, а добро делаю бесплатно. Но предупреждаю на будущее, я большой любитель сладкого, так уж если и впредь возникнет нужда в моём совете, то прихватите малую толику шоколадных конфет, а ещё лучше выпечку с кремом и сливками. Ну а теперь мне пора, снимите, юноша, с моей шеи цепочку со свистком и храните её при себе денно и нощно, чтобы не потерять. Аргон уходит со мной, он отныне возвращается к Делиноре, так будет безопаснее для всех. Далее будет происходить так: как только Аргон услышит свисток, он прибудет к вам. Свисток еле слышен для окружающих, но тем не менее я не советую им пользоваться там, где вас можно увидеть и услышать. В противном случае свисток попытаются украсть, и Аргон опять окажется в сложной ситуации.
После этих слов Аргон кивнул Адриану на прощание и направился к выходу из конюшни. Кот, восседавший на его спине, махал им лапкой и улыбался.
Адриана, видя, как страдает брат, спросила:
– Как мы теперь дальше поступим? Будем ли мы говорить с матушкой или сделаем вид, что ничего не произошло?
– Ну сделать вид, что ничего не произошло, наверное, не получится, ибо матушка явно с нетерпением ждёт известий и мечтает насладиться моим горем. Я даже не предполагал, что она способна убить невинное животное. Как же велико её желание нас сломить, причём любым способом, даже таким недостойным. Я думаю, что стоит пойти к отцу и всё рассказать ему, он вправе знать, на что способна наша мать.
– Ты знаешь, Адриан, я вот наблюдаю за нашим отцом, и мне почему-то кажется, что он знает, на что она способна, но почему-то не хочет принимать никаких усилий против её вероломных поступков. Ведь есть в их прошлом некая ужасная тайна, о которой он знает, и что он предпринял? По-моему, наш отец побаивается нашей матери, потому и бездействует. Поэтому он для нас плохой союзник. Не стоит его во всё посвящать, а то вдруг по слабости своей он проговорится, например, о том, как ты теперь будешь общаться с Аргоном. И неизвестно, кто тогда постарается снять с твоей шеи цепочку.
– Ну ты уж совсем в дурном свете выставила отца.
– Ну допустим, что наш отец всё ещё любит нашу мать. Что, как ты думаешь, готов сделать мужчина для своей любимой, чтобы лишний раз ей доказать, как велика его любовь и преданность? Конечно же, в таком случае он будет хранить полное молчание, оберегая покой и честь своей любимой.
– Да, я должен признать, сестра, что ты очень повзрослела. Речи твои полны здравого смысла. У нас здесь нет союзников, так что придётся надеяться только на свои силы, пока не приедут дедушка с бабушкой.
Вечером за ужином Неофиния спросила мужа, как дела в королевстве, нет ли каких происшествий. Он со свойственным ему спокойствием ответил, что всё в порядке. Никто ему не докладывал ни о чём необычном.
Явно неудовлетворённая таким ответом, она обратилась к сыну:
– Я заметила, Адриан, что сегодня ты никуда не выезжал, здоров ли твой конь?
– Отчего это вдруг вы, матушка, о моём коне заговорили?
– Я спросила только из вежливости. Животные иногда болеют.
– Не беспокойтесь, матушка, он совершенно здоров. Я навещал его после завтрака и решил отпустить его погулять, ведь он так любит свободу.
– Я надеюсь, что к вечеру он вернётся или к утру, как обычно.
– Он мне, матушка, не докладывал о своих планах.
– Да ты дерзок не в меру!
– Вам, матушка, показалось, просто ваш допрос мне кажется весьма подозрительным.
Королева раскраснелась от накатывавшего на неё гнева и обратилась к супругу:
– Ацерис, ты разве не заметил, что с нашими детьми трудно общаться? Надо принимать какие-нибудь меры, чтобы их усмирить.
Адриана, наблюдавшая за братом, понимала, что скоро разразится буря, и была готова в любой момент поддержать его.
Отец, оторвавшись от сочного куска мяса, поднял на жену глаза, полные смирения, и произнёс:
– Дорогая, не расстраивайся по пустякам. Тебе доктор велел говорить только на положительные темы.
– И где мне черпать эти темы? Ты увлечён куском мяса, и тебе не до меня. Я же интересуюсь жизнью сына, а он мне в ответ дерзит. Я ищу к нему подход, вот даже проявила интерес к его коню...
Не успела королева ещё договорить фразу до конца, как Адриан выскочил из-за стола и, направляясь в сторону матери, буквально закричал:
– Ваш интерес так велик, что вы не поленились собственноручно принести яд в кормушку Аргона. Я не в силах даже выразить вам свою благодарность.
Проговорив эти слова, Адриан подошёл к креслу матери. Видя нешуточный гнев сына, она встала и приподняла руки к груди, словно защищаясь от удара. Она так растерялась, что молчала, теряя драгоценные минуты для оправдания, она потеряла дар речи. Её так явно уличили в проступке, что у неё совершенно не было сил сопротивляться.
А Адриан тем временем продолжал упрекать её:
– Ваш поступок настолько низкий, что он никак не соответствует вашему статусу. С этого дня я буду принимать пищу только в своих покоях. Я не желаю преломлять хлеб за столом рядом с убийцей!
От этих слов даже отец пришёл в себя и попытался смягчить ситуацию:
– Сынок, если то, что ты говоришь, является правдой, то это всё из-за ревности. Именно она толкает людей на ужасные поступки. Мать безумно любит тебя, и ты должен проявить снисходительность. Твои речи слишком резки. Ты должен проникнуться пониманием...
Адриан не дал ему развить свою мысль:
– Пониманием чего? Того, что если моей матери вдруг не понравится моя возлюбленная, то она из любви ко мне и ей подсыплет яду? Отец, по-моему, ты потерял связь с реальностью. Наша мать больна, причём настолько, что рядом с ней опасно находиться.
– Сынок, я прошу тебя остановиться! Ты явно преувеличиваешь, всё совсем не так трагично!
– Ну если так, то поведай нам с сестрой, какую тайну, связанную с нашей матерью, хранит наша семья? После сегодняшнего происшествия я думаю, что мы с сестрой имеем право знать, на что ещё способна наша матушка!
После этих слов Неофиния буквально выбежала из столовой, а отец, громко сокрушаясь, последовал за ней.
Адриана с восхищением посмотрела на брата, а потом произнесла:
– Я, конечно же, восхищаюсь твоей отвагой и прямотой, но ты совершенно лишён чувства дипломатии. Ты слишком импульсивен, мой дорогой брат. Теперь ты раскрыл все наши карты. Мать с этого дня будет стараться вести себя крайне осторожно, усыпляя бдительность окружающих, и нам трудно будет следить за её действиями.
– Я так не думаю, малейшее противостояние будет приводить её в бурное негодование, так мы будем знать, что ей не по нраву, и будем предпринимать меры безопасности.
– Это так, но я тебе всё же советую держать некоторые карты про запас. Теперь мы встревожили и отца, а он, я думаю, примет сторону матери, судя по тому, как он моментально бросился за ней вслед. Я была права на его счёт, нам не стоит на него рассчитывать.
– Но у нас есть два могущественных союзника, и они скоро прибудут. Ты, я надеюсь, последуешь моему решению и тоже откажешься от семейных застолий?
– Как ты можешь во мне сомневаться, ведь мы с тобой одно целое.
Брат с сестрой направились в свой замок, думая о предстоящем праздновании дня рождения и посильной борьбе за свои права в отношении личной жизни.
С каждым днём суета в замках нарастала. Слуги украшали внутренние покои, фасады замков, аллеи и клумбы. Повара завозили огромное количество продуктов. Портные завершали украшать парадную одежду для всей семьи. Всё это время принц и принцесса не пересекались со своими родителями, у всех хватало своих забот. Адриана оповестила Рональда о событиях, происходивших в семье, и просила приехать на празднование дня рождения непременно с родителями. Адриан встретился с Альпинией и, рассказав о намерениях матери, тоже просил её прибыть на предстоящие торжества немного раньше и с родителями. У молодых людей был свой план с корректировкой намеченных представлений. Но они ещё намеревались обсудить его со своими союзниками. Хотя оба заранее договорились отстаивать свой план в любом случае.
И вот наконец настал долгожданный день, и королевская карета в сопровождении большого кортежа подъехала к парадному входу замка молодых наследников. Неофинии и её супругу тут же доложили о высокопоставленных гостях, которые пожаловали к её детям. Она поспешила навстречу, хотя была немало смущена тем, что они прибыли так рано. Выйдя из замка и заметив, что карета стоит у замка её детей, она почувствовала, что у неё начинается предательская дрожь в ногах. Поскольку возле кареты суетились лишь слуги, то становилось понятно, что отец с матерью уже прошли в замок. Волнение и негодование увеличивались с каждой минутой. Неофиния не стала дожидаться приглашения и решительно проследовала в малую гостиную замка. Супруг, сознавая, что назревает скандал, с тяжёлым чувством следовал за супругой. Когда Неофиния вошла в гостиную, то она могла созерцать, как радостно общаются внуки с её матерью и отцом.
И сразу волна негодования заставила её потерять самообладание:
– Мне кажется, Адриан, что ты превысил свои полномочия, решив, что можешь принимать моих родителей в обход меня. Первое право их приветствовать, как я думаю, принадлежит мне!
– Охотно с этим соглашусь, но дело в том, что в вашем приглашении указаны совсем иные даты. Я же пригласил их к себе на свой день рождения гораздо раньше и потому вправе им предоставить свой кров.
– А я настаиваю, чтобы мои родители остановились у меня! И никто мне не вправе перечить в моём замке! – проговорив эти слова, она в довесок стукнула каблучком.
Король Гортенелий, переглянувшись со своей супругой, спокойно заговорил с дочерью:
– Дорогая моя, мы с радостью приняли приглашение внуков, и коль уж мы прибыли к ним, на их день рождения, то мы намерены остановиться у них. Я думаю, что мы с матушкой вправе перечить твоим желаниям?
– Это просто невыносимо! Вы потакаете их причудам, это до добра не доведёт!
– Что же ты считаешь причудой, то, что внуки пригласили нас в гости? Право, тебе не стоит из-за этого так расстраиваться. Нет большой разницы в том, где мы размещены. У тебя так много предпраздничных хлопот, что ты не сможешь нам уделять много времени, но мы с радостью проведём время с нашими именинниками.
Неофиния ничего не ответила, она лишь кивнула и сразу удалилась, давая всем понять, что она по-прежнему недовольна.
Оставшиеся наедине с внуками Гортенелий и Геликона решили продолжить прерванный разговор. Имея наконец возможность свободно беседовать, а не читать коротенькие сообщения в письмах, не теряя времени все с живостью стали обсуждать последние события. Дедушка и бабушка, как и обещали, собирались сразу по приезде родителей юных претендентов на обручение поговорить с ними о том, что мнения принцев крови расходятся с мнением королевы Неофинии, и настоятельно им посоветовать не принимать представления их детей в качестве претендентов на обручение всерьёз. Вдобавок Геликона намеревалась сообщить, что она и её супруг также принимают сторону внуков. В этой части все участники переговоров были согласны. Но вот план, который озвучили внуки, вызывал у наставников протест. Адриан и Адриана решили прямо в начале вечера представить двору своих возлюбленных. Они намеревались таким образом лишить мать возможности представить двору выбранных ею претендентов. Поскольку те будут заранее предупреждены, то для них большого конфуза в том не будет, а матушке придётся держать лицо, поэтому скандала на время можно будет избежать.
Но Геликона пыталась уберечь внуков от непредвиденных последствий:
– Я понимаю вас, но ответные шаги вашей матери могут навредить не только вам, но и вашим возлюбленным.
Адриан тут же переспросил:
– Она может решиться угрожать людям из других семей?
– Я не могу знать об этом наверняка, но я бы поостереглась подставлять под её гнев кого-то, кроме нашей семьи.
– Бабушка, почему у меня создаётся такое мнение, что от нас скрывают что-то важное?
– Да нет, с чего ты это взял?
– Ну мы с Адрианой сделали свои выводы из всего происходящего, вот и всё. Но раз ты уверяешь, что все в нашей семье в пределах нормы, то мы не будем отказываться от своего плана, чтобы закрыть тему о нашем будущем раз и навсегда.
Геликона очень переживала о надвигающихся неприятностях, которые так упорно её внуки навлекают на себя, но не могла найти в себе силы, чтобы рассказать о жутком поступке их матери. Приходилось лишь уповать на совместные усилия, чтобы как-то смягчить гнев её дочери. Её супруг предлагал кардинальное решение в случае большого скандала – забрать внуков к себе, чтобы они постоянно были под их присмотром.
Накануне дня рождения приехали Инелия с Торосом и их сыном Айсберисом. Поскольку с этими членами семьи виделись редко, то радостью были охвачены все. Ничего не подозревающая Неофиния была искренне рада и делилась ближайшими планами со своей сестрой. Мужчины говорили о более серьёзных государственных делах, а молодые люди удалились в беседку и там обменивались своими новостями. Адриан тут же рассказал брату о последних событиях и готовящемся сюрпризе. Айсберис был потрясён, насколько отличается их размеренная и счастливая жизнь от того, что происходит с жителями этого замка.
Наконец наступил день торжества. С самого раннего утра съезжались гости и прислуга занималась их размещением. С кухонь замка по окрестности разносились всевозможные запахи предстоящего праздничного ужина. Все члены семьи, кто был посвящён в план виновников торжества, ужасно переживали, включая их самих. Адриана даже пыталась уговорить брата отказаться от плана. Пусть мать торжествует на сегодняшнем празднике, а уж на другой день в кругу семьи они смогут объявить ей о своих решениях. Адриан был непреклонен, и неудивительно, ведь он был так похож на свою мать. Пришло время, когда сошлись два непоколебимых человека на узкой тропе...
Настал торжественный момент, и вся королевская семья заняла свои места на подиуме в тронном зале согласно протоколу. Камердинер оповещал о прибытии гостей, которые становились по обе стороны от восседавших на тронах членов королевской семьи. После того как все гости собрались, Ацерис произнёс поздравительную речь в честь именинников и их замечательной матери. После этого последовали поздравления и подношение подарков от гостей. Эта процедура была довольно долгой и утомительной, поэтому, когда прозвучал гонг, возвещавший о начале банкета, все заметно оживились и незамедлительно направились в столовую, где с радостью принялись за дегустацию праздничных блюд. Поскольку представление о помолвке пар было намечено сделать перед балом, то молодые люди тоже решили подкрепиться. При этом Адриан, поднимая кубок, с нежностью смотрел на Альпинию, которая сидела от него довольно далеко. Адриане повезло гораздо больше, Рональд находился от неё всего через две пары, и они даже умудрялись переговариваться. В зале царило такое оживление, что не в силах было уследить, кто с кем беседует.
Неофиния буквально сияла от переполнявшей её гордости. Она приняла массу комплиментов на свой счёт и в адрес своих детей. Это было то, чего она так желала. Результаты её трудов были признаны всеми, и теперь можно было по праву гордиться собой. Её интуиция не подсказывала ей о надвигающейся катастрофе. Она пока ещё блаженствовала и предвкушала бурную реакцию от скорого представления избранников на супружество для своих детей...
Но вот заиграла музыка, и всем предложили перейти в танцевальную залу. Это было довольно большое помещение, вдоль стен которого находилось множество диванчиков, а также большое количество маленьких столиков с лёгкими креслами. В конце зала был небольшой пьедестал, и над ним до самого потолка находился дивной красоты витраж, который многократно отражал в себе сияние хрустальных люстр. На пьедестале стояли большие кресла, для всех членов семьи. Поскольку на торжестве находились старшие члены семьи, то они по праву заняли центральные места. Слева от них расположились Неофиния и Ацерис, Инелия и Торос, а справа Айсберис, Адриана и Адриан. Как только царствующая семья заняла свои места, воцарилась тишина.
Королева Геликона, ещё во время ужина решившая сама сделать объявление о помолвке, выводя таким образом своих внуков из-под удара, решительно встала, чем немало удивила как Неофинию, так и её детей.
Она обвела всех присутствующих величественным взглядом и начала свою речь:
– Многоуважаемые господа, в этот торжественный и радостный для нашей семьи день, по поручению своих любимых внуков, я объявляю об их помолвке со своими избранниками. Это обоюдное проявление воли молодых людей. Прошу подойти ко мне моего внука Адриана с его избранницей!
Адриан, подавив волнение, подошёл к Альпинии и, взяв её за руку, подвёл к королеве Геликоне.
Королева кивнула им и продолжила:
– Сегодня мы объявляем о помолвке принца Адриана с юной маркизой Альпинией из рода Шеври.
Придворные разразились бурей оваций. Было приятно, что выбор пал на одну из придворных, а не чужеземных принцесс. Адриан и Альпиния стояли перед гостями, держась за руки, и их лица светились от счастья.
Сделав небольшую паузу, Геликона продолжила:
– Теперь, господа, я представляю мою внучку Адриану и прошу подойти к ней юного маркиза Рональда из рода Бартонов.
Рональд подошёл к Адриане и взял её за руку, которая сильно дрожала. Он чувствовал, как она нервничает, и лёгким пожатием руки попытался её приободрить. Придворные возобновили овации. Некоторые из гостей стали подходить к молодым людям и поздравлять их. При этом все ожидали поздравлений от родителей, но они так и не поднялись со своих мест. Стало очевидным, как придворные с недоумением переглядываются и переговариваются. Видя такую неловкость, Геликона дала знак оркестру, и сразу зазвучал вальс. Юные принц и принцесса со своими избранниками тут же закружились по залу, придворные немедленно последовали их примеру.
Праздник продолжался, но не для всех... Неофиния никак не могла прийти в себя. Ей казалось, словно небо обрушилось на её голову и весь её мир сразу померк. Всё происходившее казалось дурным сном, но она никак не могла проснуться, и кошмар продолжался. Все вокруг неё ликовали. Кружившиеся под звуки вальса её дети были совершенно счастливы. Она недоумевала, что её родители даже не удосужились предупредить её о своих планах. Неофиния чувствовала себя совершенно раздавленной. Не желая больше смотреть на происходившее, она покинула танцевальный зал и направилась в свои покои. По дороге она оглянулась, надеясь увидеть сопровождающего её мужа, но он не последовал за ней... Он тоже покинул её мир, они все вместе разрушили всё, что она так старательно строила.
Подходя к своим покоям, она чувствовала себя уже гораздо лучше. Мысли работали с невероятной скоростью, просчитывая разные варианты мщения. Пусть её противники не думают, что они выиграли. Главные сражения ещё впереди, и последнее слово, несомненно, будет за ней.

                ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
                ПРОТИВОСТОЯНИЕ

На следующий день все провожали тех гостей, которые живут далеко и потому оставались в замках ночевать. Неофиния с сожалением провожала несостоявшихся родственников у подъезда своей части замка, рассыпаясь при этом в очередной раз в извинениях. Супруг стоял рядом и только кивал. В это же время из замка молодых наследников вышли их гости и направились к своим каретам. Вместе с внуками вышли король Гортенелий и королева Геликона. Когда гости Неофинии отъехали, она поспешила к детям.
Увидев, что Адриан садится на коня, чтобы сопровождать карету со своими гостями, она буквально вцепилась в стремя и закричала:
– Не смей покидать пределы замка! Я запрещаю тебе с сегодняшнего дня любые прогулки верхом! Ты и твоя сестра с сегодняшнего дня находитесь под домашним арестом! Вашим же гостям я рекомендую больше не появляться в моём замке! Всё, что происходило вчера, не более чем спектакль, и я отменяю ваши помолвки.
После этих слов из кареты вышла маркиза Хлоя Дельмон, бабушка Альпинии, и довольно холодным тоном заговорила с Неофинией:
– Вы не вправе отменить помолвку, ибо она вчера была вами принята. Все придворные были тому свидетелями. Если вы будете настаивать на своём, ваши придворные и народ сочтут вас неадекватной и созовут совет, где проголосуют за возвращение к власти ваших родителей. Я лично займусь этим делом, ибо вы нанесли мне публичное оскорбление.
После своей речи она резко отвернулась от королевы и, сев в карету, приказала отъезжать. Неофиния была потрясена и некоторое время хранила молчание. Поскольку сцена у замка была довольно шумной, вокруг собралось много готовых к отъезду гостей и их слуг. Все с интересом ждали продолжения.
Обведя ненавистным взглядом многочисленное собрание, королева закричала:
– Вон! Все вон! Вам очень нравится наблюдать за семейными драмами, так вот я заявляю, что представление окончено!
Она с гневом смотрела на своих подданных и наблюдала на их лицах неподдельное удивление и страх. Такое же выражение лиц было и у её родственников. Она повернула голову и отыскала взглядом свою сестру Инелию. Та сразу поспешила к сестре на помощь.
Теперь уже не так громко Неофиния спросила:
– Почему они не расходятся, а по-прежнему смотрят на меня?!
– Дорогая, что-то явно произошло с твоим лицом, и не только... Ты как-то вся осунулась в один момент. Кажется, что ты в одно мгновение стала старше на десять лет.
Моментально сообразив, в чём дело, Неофиния со стоном развернулась и побежала в свои покои. При этом, преодолевая лестницу, она почувствовала, что почти задыхается от прилагаемых усилий. Вбежав в свой будуар, она остановилась у большого зеркала, перед которым любила рассматривать себя с ног до головы. В отражении она увидела женщину, которая была худее её на размер, и потому одежда заметно провисла. Уголки губ сползли вниз, а её роскошные волосы поседели на висках. Кисти рук, которыми она так гордилась, покрылись едва заметной сеточкой морщинок. Оценив катастрофичность всего увиденного и прибавив к тому, что придворные всё это созерцали, она упала на постель и разразилась громкими рыданиями. Самые грустные мысли обуревали её, и она ни в чём не могла найти утешения. Она всё время вопрошала, обращаясь к образу Делиноры, ну почему именно сейчас она взыскала свой долг? Мало того, что вчерашний день был ужасен для её самолюбия, но сегодняшний был во сто крат хуже. Самолюбие королевы корчилось от приступов удушающего стыда.
Но постепенно, по мере успокоения, она опять направила все свои мысли на возмездие. Она упорно отгоняла мысли о том, что стоит остановиться и подумать о другом пути. О том, который ведёт к примирению и к дальнейшему поиску полюбовного решения. Едва эта мысль овладевала ей, она тут же гнала её, не желая извлекать уроки из прошедших событий. Лишь мысль о мести приносила ей облегчение.
Солнце уже клонилось к закату, когда она услышала, что в дверь постучали. Неофиния нехотя встала с постели, прошла к маленькому столику и, сев в кресло, произнесла:
– Войдите!
Двери открылись, и Неофиния увидела сестру с подносом, на котором было печенье и чай. Она сразу же ощутила, что ужасно голодна, и уже мысленно была благодарна сестре за проявленную заботу.
Поставив поднос на стол и разлив чай по чашкам, Инелия заговорила:
– Дорогая, я не знаю, чем тебя в этом случае утешить, но прошу тебя не принимать поспешных решений. Ведь ты сама знаешь, всё произошедшее случилось только благодаря твоей несдержанности. Побудь наедине с собой и очисти свою душу. Теперь твоя невоздержанность может навредить не чужим, а своим, и этого я уже никак не могу понять и принять. Оставь магию и намерение мстить, и всё постепенно уладится, в противном случае всё будет ужасно, в том числе и для тебя тоже...
– Не трать своё красноречие, мне уже всё равно. После вчерашнего и сегодняшнего унижения в моей душе не осталось и крупинки любви, чтобы я могла взрастить добро. В данный момент я хочу полной тишины и одиночества. Я думаю, что это понятно. Мне долго придётся залечивать свои раны. Прошу тебя больше не напоминать мне, что всему виной я сама. Неужели окружающим так трудно было просто соглашаться со мной? Всё было бы хорошо!
– Но в этом случае всё было бы хорошо для тебя, а как же интересы других?
– Ну почему я должна думать о других?
– Речь идёт о твоих детях, и твоя прямая обязанность думать о том, что хорошо для них.
– Я прошу тебя, Инелия, уходи, ты никогда меня не поймёшь. Давай расстанемся без ссор, чтобы я могла вспоминать хотя бы тебя с радостью. Я смотрю на твою семью и не могу подавить зависти. Почему так получилось, что у тебя всё так замечательно? Ты, не прилагая никаких усилий, стала счастливой. В то время как я вела постоянную борьбу за счастье и в итоге так несчастна!
– Но ты ведь...
– Не надо! Просто уйди, я очень тебя прошу.
– Но я искренне хочу помочь! Поехали ко мне. Ты сможешь отвлечься.
– Как же ты не можешь понять! Да мне невыносимо смотреть на твоё счастье! Уходи, уходи немедленно! Именно ты напоминаешь мне, как я низко пала! Как я далека от своей мечты! Ты как заноза, которая столько лет напоминает о себе! Мне просто нестерпимо видеть твою счастливую семью!
Понимая, что сестра опять близка к истерике, Инелия поспешно покинула будуар, чтобы не слушать больше столь неприятные речи. Данное положение вещей очень расстроило королеву Инелию. Она и предположить не могла, что сестра завидует ей и эта зависть порождает в ней столь сильное раздражение. Инелия решила, что в ближайшее время не стоит и пытаться искать пути сближения.
В это же время дедушка с бабушкой и отец наследников говорили о том, какое принять решение в отношении брата и сестры при создавшейся ситуации. Видя, в каком состоянии находится Неофиния, и понимая, что она непременно будет искать удовлетворения своему ущемлённому самолюбию, они предполагали, что заточение детей в замке вполне возможно. А если дети вздумают сопротивляться, то вообще непонятно, чем всё это может закончиться. Неожиданно конструктивное предложение внёс отец. Он предлагал безотлагательно, пока Неофиния не предприняла никаких шагов, отправиться детям с бабушкой и дедушкой в замок Мариэль. Более того, он предлагал им пожить там до того времени, пока они вступят в брак, и их матери ничего уже не останется, как смириться с произошедшим. Вполне вероятно, что пройдёт немало времени, но она в конце концов сможет примириться с их решением.
Предложение было принято единогласно, и все занялись скорыми сборами. Слуги паковали сундуки и корзинки с едой, конюхи готовили кареты, молодые люди в приподнятом настроении собирали дорогие для них вещи, которые напоминали бы о приятных моментах в их жизни, и складывали их в дорожные ларцы. Семья Инелии принимала активное участие в сборах племянников, поскольку они и сами в спешке покидали родовой замок.
Уже было далеко за полночь, когда кавалькада тронулась с дворцовой площади. Карета Инелии повернула в сторону междуречья, а карета её родителей в сторону моря. Под покровом тёмной ночи члены семьи покидали родной дворец. Адриан следовал за каретой верхом на Аргоне. Он был счастлив, что теперь им не придётся надолго расставаться и его другу больше ничто не будет угрожать.
Через двое суток, ранним утром, путешественники наконец ступили на земли замка Мариэль. В первые часы все члены семьи были заняты благоустройством принца и принцессы, которые прибыли на длительный период. Им отвели покои в левом крыле замка, на втором этаже. В распоряжении каждого было по три комнаты. Небольшая гостиная, спальня и туалетная комната. Из спален и гостиных имелись выходы на общий балкон, с видом на море. Адриана, закончив со служанкой разбирать свои вещи, вышла на балкон полюбоваться фонтанами и подышать свежим воздухом. Только теперь она почувствовала, что больше её сердце не трепещет в ожидании грозящей неприятности. Это удалённое место давало надежду на то, что они нескоро ещё увидят свою разгневанную матушку.
Только теперь, осознав в полной мере, что на самом деле произошло, она прониклась жалостью к матери. Принцесса поняла, какие удары пришлось принять правящей королеве и какая боль была ей нанесена её детьми. Но, вспоминая о том, что их толкнуло на такой поступок, она тут же успокаивалась, ибо их мать собиралась им причинить не меньшую боль. Адриана никак не могла уравновесить все за и против, пытаясь оправдать их бегство. Также не давало покоя и то невероятное событие, произошедшее с их матерью, когда она кинулась останавливать сына. Адриана также заметила, как переглянулись Геликона и Инелия, когда её мать вдруг преобразилась в один момент. Им явно было понятно, почему всё это произошло, и об этом непременно стоит поговорить с бабушкой. Это, вероятно, связано с той тайной, которую так тщательно от них скрывали. Теперь же, когда им самим может грозить опасность, стоит настоять на откровенном разговоре, и чем быстрее, тем лучше. Они с братом вправе знать, чего им стоит опасаться.
Приняв решение не откладывать разговор на завтра, она направилась к брату. Рассказав ему о своём решении, она заручилась его поддержкой, и они решили завести этот разговор в послеобеденное время.
Едва они закончили говорить, как раздался гонг к обеду. Брат с сестрой направились в просторную столовую, где их уже ждали король и королева, сидевшие за большим столом. Меню было отменным. Подавали жаренных в луковом соусе перепёлок, тушённого в белом вине кролика, фаршированных грибами кур. Ко всему этому было подано большое количество разнообразных овощей и зелени. Когда все изрядно подкрепились, Геликона предложила насладиться десертом в патио. На небольшом столике на четыре персоны их ожидало изобилие кондитерских изделий, варенья и фруктов.
Отведав немалую долю из предложенного десерта, Адриан обратился к Гортенелию:
– Поскольку мы теперь будем проживать здесь, то нам с сестрой хотелось бы прояснить некоторые моменты, которые в создавшейся ситуации нас очень волнуют.
– Я с удовольствием отвечу на ваши вопросы, если они будут чётко сформулированы.
– Речь пойдёт о нашей матушке. Не будем скрывать тот факт, что на площади замка произошло нечто, что не укладывается в обычные рамки... Это было замечено множеством подданных, и это весьма неприятно для всех нас, ибо пойдут разговоры, полные различных домыслов. От нас также не укрылся и тот факт, что для нашей тётушки Инелии и бабушки это сиюминутное преображение, как нам показалось, было вполне ожидаемым. Мы полагаем, что в создавшейся ситуации стоит раскрыть нам все тайны, чтобы мы могли знать, что нас может ожидать.
Гортенелий перевёл свой взгляд на супругу, и та начала своё повествование. Говорила она, заметно волнуясь, её взгляд был устремлён на море. Было видно, что эта исповедь причиняет ей боль, ибо речь шла о её дочери, которой она не смогла привить ту меру добра, терпимости и любви, которые так необходимы для счастливой жизни. Когда она закончила свой рассказ, она перевела взгляд на своих внуков. Она увидела в их глазах смятение и недоумение. Адриана заметно побледнела и нервно теребила в руках салфетку.
Адриан глубоко вздохнул и заговорил с заметным волнением:
– Конечно же, я выскажу наше общее мнение, что мы совершенно не виним вас за поступки нашей матери. И даже если допустить то, что мы всё это заблаговременно знали, мы бы всё равно не пошли у неё на поводу. Поэтому на данный момент нам жалеть пока не о чем. А вот что касается будущего, то я бы очень хотел свести на нет её приближение к любому из нас. Мы теперь уже знаем, что последствия могут быть весьма плачевными. Да и надеяться на то, что она откажется от мести, прибегая при этом к магии, я бы тоже не стал. Мне кажется, что нам нужно продумать, как усилить охрану замка. Мы же не можем быть уверены в том, что она не пришлёт кого-нибудь с тайным поручением.
Гортенелий, который внимательно слушал внука, внёс предложение:
– Вот и давай мы с тобой вместе продумаем все меры предосторожности. Предстоит большая работа. У нас не было необходимости в усиленной охране замка, но теперь придётся укрепить ограждение и добавить охрану. Нам в последующие дни стоит обойти замок и всё как следует обдумать.
– Я полностью к вашим услугам. Мне кажется, что и нашим дамам тоже стоит подумать на эту тему. Я не раз убеждался, что они иногда проявляют удивительную находчивость и к тому же обладают даром дальновидения.
– Я вижу, что вы очень повзрослели, мои дорогие. Только жаль, что это взросление продиктовано такими печальными событиями. Я надеюсь, что мы вместе преодолеем все трудности. В нашем замке жизнь будет наполнена счастьем, вопреки всем злым замыслам.
Пока мужчины занимались вопросами безопасности, женщины решили заняться устройствами свадеб. На общем совете было решено не откладывать это событие, дабы избежать козней Неофинии. Чтобы слухи о предстоящих свадьбах не разнеслись по округе, свадьбы решили отмечать без лишнего шума и огласки. Из приглашённых на церемонии должны были присутствовать члены только четырёх семей. Также было принято решение не приглашать отца близнецов. Это решение далось нелегко, но, учитывая риски, было принято единогласно. Поэтому предстоящие торжества были с лёгким налётом грусти... Для большей безопасности было решено, что все будущие родственники прибудут в замок заблаговременно и со своей охраной, что будет совсем не лишним. Всем предстояло поближе познакомиться и совместными усилиями подготовить предстоящее торжество.
С самого утра и до заката солнца все новоявленные родственники были заняты подготовкой к свадьбам. Основные вопросы, связанные с торжествами, взяла на себя королева Геликона. Вызванные портные спешили с нарядами, повара работали над свадебным меню, флористы готовили к празднеству сад, аллеи и сам замок. Ювелиры изготовляли фамильные драгоценности. По вечерам в большой гостиной замка подводили итоги дня и обменивались советами.
В таких хлопотах прошло полтора месяца. Приблизился день венчания. Все были напряжены до предела. Поскольку все, кто имел отношение к предстоящей церемонии, проживали в замке, прибытия гостей не ждали. Стража хорошо знала в лицо всех поставщиков продуктов, портных, ювелиров, и казалось, что все риски предусмотрены.
И вот он настал, такой долгожданный и полный трепетных переживаний день! Невесты были столь юными и прекрасными, что, утопая в окружавших их цветах, и сами казались дивными творениями сада. Белые одеяния, пронизанные лучами солнца, отливали всеми оттенками золота. На прелестной головке Альпинии красовалась диадема, которую ей вручила на турнире Делинора. Голову Адрианы украшала золотая корона, которую накануне торжества ей подарил будущий супруг. Немногочисленные родственники с благоговением взирали на новобрачных.
Когда все ритуалы были завершены, а клятвы произнесены, мирную идиллию нарушило неожиданное появление Делиноры. Она величественно приблизилась к новобрачным и обратилась ко всем присутствующим:
– Мой визит носит вполне дружественный характер, и мне бы хотелось, чтобы все успокоились. Я намереваюсь подарить новобрачным памятные подарки, тем более что я являюсь для них в некоторой степени родственницей по отцу.
После этого краткого вступления она приблизилась к Альпинии и протянула ей большой золотой медальон, лицевая сторона его была покрыта эмалью, на которой находился великолепный портрет Адриана.
Делинора коснулась плеча новобрачной и произнесла:
– Он должен быть всегда при тебе. Однажды он спасёт тебе жизнь, помни об этом. Это мой подарок тебе и моему племяннику.
Затем она подошла к Адриане и вручила ей большой гребень в виде диадемы, который был усыпан драгоценными камнями. И, нагнувшись к ней, промолвила:
– Береги его и всегда носи в волосах, это залог твоего благополучия в браке.
Не дожидаясь благодарностей, она исчезла так же быстро, как и появилась. Некоторое время все молчали, пытаясь осознать произошедшее. Первой пришла в себя королева Геликона и предложила всем перейти в столовую и приступить к праздничному обеду. Гости с оживлением стали занимать свои места и отдавать дань обильному столу. Новобрачные пребывали в некоторой растерянности, и поскольку подарки по своей сути являлись оберегами, то грядущее представлялось весьма угрожающим. Каждый был погружён в свои мысли, пытаясь предугадать, в какой ситуации эти обереги сыграют свою основную роль. Но каждый надеялся, что если это и будет, то будет ещё не скоро... А если и случится, то они смогут воспользоваться подаренными оберегами...
Молодость не кручинится долго, у неё на всё скорое решение и скорый ответ, и потому молодые пары решили не портить такой чудесный день унынием. Музыка увлекла их своими волшебными звуками и возродила в них великую магию любви. Когда после бурного празднования все гости разъехались, Инелия с мужем и сыном объявили о том, что принц Айсберис тоже женится и это произойдёт уже на следующей неделе. Это прекрасная девушка из местной знати, которую зовут Негия. Новость была принята с восторгом. Но, всё взвесив, приняли совместное решение, что обитатели замка Мариэль останутся в его пределах, ибо пересечение земель Гортенелии дважды за короткий период могло грозить большими неприятностями.. Молодёжь была очень расстроена, но все отлично понимали, что рисковать не стоит. Расставались с налётом грусти, понимая, что следующая встреча произойдёт нескоро. Геликона, глядя вслед удаляющимся каретам, сожалела о том, что она не в силах уделить должное внимание всем сразу. Единственное, что они с Гортенелием сделали, так это по-королевски одарили своего внука и будущую невестку, которую ещё не скоро им придётся увидеть.

                ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
                РОЖДЕНИЕ ПРИНЦЕССЫ МИЛЬТОНИИ

После свадебных празднований Адриана со своим супругом Рональдом отправилась в его поместье, а принц Адриан наслаждался своим супружеством в лоне семьи. Венценосные дедушка и бабушка были в полном восторге от соседства с молодожёнами и с радостью оберегали их покой. Гортенелий всё ещё укреплял стены и тщательно проверял всех, кто имел доступ на территорию замка. Он неустанно проводил проверку стражи, провоцируя их подставными шпионами, но все казались весьма надёжными.
Тревоги немного улеглись, уступая радостному бытию. Течение времени было весьма благоприятно для дружного немногочисленного семейства, где все с нежностью и любовью относились друг к другу. На фоне всей этой благодати известие Альпинии о предстоящем пополнении семьи восприняли с нескрываемым восторгом. Адриан не мог скрыть счастья и переполнявшей его гордости. Он то и дело обнимал свою возлюбленную и уверял её в своей вечной любви. Она же, раскрасневшаяся от счастья, едва сдерживала слёзы радости. Гортенелий и Геликона сожалели лишь о том, что этой новостью нельзя поделиться... Всё держали в строжайшем секрете до определённого дня...
Однажды рано утром Альпиния проснулась и сразу поняла, что вот он, тот решающий момент, когда маленькое дитя желает явить себя миру и громко заявить о своих правах. Она разбудила супруга и попросила его оповестить доктора и повитух. Что тут началось… Создавалось впечатление, что все важные события происходят сами по себе, совершенно отдельно от Альпинии. Все бегали и сновали туда и обратно. Переносили с места на место вещи, громко говорили и просто восклицали, сетуя на что-то лишь им понятное. Наконец будущая мама издала протяжный стон и всё, как по волшебству замерло, но лишь на одно мгновение, а затем возобновило движение с удвоенной скоростью, но только теперь уже вся суета происходила непосредственно возле Альпинии. Одни просили её выпить болеутоляющий отвар, другие настаивали, чтобы она легла в определённую позу, третьи мостили ей под поясницу подушки, супруг ходил по комнате, непрерывно покусывая кулаки, и только Гортенелий и Геликона спокойно и чётко отдавали распоряжения суетившимся людям и терпеливо призывали их к порядку. Время вдруг стало таким медленным, и казалось, что оно почти замерло, испытывая терпение роженицы и её родственников.
Адриану было так жаль свою любимую, которая от напряжения и боли сильно покраснела, вены на её висках вздулись, капельки пота обильно покрывали её лоб. Влажные волосы обрамляли искажённое болью лицо, а тонкие пальчики нервно хватались за край кровати... Эта картина вызывала в нём невыносимую душевную и физическую муку. И, чтобы скрыть навернувшиеся от отчаяния слёзы, он вышел из спальни и направился в патио. Едва он вдохнул свежего воздуха, как из окна спальни послышался детский плач. И теперь уже слёзы облегчения и радости хлынули из его глаз. Помедлив ещё с минуту, он побежал на встречу с неизвестным... Когда Адриан переступил порог комнаты, ему объявили, что у него родилась дочь. Малышку купали, и потому, едва взглянув на неё, молодой отец бросился к жене и стал осыпать её руки и лицо поцелуями, при этом непрестанно повторяя слова благодарности.
Когда малышку искупали и облачили в первый её наряд, она была представлена отцу. Девочка мирно спала, её безмятежное личико обрамляли светлые, как у мамы, волосы. Адриану казалось, что маленький ангел спустился с небес, чтобы осчастливить его.
С рождением принцессы забот в замке прибавилось. В детской, приготовленной заранее, постоянно находились няня, кормилица, доктор. Старшие члены семьи были заняты обдумыванием церемонии крещения и решали, кто на ней может присутствовать. Тягостное чувство тревоги возрастало с каждой минутой. Все понимали, что такое событие не скроешь. Неофинии стоит лишь прибегнуть к магии воды... Сложно предугадать, что именно она предпримет, но в том, что последствия будут, никто не сомневался. В таком невероятном напряжении проходили дни до намеченного крещения. Крестить решили через две недели, чтобы скорей снять напряжение. Приглашения были разосланы самому близкому кругу родственников, и все томились в ожидании гостей.
Невзирая на то, что семья Инелии жила дальше всех, они первыми прибыли на крестины. Огорчало лишь то, что молодая чета осталась дома, но причина была весьма радостной. У Айсбериса тоже со дня на день ожидалось прибавление семейства. Инелия с мужем предупредили, что из-за этих обстоятельств они задерживаться не будут, а сразу после крещения отправятся обратно.
Гости постепенно прибывали, и маленькая наследница, которую назвали Мильтония, постоянно была в центре внимания. Её комната утопала в цветах и подарках, и она, словно понимая всю важность момента, вела себя должным образом.
Но не у всех были радостные хлопоты... Неофиния, всеми отвергнутая и покинутая, с каждым днём становилась всё более замкнутой и угрюмой. Она практически не разговаривала с мужем, поскольку тот не поддерживал её идеи насчёт мести их детям. Он также не желал принимать участия в обсуждении планов на возврат детей под её опеку. Ацерис переживал искренне за детей и полностью их поддерживал, но покинуть Неофинию пока не решался. В нём ещё теплилась надежда, что со временем сердце его жены оттает и она сама потянется к детям, забыв прошлые обиды. Но время шло, а Неофиния, едва заговорив о детях, менялась в лице и начинала говорить лишь о возмездии. Она постоянно обращалась к магии, чтобы быть в курсе всех событий. Когда она узнала о свадьбах, то обрушила на супруга массу обвинений в том, что это именно он был слишком снисходителен к проявлениям непослушания и поэтому дети покинули их. А её родители продолжают потворствовать их прихотям и пригрели у себя этих неблагодарных отпрысков. Неофинии было невыносимо больно, когда чаша показала свадьбу Айсбериса. Даже сестра от неё отреклась и не пригласила на свадьбу сына. После этих событий Неофиния перестала даже спускаться в столовую и делить трапезы с мужем. Она отгородилась от всего мира и полностью погрузилась в мир магии. В ней зрели различные планы, которые принесут ей удовлетворение, а её врагам – горечь и печаль. Однако, вспоминая, какую цену надо заплатить за услуги Делиноры, она откладывала свои замыслы на потом...
Но вот чаша явила видения о рождении маленькой принцессы. У её сына появилась наследница, а это значит, что он может претендовать на трон. Гнев с новой силой охватил сердце королевы-матери. Она знала, что её супруг получил приглашение на крестины, а её, конечно же, игнорировали. Словно чёрная пелена упала на глаза Неофинии. Пренебрегая тяжестью последствий для самой себя, она горячо желала лишь одного, чтобы её дети горько сожалели о своём своенравии. Последнее событие послужило последней каплей, которая переполнила сосуд ненависти, и та хлынула через край. Неофиния направилась к Делиноре, которая давно наблюдала за душевным состоянием королевы и знала, что их встреча неотвратима. Она не имела права ей отказать, так уж устроен мир магии, но она давно думала, как облегчить хоть немного судьбы тех, кого коснутся её чары...
Делинора весьма холодно встретила Нефинию, когда та прибыла, и сразу приступила к разговору:
– Я вижу, что потеря времени вас не пугает и вы намереваетесь вновь его неразумно потратить?
– Не надо меня поучать! Вам неведомо горе матери, утратившей своих детей!
– Но ведь вы их утратили из-за своего неразумения и стремитесь к ещё большему разрыву со всеми родственниками. Следующая месть полностью уничтожит ваш шанс на примирение.
– Всё это не имеет для меня никакого значения. Лишь возмездие принесёт мне удовлетворение и облегчение. Моё слово должно быть последним!
– Это точно, ваше слово будет последним штрихом вашего правления. Вас просто сочтут невменяемой и сместят с трона. Ведь именно власть вас больше всего интересует, не правда ли?
– О, это не ваша забота, переживать о моей власти. Вам-то подвластно всё! Разве вы, в силу каких-либо причин, откажетесь от своей власти?
– Откажусь, ради любви!
– Да вы не так умны, как может показаться! Любовь не приносит такого большого удовлетворения, как власть! Лишь безграничная власть возвышает над всеми и приносит истинное блаженство!
– Видимо, каждому своё в этом мире. Я знаю, что нынче вы решили две судьбы погубить, но должна напомнить, что и плата в данном случае будет двойная!
– Ну отчего же?! Ведь они обе к моей семье относятся!
– Но вы к ним относитесь не как к семье, и потому прекратите торг. Плата – двадцать лет! Я думаю, что, глядя на себя в зеркало, вы не так уж будете довольны плодами своей мести. Я полагаю, что каждой женщине свойственно переживать о преждевременном увядании. Вам-то это известно….
– О, ради первого мгновения торжества я на всё готова! Я хочу насладиться их слезами и душевными муками, на которые они меня обрекли.
Делинора вручила обезумевшей королеве две иглы и с сожалением подумала, почему же никто из её родственников не обратился к ней за помощью, чтобы остановить эту женщину...

                ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
                ТРАГЕДИЯ В ЗАМКЕ МАРИЭЛЬ

Вполне довольная своим походом, Неофиния стала обдумывать план незаметного проникновения в замок, чтобы осуществить задуманное возмездие. Опросив слуг, она узнала, что её супруг отправляется в дорогу в карете, а не верхом. Это давало ей возможность переодеться одним из сопровождавших его слуг. Она подкупила слугу, сопровождавшего грузовую карету, и одолжила его форму, которая включала в себя синий кафтан, бриджи, сапоги и широкополую шляпу. Примерив на себя наряд слуги, Неофиния осталась вполне довольна, ибо узнать её было практически невозможно. К тому же она знала, что кареты короля Ацериса пропустят без особого досмотра.
В назначенный день кареты отправились в путь. Ацерис не был удивлён тем, что супруга совсем не интересовалась его отъездом. В данной ситуации он был даже рад, что избежал объяснений по поводу его отлучки. Как и предполагалось, карету короля пропустили без досмотра, тем более что было указание стражам о его прибытии.
Все приглашённые прибыли в срок, и потому всё шло по плану, без задержек и изменений. В полдень все собрались в патио, где в торжественной обстановке в кругу семьи проходила церемония крещения. Молодые родители были преисполнены гордости, малышка радовала всех своим спокойствием, а все остальные умилялись, созерцая всеобщую радость и умиротворение. Только один человек, стоя в отдалении с надвинутой на глаза шляпой, смотрел на это празднество с нескрываемым отвращением, но со сладким предвкушением надвигающейся катастрофы, которая поглотит это торжество и заставит присутствующих пролить горькие слёзы.
Церемония была недолгой, поскольку гостей было немного, а потому вручение основных подарков и поздравления прошли довольно быстро. Виновница торжества уснула, и Альпиния решила присесть у фонтана и немного отдохнуть. Бережно прижимая дочь к груди, она любовалась золотыми рыбками, которые подплыли к ней в ожидании угощения. «Вот оно, счастье!» – подумала молодая мать, прикрыв глаза от нахлынувшей всеобъемлющей неги.
За этой милой картиной наблюдали налитые гневом глаза. Неофиния поняла, что это самый удобный момент, чтобы незаметно подойти и воплотить задуманное. Она не стала медлить и быстро, никем не замеченная, преодолела патио и, подойдя к принцессе, вонзила иглу в прелестную шейку... Вокруг принцессы тут же образовалась густая туманность, и из неё слышались странные звуки. Через несколько мгновений туманность исчезла, и перед Неофинией предстала огромная пантера, около ног которой лежала малышка. Обезумев от страха, Неофиния схватила ребёнка и бросилась к воротам замка, намереваясь завершить свой план. На бегу она протянула иглу к малышке, но в этот момент сильный удар сбил её с ног. Поверженная королева выронила малышку, но тут же попыталась подняться и дотянуться до неё. Но перед ней уже стоял грозный зверь, и, как только она протянула руки, страшный удар когтистой лапы рассёк лицо Неофинии от виска до подбородка. Она вскрикнула от боли и, прижав руки к лицу, бросилась вон, а пантера прикрыла собой плачущую Мильтонию.
Весь этот ужас буквально парализовал присутствующих. Адриан в недоумении смотрел на убегавшего, и только когда шляпа упала с головы слуги и рыжие волосы разметались по плечам, Адриан понял, что произошло нечто ужасное. В этот же момент он словно пробудился ото сна. Мысли заработали с невероятной скоростью, и он начал осознавать происходящее. Раненая мать его совсем не интересовала, он с ужасом смотрел, как страшный зверь навис над его дочерью. Выхватив у стражника арбалет, он выбежал вперёд и прицелился. Словно предвидя его намерения, пантера села на задние лапы, и Адриан увидел золотой медальон на её груди. Он в бессилии опустил арбалет и громко застонал, обхватив голову руками. Все присутствующие громко сокрушались. Людьми овладело чувство глубокого сопереживания и отчаяния. Адриан подошёл к своим любимым, опустился перед ними на колени и горько заплакал. Пантера склонила свою голову на плечо супруга, и из её глаз тоже заструились слёзы. Гортенелий и Геликона держались за руки, безмолвно поддерживали друг друга. Невыносимая боль терзала их сердца от содеянного их дочерью. Все их предосторожности были напрасны, и зло всё же проникло в дом. И опять Геликона подумала о сиюминутной переменчивости времени. Всего несколько минут назад все прибывали в лоне благодати, а теперь их объемлет тяжкое бремя беды...
Именно в этот момент полного погружения в печаль всех присутствующих, как всегда, неожиданно появилась Делинора. Ропот моментально стих, и все взоры обратились к незваной гостье. Она, по своему обыкновению, была величественна и спокойна. Рядом с ней шла чёрная пантера, мирно помахивая хвостом.
Делинора сразу же приступила к объяснениям:
 – Я пришла, чтобы хоть как-то выправить ситуацию, которую вы допустили. Да, да! Вы не ослышались! Что стоило тебе, мой внучатый племянник Ацерис, упредить свою жену и обратиться ко мне за помощью? И совсем уж непонятно, отчего вам не пришло в голову пригласить меня на крестины, коль я была на ваших свадьбах и благословляла молодых?! Я бы тогда смогла не допустить данной ситуации. Но теперь уж я надеюсь, что вы будете следовать моим советам. Прошлого, к сожалению, я не изменю, но могу хоть как-то выправить будущее. Я начну по порядку. Первое – Неофиния всё же поднесла иглу к принцессе Мильтонии и потому полна надежд на свою удачу. Не будем её в этом разочаровывать. Данное время я остановила. События последующих трёх дней ей будут неведомы. Поэтому я обратила одну из своих фей в пантеру, которая будет верным стражем для всех вас и, более того, утвердит Неофинию во мнении, что её план сработал в полной мере. Спустя три дня, обратившись к магии воды, она увидит двух пантер в пределах замка, что вполне соответствует её ожиданиям. Второе – есть ещё одна деталь, которая хоть немного смягчит вашу боль. Я сделала так, что в дни полнолуния Альпиния будет принимать прежний облик, это вам мой подарок. Третье – теперь о грустном: чтобы обезопасить новорождённую, с ней придётся на долгое время расстаться. Пока ваша мать жива, вы все будете в большой опасности. Суть судьбы Мильтонии остаётся прежней, она принцесса, но её родителями отныне будут принц Айсберис и принцесса Негия. Со дня на день у них родится наследник, но им придётся объявить, что родилась двойня. Это ни у кого не вызовет подозрений, ведь в вашей семье это уже случалось, и не раз. Не стоит терять время. Королева Инелия немедленно забирает малышку и отправляется в путь. Тебе же, Адриан, предстоит в укромном месте построить удобное жилище для пантер. Большее время твоя жена будет проводить в нём, и потому надо всё предусмотреть. Вторую пантеру, компаньонку твоей жены, зовут Эя. Ну вот и всё. Мне кажется, что я ничего не упустила. Желаю всем терпения и удачи. У всех теперь много забот, а я покидаю вас с надеждой, что все мои советы будут выполнены в срок и без каких-либо отклонений. Ваши нынешние ошибки и так дорого вам обойдутся...
И прежде чем кто-то смог бы задать волнующий его вопрос, она исчезла.
Ситуация прояснилась, но не принесла душевного облегчения. И всё же каждый из присутствующих мысленно благодарил Делинору за её внимание и вместе с тем осознавал неловкость от того, что пренебрёг её помощью, которая всегда была рядом...
Немного поразмыслив, все принялись за подготовку к отъезду. С особой тщательностью собирали в дорогу Инелию с малышкой Мильтонией. Ацерис решил поговорить со своим тестем Гортенелием о том, стоит ли ему, после данных событий, возвращаться домой. В данной ситуации все переговоры с Неофинией бесполезны, а дальнейшее пребывание под одной с ней крышей просто невыносимо, и он принял решение остаться рядом с сыном, если ему предоставят кров. Гортенелий заверил зятя, что они будут только рады его присутствию и поддержке.
Когда все гости покинули замок Мариэль, главы семей принялись за обустройство нового дома для Альпинии и её подруги по несчастью. Небольшое строение решили возвести с западной стороны замка. Это решение обуславливалось двумя причинами. Первая была подсказана будущими обитателями. Они сразу облюбовали большой развесистый дуб, на котором и проводили всё время, спускаясь лишь для трапез. Второе – это то, что одна из ветвей доходила прямо до окна гардеробной молодой четы и в первую же ночь Альпиния пожаловала в свои покои. Проведя ночь у кровати любимого, она с первыми лучами солнца ушла и удобно разместилась в густых ветвях могучего дуба. Учитывая, что пантеры всё же обращённые люди, им предоставили по отдельной спальне и одну общую просторную гостиную. Полы всех комнат были устланы коврами, вдоль стен размещались большие диваны. В стены были встроены небольшие чаши с поступающей чистой водой. Трапезную устроили вне жилища, установив две большие кормушки за домиком, вдали от посторонних глаз. Альпиния и Эя постоянно наблюдали за строительством, проявляя большое любопытство, но по их спокойному виду было понятно, что всё происходящее им нравится. Адриан постоянно подходил к дубу и спрашивал, обращаясь к любимой, всё ли они делают так. И пантера – Альпиния кивала головой и громко урчала. Принц был очень доволен, что его понимают и он не лишён возможности вести беседу.
Время пролетело быстро, в приятных хлопотах по обустройству нового строения. Никто и не обратил внимания на то, что наступило полнолуние, и однажды вечером, когда вся семья собралась за ужином, в столовую вошла сияющая от счастья Альпиния. Надо ли говорить, что происходило с присутствующими? Все повставали со своих мест и поочерёдно заключали принцессу в объятия. И смех и слёзы сменяли друг друга. Всем нужно было выговориться, и потому застолье продолжалось довольно долго. Только глубокой ночью все разошлись по своим покоям. Однако молодым родителям не спалось, они всё говорили и говорили о предстоящем будущем, пытаясь себе представить, когда и при каких обстоятельствах состоится их встреча с дочерью. С этой мыслью они заснули, не размыкая объятий. Каждому из них снился свой сон, о радости предстоящей встречи, и они улыбались. Их лица светились счастьем, как в день крестин....

                ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
                ЖИЗНЬ В ЗАСНЕЖЕННОМ КОРОЛЕВСТВЕ

В то время, пока в замке Мариэль заботились о дальнейшей судьбе Альпинии, в заснеженных владениях королевы Инелии были заняты обустройством двух новорождённых. Едва королева вернулась во дворец и разместила маленькую принцессу в детской, как её возвестили, что наследник её сына на подходе. Она тут же направилась в покои невестки. Нужно было срочно поставить в известность сына и его жену, что им предстоит стать родителями двух малышей. Надо было ещё договориться с доктором, чтобы он всё представил по правилам в записях. Едва переступив порог спальни невестки и поприветствовав её, она увлекла за собой доктора в соседние покои. Быстро обрисовав ситуацию, королева направилась за Мильтонией, чтобы та находилась поблизости. После этого она обратилась к сыну и невестке, и, хотя время было совсем неподходящим, пришлось им всё кратко обрисовать.
Негия так перенервничала, что у неё начались стремительные роды. Буквально через двадцать минут на свет явилась маленькая белокурая девочка. Как только раздался её крик, королева, отлучившись на минутку, принесла к ней её нечаянную сестру. Поскольку Мильтонии было уже почти три недели и она была гораздо крупней, было решено объявить её первенцем, а настоящую дочь второй...
О, превратности судьбы.... Большая толпа придворных ожидала радостных событий в гостиной, и в связи с этим было решено через пятнадцать минут заставить поплакать новорождённую принцессу ещё раз. После чего доктор направился к гостям и объявил, что принцесса произвела на свет двойню. Двух прекрасных девочек. Придворные ликовали, им тут же подали вино и закуски, дабы скрасить ожидание представления им молодым отцом своих наследниц.
Когда малышек одели, оказалось, что в них наблюдается некое сходство, это очень облегчало задачу. Не стоило бояться пересудов и неудобных вопросов. Молодые родители, всё ещё ошеломлённые неожиданным пополнением, были необычайно счастливы. Оставив Негию отдыхать, принц отправился к гостям, держа в каждой руке по дочери, его родители следовали за ним. Когда Айсберис удобно разместился в кресле, придворные стали по очереди подходить, чтобы поприветствовать новорождённых принцесс и поздравить с наследницами короля, королеву и принца. Ни у кого не возникло и тени сомнения по поводу представленной двойни, и Инелия с облегчением вздохнула. Самое сложное осталось позади, и теперь им предстоит растить этих малышек в любви и заботе.
Новорождённую дочь принца назвали Неонела, так заранее было решено Негией. Все с уважением отнеслись к её выбору имени, поэтому дебатов по этому поводу не было. Малышек, как и полагается, разместили в одной большой комнате, и к каждой из них были приставлены няня и кормилица. На радость родителям, обе девочки были здоровы и спокойны.
Жизнь замка текла размеренно, как и раньше. Всё вокруг было пропитано благодушием и покоем, который трепетно оберегали обитатели замка. Королевскую семью очень любили, и поэтому, когда малышки подросли и их стали вывозить на прогулку, все жители их радостно приветствовали. В такой тёплой атмосфере подрастала маленькая беглянка.
Время неумолимо двигалось вперёд, награждая каждого определёнными заботами. Неофиния, которая после своего последнего поступка осталась совершенно одна, приблизилась к дате своего сорокалетия. Но неумолимые зеркала являли ей незавидное зрелище, поскольку, после уплаты магического долга, по внешнему виду ей было пятьдесят... Волосы на висках заметно поседели, около глаз наметилась сеточка морщин, а правая сторона лица была обезображена ужасным шрамом. И как ни хотелось королеве устроить бал, она понимала, что придворные будут злорадствовать и осуждать её.
С такими гнетущими мыслями и в полном одиночестве, Неофиния отмечала свой юбилей. Когда она восседала за своим праздничным столом и предавалась всевозможным яствам, одна из служанок вдруг выронила из рук блюдо и с испугом уставилась на Неофинию. Другие слуги последовали её примеру, и некоторые даже стали пятиться к выходу из столовой. За креслом королевы на стене висело большое зеркало, и поэтому, встав, королева сразу направилась к нему, чтобы понять, что происходит, почему слуги на неё смотрят с таким испугом. В следующее мгновение она и сама едва удержалась на ногах. Зеркало отображало ужасный лик старухи с совершенно белыми волосами и сморщенным лицом. И тут слуги услышали полный отчаяния крик. В нём была отражена невыносимая боль и непримиримая ярость. Неофиния подбежала к столу и стала сбрасывать на пол блюда, наполненные фруктами. Но это её не утешило, и она, взяв увесистый подсвечник, побежала к зеркалу и попыталась разбить его. Но зеркало оказалось очень прочным и не рассыпалось на мелкие куски, как того желала королева. Вместо этого в местах ударов наметились паутинообразные трещины, которые образовали множество малых зеркал, которые теперь многократно отображали новый лик Неофинии.
С неё было взыскано ещё двадцать лет, долг за Альпинию и Мильтонию. Теперешний её возраст уже был равен семидесяти годам. Время уходило в самые неподходящие моменты, нанося свои сокрушительные удары... Обессилев от бесплодных попыток, королева направилась в свои покои. Упав на роскошную кровать, она громко рыдала, корчась в неистовой злобе. Она недоумевала, почему, прилагая такие огромные усилия, для того чтобы стать счастливой, она оказалась в таком катастрофическом положении. Вместо предполагаемого триумфа полное поражение...
Но в это же самое время и королева Инелия праздновала свой юбилей. Видимо, время было очень благосклонно к ней, ибо она выглядела очень молодо и стала краше прежнего. Муж по-прежнему в ней души не чаял. Сын и невестка её любили, а внучки одаривали своим теплом. Поэтому предстоящая дата совсем её не печалила. К назначенному сроку её замок утопал в цветах, гости одаривали именинницу роскошными подарками. Семья с самого утра спешила в покои королевы с поздравлениями. На дворцовой площади было накрыто множество столов для горожан. Все с радостью чествовали свою королеву. Её внучки, которым уже исполнилось по четыре года, важно следовали за бабушкой в течение всего дня. Инелия светилась от счастья. Она так любила всё то, что окружало её, и так была благодарна судьбе за этот щедрый дар! В отличие от своей сестры Инелия не прилагала особых усилий и не вела никакой борьбы за счастье, она просто дарила окружающим любовь и понимание, которые многократно возвращались к ней, делая её счастливой. Оказывается, для счастья не так уж много надо...
Самое великое и загадочное, что нам даровано с рождения, – это время. Оно имеет удивительное свойство менять свой ход. Когда в жизни происходят радостные события, то время стремительно мчится, унося в прошлое наши лучшие моменты. И, напротив, когда наступают тягостные дни, оно словно замирает, продлевая наши мучения. И только проживая день за днём в благостных заботах, мы наблюдаем его размеренное течение.
Именно так протекала жизнь в заснеженном королевстве. Маленькие принцессы росли, и по мере их взросления они всё больше и больше не походили друг на друга. Неонела была необычайно хрупка, ей свойственны были долгие уединения в библиотеке. Она везде следовала за матушкой и любила вместе с ней заниматься рукоделием. Она во всём была сдержанна и весьма послушна. Мильтония же была полной её противоположностью. Она больше была привязана к отцу и во всём подражала ему. Ей нравилось уезжать с ним в лес и наблюдать за животными, нравились также гонки на оленях и ездовых собаках, но больше всего она любила, когда отец брал её с собой в охотничий дом.
Это была вторая и не менее важная резиденция принца Айсбериса. На большом огороженном высокой изгородью от леса участке стояло двухэтажное строение, сооружённое из деревянных брёвен. Оно было довольно большим, но без декоративных излишеств. Первый этаж был поделен на три части. В одной из них находились комнаты для прислуги, большая кухня и кладовые для запасов. Вторая часть была отведена под мастерскую, а третью занимали ездовые собаки. К собакам хозяин относился с большой любовью и потому предоставил им уютный кров. Второй этаж состоял из шести просторных спален, которые располагались по обе стороны разделявшего их широкого коридора, ведущего в большую общую гостиную. Эта уютная комната одновременно служила и столовой и библиотекой и кабинетом. Возле большого камина стояли два больших дивана и несколько кресел, где Мильтония проводила много вечеров с отцом за чтением сказок. В этом доме не было строгого дворцового этикета, и это позволяло в полной мере выражать своё я. Недалеко от дома стояло ещё одно большое строение, в котором содержались олени и лошади. Мильтония с большим удовольствием ухаживала за животными, вдыхая их запахи, которые были так несносны для её сестры. Матушка тоже не жаловала эти угодья своим присутствием, поэтому Мильтония считала это место своим. Бабушка и матушка порою сетовали, что принцесса так увлечена мужскими делами, но отец им противостоял, настаивая на том, чтобы его старшая дочь скрашивала его досуг.
Чем больше проходило времени, тем интереснее Мильтонии было с её отцом. По мере её взросления отец придумывал для неё всё новые занятия. Он научил её пользоваться луком и шпагой. Она постепенно усвоила, как пользоваться снаряжением для оленей, собак и лошадей. Затем она научилась ими управлять. Чем больше времени принцесса проводила с животными, тем больше она убеждалась в том, что она их понимает. Она словно читала их мысли, и это ей очень помогало с ними ладить. Айсберис тоже заметил этот дар в своей дочери и поэтому всегда слушал её советы в отношении своих питомцев.
Со временем, видя, как дружны отец с дочерью, женская половина семьи смирилась с тем, что Мильтония больше проводит времени с отцом, поскольку ей, как и ему, милее природа и свобода, чем блеск дворца и роскошные балы.
Чем старше становилась Мильтония, тем меньше они с отцом охотились на крупных животных. Она объясняла ему, что для неё невыносимы их предсмертные мольбы и крики отчаяния. Отец понимал её, и их посещения леса становилось просто приятными прогулками.
В день рождения, когда принцессам исполнилось по четырнадцать лет, им преподнесли гарнитуры из сапфиров и много разнообразных нарядов. Для Мильтонии же отец приготовил особый сюрприз: после вручения основных даров слуги принесли трёх белых щенков ездовой породы. Радости именинницы не было предела, потому что теперь у неё будет своя упряжка.
Званый обед и, как ей показалось, нескончаемый бал были для неё просто мукой. Она мечтала лишь о том, как рано утром сможет поехать в охотничий дом и там займётся знакомством со своими собаками.
Едва забрезжил рассвет следующего дня, Мильтония отправилась к охотничьему дому. Там её радушно встречали местные обитатели. Повар предложил отведать блинов с мёдом; чтобы не обидеть его отказом, принцесса быстро перекусила и отправилась в псарню.
Её смотритель устроил малышей в отдельном боксе, вдали от взрослых собак. Малыши отлично себя чувствовали и демонстрировали своё мастерство в драке. Нападая друг на друга, они напоминали большой ком снега. Мильтония взяла одного из щенков в руки, он тут же успокоился и внимательно посмотрел на хозяйку. Щенки были довольно крупные, по виду им уже было около трёх месяцев, но зубки у них ещё не поменялись, и Мильтония испытала это на себе, поскольку малыш решил поиграть с её пальцем. Двое других щенков, ощутив явную несправедливость по отношению к себе, стали просить должного внимания, пытаясь в свою очередь дотянуться до рук хозяйки. Принцесса присела, давая малышам равные возможности познакомиться с ней. Проведя со щенками около часа, она заметила их различия по характеру. Самый маленький щенок был самым игривым. Он постоянно нападал, но при ответной реакции своих собратьев сразу падал на спину и отбивался лапами. Самый большой щенок пытался отстраниться от двух других, отталкивая их от себя лапами и выражая своё неудовольствие рычанием. Как только Мильтония попыталась взять его на руки, он отстранился и застыл, подняв левую лапу, всем своим видом давая понять, что он ещё не готов к объятиям. Мильтония тут же вспомнила лорда Геймора, который всегда поднимал руку, чтобы заставить всех его слушать... Поскольку гордый щенок был мальчиком, то имя Лорд было ему в самый раз. Два других щенка были девочками. Игривую малышку она назвала Чара, а другую, более крупную, Альма.
Принцесса, и без того часто навещавшая охотничий дом, теперь всё время оставалась с ночёвками. Прислуге добавилось хлопот, а родителям беспокойства. Негия упрекала супруга за столь необдуманный подарок, но он лишь отшучивался, говоря ей о том, что он нуждается в единомышленнике и друге, и он у него есть. Он успокаивал супругу, уверяя её в том, что ничего страшного нет в том, что Мильтония не похожа на других девочек её возраста, она и не должна быть как все, пусть она будет яркой индивидуальностью. Самым веским аргументом в таких пререканиях было то, что она с большим успехом заменяла Айсберису сына. На этой ноте все споры сразу замолкали.
Принц очень любил свою подопечную, поскольку, невзирая на её мужские увлечения, она не становилась грубой. Её миниатюрная фигурка отличалась от сестры вполне приятным для глаза рельефом подтянутых мышц. Он любовался её проворными движениями, когда она фехтовала или бросала ножи. Ему так необходимо было её присутствие, когда он занимался астрологией, ибо она умела слушать и сама была занимательным рассказчиком. Её любознательный ум постоянно требовал знаний, и поэтому вечерами она подолгу засиживалась с книгой у камина. А какими занимательными были её рассказы о животных! Она часами могла говорить об их жизни, ведая ему об их мыслях... Поэтому все разговоры о том, что девушку пора вернуть к её прямым женским обязанностям, он полностью отвергал, не желая терять её постоянного живого участия в его делах.
Итак, в один из будних дней отец оповестил Мильтонию о том, что они отправляются в охотничью артель, где её ждёт отличный ездовой костюм и, кроме того, изготовленные специально для неё небольшие сани, чтобы она могла учить своих собак ходить в упряжке. За королевской каретой следовали грузовая повозка и сани с сопровождающими. Когда они прибыли по назначению, мастерицы по пошиву одежды из меха предложили принцессе примерить удлинённую куртку. Верхняя часть куртки была сшита из продублированного сукном бархата, расшитого серебром. Внутренняя подстёжка была из меха соболя. Куртку дополняли воротник и манжеты из горностая. Куртка пришлась впору и очень понравилась принцессе. К этому наряду ей изготовили шапочку из горностая и пуховые варежки. В последнюю очередь было предложено примерить сапоги из белого оленьего меха, доходившие до середины бедра и имевшие по бокам большие петли, в которые продевался и крепился на талии пояс. Именно такие сапоги носили все охотники, это предохраняло от обмораживания ступней и коленей. Мильтония была облачена во всё белое, что как нельзя лучше подходило для прогулок в зимнем лесу. В этом наряде она могла подолгу оставаться незамеченной и наблюдать за жизнью животных.
Щедро отблагодарив мастериц за труды, они отправились к заготовителям пушнины, чтобы пополнить свои запасы для подарков и насущных нужд. После чего отправились к мастерам, которые изготавливают сани, и там принцессе вручили небольшие лёгкие сани, полностью обтянутые оленьим мехом. Полозья таких саней хорошо скользили по снегу, а на подъёме не сдавали назад, ибо шерсть становилась дыбом и от этого происходило торможение. По такому же принципу изготавливались и лыжи для охотников. Поблагодарив мастеров и расплатившись с ними, новые сани прикрепили к грузовой карете.
Покончив с намеченными делами, отец с дочерью отправились в обратный путь. Дорога проходила через густой лес, и Мильтония любовалась заснеженным царством. Огромные ели, покрытые снегом, напоминали сказочных великанов. Находившиеся между ними кустарники приобрели формы разных животных, а красные снегири словно новогодние огоньки украшали собой это заснеженное великолепие. И вдруг всю эту идиллию нарушили протяжный стон и отчаянные просьбы о помощи, понятные только Мильтонии. Она тут же потребовала, чтобы остановили карету. Айсберис, зная об особенностях дочери, сразу внял её просьбе. Девочка прислушалась и, уловив направление, уверенно направилась вглубь леса. Она тихонько пробиралась сквозь кустарник и всё время повторяла слова, которые должны были успокоить попавшее в беду животное. Стоны прекратились, но вскоре принцесса увидела лежавшую на снегу большую белую волчицу, лапа которой была зажата в большом капкане и алая кровь обильно окрасила снег вокруг. Увидев девочку, волчица оскалила пасть и протяжно завыла. Она просила освободить её...
Подойдя к пострадавшей, Мильтония вставила большой нож между зубьями капкана и немного ослабила его. В это время к ней приблизился отец, и волчица попыталась привстать, что причинило ей сильную боль. Мильтония погладила её по голове и уверила, что бояться не стоит. Человек пришёл, чтобы помочь. Айсберис без промедления принялся разжимать капкан. Как только это удалось, принцесса осмотрела раненую лапу и поняла, что кость сломана и её надо срочно закрепить шиной. Чтобы обезопасить себя, Мильтония осторожно перевязала морду волчицы ремнём, постоянно прося у неё прощения, та скалилась, но терпела, понимая, что ей помогают. Нарезав подходящих веток и закрепив их шарфом, принцесса попросила, чтобы смастерили носилки и поместили пострадавшую в грузовые сани. При этом пояснила отцу, что она намерена выходить животное в охотничьем подворье. Она уверила его, что просто необходимо оставить волчицу на длительный срок, поскольку у той, по её мнению, скоро будет потомство. Ввиду этих обстоятельств нужно будет в срочном порядке построить в отдалённом конце усадьбы тёплый и просторный домик, огороженный вольером. Всё это Мильтония говорила с такой уверенностью и таким менторским тоном, что сразу стало понятно, что разубеждать её бесполезно, а посему и время на это тратить не стоит.
Сразу по приезде в охотничьи угодья закипела работа. Но первым и серьёзным препятствием было то, что их встречала целая стая разъярённых собак. Пришлось их всех закрыть в псарне, а волчицу временно разместить в мастерской. Больную осмотрел дворцовый ветеринар и, заменив повязку, подтвердил предположение принцессы о том, что у волчицы скоро будет потомство. Всем стало понятно, что лесная гостья задержится у них надолго...
Мильтония и сама постоянно находилась в заботах, и другим не давала покоя. Она следила за постройкой домика для Лоты, так она назвала свою подопечную, и настояла на том, чтобы его стены утеплили оленьими шкурами, а на пол постелили двойной слой, для будущих щенят. Она сама кормила больную и ночью выводила на прогулку, бережно поддерживая её. Волчица всё больше доверяла своей спасительнице, и между ними возникли доверительные отношения. Когда Лоту переселили в домик, она совсем успокоилась и только теперь начала спокойно спать. Постройка с вольером находилась в ста метрах от жилых помещений и соседствовала с лесом. Поэтому Лота могла слышать знакомые звуки и запахи, но это не делало её плен слаще. Однако она понимала, что в родном лесу её ждала погибель... Поэтому стоит задержаться здесь до лучших времён. Её спасительница добра и заботлива, и, что самое главное, они понимали друг друга...
Прошёл месяц. Хорошее питание и уход сделали своё дело. Лапа зажила, Лота заметно прибавила в весе, питаясь отборным мясом, и даже стала понемногу гулять по вольеру. Когда Мильтония в очередной раз принесла своей подопечной обед, то та не вышла её встречать, как делала это прежде. Внимательно прислушавшись, девушка услышала едва слышное попискивание. Сразу догадавшись, что у волчицы волнительный день, принцесса оставила еду и тихонько удалилась. Ещё долго Лота не выходила навстречу своей спасительнице, ревниво оберегая своё потомство. Мильтония понимала её и каждый раз, оставляя еду, желала Лоте счастливого материнства.
Прошло около трёх недель, и, в очередной раз подойдя к вольеру, принцесса наконец увидела два крошечных белых комочка, которые копошились в снегу, а Лота внимательно наблюдала за ними, сидя около домика. Увидев спасительницу, она немного напряглась, но, видя, что та не пытается войти в вольер, приветливо вильнула хвостом. Ещё долго их встречи проходили без непосредственного контакта. Но именно такое поведение сближало и зарождало особое доверие между зверем и человеком.
Не забывала Мильтония и о своих малышах. Она совершала с ними длительные прогулки по лесу, знакомя их с различными запахами и звуками, которые их окружали. Она устраивала им различные игры, чтобы они много бегали и укрепляли свои лапы. И весь этот животный мир с успехом заменял ей все иные радости. Когда её собакам было по шесть месяцев, она впервые надела на них ездовую упряжь и, держа поводья в руках, пыталась их научить ходить в упряжке. Для того, чтобы они двигались в одном направлении и не мешали друг другу, она привязала к длинному шесту колокольчик и крючок, на который прикрепила кусок мяса. Держа шест перед собаками, она заставила их двигаться, и они с задором бежали за куском мяса, но он почему-то был недосягаем. Чтобы не разочаровывать питомцев, Мильтония по очереди опускала шест с угощением, поощряя их за понимание. Через пару недель она пристегнула к упряжке сани, и всё повторилось. Этот урок они усвоили гораздо быстрей и вскоре бегали просто за колокольчиком, как и положено.
Детки Лоты тоже подрастали, и только когда они сами начали протискиваться сквозь прутья загона, чтобы поприветствовать гостью, ей наконец было позволено их гладить. Теперь каждая встреча занимала гораздо больше времени, поскольку малышам хотелось играть. Лота всё чаще пыталась донести свои мысли о скором освобождении, Мильтония же убеждала её в том, что щенки совсем маленькие и слабые, а потому легко и сами могут стать добычей. Стоит ещё подождать и возвратиться в стаю с сильными детьми, готовыми защитить себя. Лота глубоко вздыхала и с грустью смотрела на лес.
Все эти новшества, пришедшие с появлением волчицы, принесли дополнительные переживания и неудобства не только для людей, но для ездовых собак. Чтобы они не досаждали гостье, вокруг их части дома тоже соорудили большой вольер, лишив их удовольствия гулять по всей усадьбе. И всё же, несмотря на все предосторожности, однажды произошёл небольшой инцидент. Возвращаясь с прогулки по лесу со своими собаками, Мильтония ещё издали услышала громкий гвалт звериных голосов. Их собаки предупреждали о нападении волоков, а волчица истошно звала к себе своих детей. Находясь на подворье, можно было увидеть следующую картину: собаки стояли у изгороди и лаяли, волчица стояла у своей загородки и выла, а посередине двора бегали наперегонки волчата и, радуясь свободе, полностью игнорировали увещевания матери и протесты собак. Поскольку запахи собак им были знакомы с рождения, то они их воспринимали как должное, поэтому, когда Альма, Чара и Лорд подбежали к ним, они это восприняли как приглашение к игре и вовсе не смутились. Собаки же, в свою очередь, совсем не протестовали против их компании. Поэтому мгновение спустя смешанная стая стала носиться по заснеженному простору, создавая снежные вихри. Наблюдая это мирное единение, и собаки и волчица как по команде стихли, а обитатели дома стояли на крыльце в недоумении, не зная, какие действия предпринять. Однако, заметив, что принцесса хранит спокойствие, все остались на своих местах.
С этого дня собаки всё чаще играли во дворе с волчатами. Один из них был мальчиком, и Мильтония дала ему кличку Рей. Девочку она назвала Вегой. Лота, которая сначала противилась этому общению, постепенно смирилась, понимая, что такие игры им только на пользу. Потом принцесса убедила и Лоту принимать участие в их играх, чтобы обучать волчат, и та стала всё чаще выходить с ними во двор. Служители дома и вся королевская семья просто недоумевали от таких взаимоотношений, но принцесса была непреклонна в своём решении. Она собиралась отправить волков в лес только после того, как малыши смогут хорошо защищаться. Для Лоты время тянулось подобно капле смолы по стволу дерева. Как ни хороши были условия её нынешнего обитания, но желание вернуться в свою стаю было гораздо сильней. Поэтому во время учёбы она всё агрессивнее нападала на своих детей, заставляя их бороться во всю силу.
Пока щенки собак и волков проходили школу выживания, люди преодолевали жизненные испытания... Приблизился очередной день рождения принца Айсбериса. И поскольку это был не юбилей, он захотел его отметить в охотничьем домике в кругу семьи. Его отец Торос и дочь Мильтония были согласны с ним, зато остальная часть семейства отчаянно протестовала. Они жаловались на непривычные для них условия, на отсутствие определённых удобств, на то, что они совершенно не знают, как следует одеться. На все их протесты Айсберис отвечал шутками и под конец сказал, что он может этот день провести совершенно один. После такого заявления все стали оживлённо собираться, попеременно советуясь с Мильтонией, что именно стоит взять с собой. Она же уверяла их в том, что в доме очень тепло и чисто, что меню ничуть не отличается от дворцового и что там тоже есть место, где можно принять горячую ванну.
В назначенный день вся семья в полном составе прибыла в излюбленное место именинника. Женщины остались вполне довольными своими комнатами, а уж когда пожаловали в гостиную к роскошному столу, то и вовсе успокоились. Вечер проходил в тёплой дружеской обстановке. Все были оживлены и веселы как никогда. Было уже довольно поздно, когда все стали расходиться по своим комнатам. Каждый отходил ко сну в полном умиротворении. Мильтония была очень счастлива, что день рождения её отца прошёл так удачно и что всем запомнится этот день. Проснувшись поздно ночью, чтобы попить воды, она поняла, что графин пуст, и, приоткрыв осторожно дверь, собралась пройти на кухню, чтобы наполнить его. Едва выйдя в коридор, она увидела, что у камина в креслах сидят её мать и бабушка. Они о чём-то говорили, и вдруг отчётливо послышалось всхлипывание. Это показалось очень странным, потому что в их семье не было повода для слёз. Мильтония подошла немного поближе. Прошло совсем немного времени, и она ясно услышала голос её матери:
– Матушка, ну не стоит так переживать! Девочка вполне счастлива. Она растёт в прекрасной семье, она всеми любима.
– Это всё не то! А как же Альпиния? Столько лет не видеть своё дитя! Столько лет быть заточённой в ужасной личине. Время идёт, а чары не спадают, и нет просвета в её печали. Бедный мой племянник Адриан! Как я могу не сокрушаться, когда половина моей семьи в такой печали? Кроме того, меня так мучает предстоящее будущее. Так хочется воссоединить семью, но я, как и прежде, боюсь гнева своей сестры Неофинии. Она уготовила всем страшную судьбу, но и себе тоже, но все горькие последствия её только ожесточили. Стоит только надеяться на чудо, чтобы чары наконец пали...
– Да, нам неведомо то время, когда Мильтония узнает правду о своей семье. Когда сможет наконец обнять отца и мать…
После этих слов воцарилась тишина, а Мильтония ещё долго не могла осознать всё услышанное. Она тихонько вернулась в комнату и, сев в кресло, стоявшее у окна, задумалась... Она смотрела на созвездия Большой и Малой Медведицы, которыми любовалась уже много лет, но теперь она смотрела на них совершенно иначе. Она всегда в них видела неразлучную пару... Маму-медведицу и её малыша. Это же так естественно, когда они рядом, но сегодня все её представления были нарушены. Она с горечью осознавала, что в жизни всё бывает иначе. Что её семья хранит от неё ужасную тайну. Самым невыносимым в этой ситуации было то, что она ни с кем не могла поделиться своей печалью. Ей не у кого было попросить совета. Одно она ясно осознавала, что жить как раньше она уже не сможет. Она должна что-то предпринять... В ней просыпалась уверенность в том, что именно ей предстоит изменить ход предстоящих событий. Просто надо понять, с чего начать... И уже в следующую минуту память услужливо напомнила ей о таинственной пещере, в которой можно увидеть своё будущее. Первая цель была намечена, стоило только улучить время и незаметно отправиться к ней.
С этой мыслью она уснула, и ей снился необычайный сон. Она поднималась по ступеням диковинного замка, на ступенях которого стояла старая женщина и протягивала к ней руки. Потом она вдруг перенеслась к краю глубокого ущелья, утопающего в цветах, и стала падать в него.
В следующее мгновение она проснулась, разбуженная голосами, доносившимися из гостиной. Все уже собрались к раннему завтраку, намереваясь сразу после него отправиться в замок, но её не тревожили, полагая, что она ещё задержится. Мильтония решила дождаться отъезда семьи. В данный момент она была совершенно не готова оставаться спокойной, глядя в глаза своей матери и бабушке. Нужно время, чтобы обрести хладнокровие и не выдать своих чувств. Поднявшись с постели, она подошла к зеркалу, чтобы уложить волосы, и увидела, что она выглядит как-то иначе. Было такое впечатление, что она вдруг сильно повзрослела. Всматриваясь в себя, она поняла, что это оттенок грусти и печали изменил её черты. Беззаботное детство и юность в одно мгновение остались далеко в прошлом. Настоящее было гнетущим, а будущее неизвестным. И вдруг такая боль наполнила всё её существо, что слёзы подступили к глазам.
Не желая быть увиденной в минуту слабости, она быстро оделась и пошла в псарню. По дороге она никого не встретила и была этому очень рада. Вбежав в вольер к собакам, она села на подстилку из сена и, уткнув голову в колени, дала волю слезам. Ей было невыносимо жаль себя и родителей, которых она не знала. К этой жалости прибавлялось чувство полного бессилия, которое лишало её мужества. И тут её посетила мысль, что, невзирая на то, что она принцесса, только здесь, в этом вольере, среди своих собак, она может проявить свои истинные чувства. Собаки сначала застыли в недоумении, а затем попытались её утешить, толкая её лапами, носами и пытаясь дотянуться языками до её лица. Видя, что их усилия бесполезны, они стали тихонько поскуливать, таким образом проявляя своё сопереживание.
Пролитые слёзы не принесли большого облегчения, но появилась невероятная усталость. Мильтония прилегла на душистую солому и тут же уснула.
Прошло немало времени, прежде чем она пробудилась. Едва открыв глаза, она увидела над собой глаза Альмы. Тут же вспомнив, где она находится, Мильтония вздохнула и снова прикрыла глаза, из которых уже помимо её воли потекли слёзы. Альма стала осторожно слизывать их языком. Эта необычайная нежность так трогала, что не было сил и желания лишать себя этих приятных ощущений. Пытаясь хоть как-то помочь, Чара положила голову на ноги хозяйки и тяжело вздыхала. Лорд сидел чуть поодаль и махал лапой, словно старался отмахнуться от этой жалостной картины.
Находясь словно в оцепенении, принцесса снова погрузилась в сон. Следующее пробуждение было от того, что чьи-то сильные руки подхватили её словно пушинку, и она поплыла по воздуху...
Весть о плохом самочувствии принцессы разнеслась мгновенно. В усадьбу прибыл придворный лекарь и, осмотрев больную, сообщил взволнованному отцу, что физически принцесса в полном порядке. Причина её теперешнего состояния кроется, вероятнее всего, в сильном потрясении, которое испытала девушка, и, судя по всему, совсем недавно. Айсберис и все остальные пребывали в полном недоумении. Что такое могло произойти и остаться незамеченным для всех, кроме Мильтонии? Доктор прописал сильные успокоительные, полагая, что только сон может вернуть принцессе силы. Когда наконец, почти через неделю, доктор разрешил вывести больную из сна, она объяснила, что причиной её состояния являются ночные кошмары, которые появились без всякой на то причины. По настоянию бабушки и матери, Мильтонию перевезли во дворец, под постоянный надзор лекаря. Она действительно нуждалась в полном покое, ибо ощущала, что силы покинули её, и невероятная усталость овладела всем её существом до такой степени, что она даже думать была не в состоянии.
В её покоях были зашторены окна, и никто не нарушал тишину, в которой она пребывала. Ещё почти две недели принцесса находилась во власти полного забытья. Но однажды, проснувшись ранним утром, она ощутила прилив бодрости и ясность рассудка. Все были несказанно рады, когда она спустилась в столовую к завтраку. Её выздоровление было совершенно кстати, поскольку оставалось совсем немного времени до дня рождения принцесс.
У именинниц был очередной юбилей, им исполнялось по пятнадцать лет. Поэтому все дальнейшие дни были заняты подготовкой к празднованию. В этой праздничной суете Мильтонии была предоставлена полная свобода, и она, помимо прямых обязанностей, имела достаточно времени, чтобы, уединившись в библиотеке, обдумать своё посещение пещеры. Немного поразмыслив, она пришла к заключению, что это следует сделать после праздников. Поскольку, если возникнут какие-либо сложности, она не сорвёт предстоящие торжества.
Наметив первую цель, Мильтония немного успокоилась и переключилась на подготовку ко дню рождения. Королева Инелия преподнесла своим внучкам к торжествам роскошные диадемы, усыпанные голубыми бриллиантами, и по большой шкатулке с золотыми монетами. Она мотивировала свой второй подарок тем, что юные леди уже в том возрасте, когда могут сами себе выбирать одежду и украшения. Негия преподнесла дочерям прекрасные наряды из голубой парчи и шёлка, выбранных специально под цвет диадем. Айсберис подарил принцессам массивные перстни с символами королевской власти и их инициалами. Теперь у них был символ отличия, по которому им везде открыта дорога, обеспечен кров и любой банкир без промедления должен им предоставить нужную сумму. Всё было подарено заранее, чтобы именинницы имели возможность явить щедрые дары всему двору.
Всё происходящее совсем не приносило должной радости одной из принцесс. В прошлый день рождения Мильтония трепетала от нетерпения, предвкушая радость предстоящих торжеств, а теперь ей хотелось, чтобы всё скорее закончилось и она могла отправиться на встречу со своим будущим.
Всё дальнейшее проходило как в тумане. Роскошный и многолюдный приём, бал, который продолжался до восхода солнца, всё было будто не с ней. Её мысли были сосредоточены на посещении тайной пещеры, в которой, как она полагала, заключались ответы на все её вопросы...
Наконец настал день, когда все празднества остались позади, и Мильтония, сгорая от нетерпения, отправилась в охотничьи угодья к своим любимым питомцам, которых не видела почти месяц. И собаки и волки, отпущенные ею во двор, бурно проявляли радость. Они постоянно прыгали, пытаясь облизать ей лицо, тихонько повизгивали и лизали ей руки. Только Лота не принимала участия в этом чествовании, но её выразительный взгляд говорил о том, что и она скучала. Когда четвероногие друзья немного успокоились, принцесса поведала им о том, что их ждут большие перемены. Лоте она пообещала, что в любом случае примерно через месяц она проводит их к лесу. Лота даже улыбнулась, оскалив все зубы, а вот её дети явно были в замешательстве. Они не знали леса, а жизнь в усадьбе им казалась просто замечательной. Они пытались что-то говорить и всё время ворчали, но Лота гневно огрызнулась и ухватила Рея за ухо. Тот взвыл и, поджав хвост, подбежал к Мильтонии, так как считал её вожаком стаи. В данных обстоятельствах это так и было, и он просил защиты. Мильтония присела и обняла уже совсем большого могучего волка. Глядя в его раскосые голубые глаза, она поцеловала его в нос. А он на радостях стал тереться головой о её плечо и тихонько повизгивать. И тут же промелькнула мысль о том, как тяжело ей будет расставаться с её воспитанниками, как долго ещё она будет скучать по ним...
Уже на следующее утро Мильтония подготовила сани с провиантом, впрягла в них собак и объявила прислуге, что поехала проверять ловушки и капканы. На самом же деле она держала путь к пещере. Она уже давно выяснила направление, определив его по отцовской карте. Это было совсем близко и могло занять не более получаса спокойной езды. Собаки радовались прогулке, и их не приходилось подгонять. Природа бодрила небольшим морозцем, который наполнял лёгкие холодным воздухом, отчего немного кружилась голова. Лес, находившийся в заснеженном плену, очаровывал своим сказочным великолепием. Могучие ели склоняли свои огромные ветви к земле, даруя убежище для обитателей леса. Солнечные лучи, отражаясь на верхушках деревьев, окрашивали их в разные цвета, и они напоминали горящие свечи. Созерцание всего этого наполняло душу такой радостью и таким счастьем, что казалось, никакие невзгоды не могут затмить единение человека с природой, дающей ему силу возрождения. Принцессой овладело чёткое осознание того, что весь этот мир принадлежит ей и она полностью принадлежит этому миру. Ей в этот момент казалось, что это единение невозможно нарушить даже после её смерти... Эта мысль придавала уверенности, она теперь чётко понимала, где может черпать силы для поднятия духа.
Предаваясь своим благостным размышлениям, она и не заметила, как быстро пролетело время и её сани достигли намеченной цели. Мильтонии не хотелось оставлять собак на улице, она направилась в пещеру с ними. Охрана не осмелилась возражать принцессе и молча сопровождала её ко входу. Едва переступив порог, принцесса просила закрыть за ней двери и не беспокоить. Увиденное так поразило своей необычной красотой, что девушка с интересом стала рассматривать пол, стены, потолок этого дивного сооружения. Казалось, что она попала в храм северного сияния. Источник света был неясен, но все самоцветы переливались, наполняя сам воздух цветными переливами. На потолке поочерёдно вспыхивали созвездия. Под прозрачным полом хаотично передвигались всевозможной формы и величины пузырьки воздуха.
Насладившись созерцанием доселе невиданного чуда, Мильтония направилась к противоположному концу пещеры, где находилось небольшое озеро, больше напоминавшее чашу фонтана. Подойдя вплотную, она склонилась над водой, пытаясь определить глубину водоёма, но вода была столь тёмной, что дна не было видно. Через несколько мгновений к поверхности подплыли красивые золотые рыбки. Они почти вертикально держались в воде, а движения их плавников и хвостов были столь изящны, что создавалось впечатление некоего танца. Ещё через мгновение они соединили свои плавники словно руки и стали двигаться по кругу, но вдруг неожиданно исчезли, а на поверхности воды появилась картина. На ней ясно было видно, как принцесса покидает охотничьи угодья и направляется вниз по склону в сторону Платании. Потом вода явила вторую картину. На ней был отображён лес и медведь, стоящий возле большого дуба. Следующая картина являла огромный замок с тремя башнями. За ней следовала картина с дивной красоты ущельем. И на последней картине девушка видела себя у ворот замка, по ту сторону которых стояли две пантеры. После этих картин на поверхности воды появилась надпись: «Это твой путь домой».
Мильтония осознавала, что вот, в этот самый момент, перед ней открыта новая страница её жизни, но, против её ожиданий, в её будущем совсем ничего не прояснилось. Даже наоборот, всё грядущее заключает в себе ещё больше непонятного. Было безмерно жаль, что ей не с кем поделиться и посоветоваться в этот важный для неё момент.
Она уже собралась уходить, когда на поверхности опять появились рыбки, и она невольно остановилась, любуясь их необыкновенной красотой. Одна из рыбок приподняла головку над водой, и Мильтония поняла, что та пытается с ней говорить. Склонившись поближе к воде, она услышала необыкновенную просьбу. Маленькая рыбка просила вынуть её из воды и опустить на пол. Просьба казалась удивительной и противоестественной, но рыбка повторяла свою просьбу снова и снова. Пришлось опустить руки в воду и, подхватив рыбку, бережно опустить её на пол. Как только рыбка коснулась пола, вокруг неё образовалось золотое свечение, столь яркое, что на него невозможно было смотреть, и Мильтония зажмурилась. Открыв глаза через какое-то время, она увидела перед собой белокурую девочку лет десяти в мокрой рубашке.
Глядя прямо в глаза Мильтонии, девочка заговорила:
 – Благодарю тебя, Мильтония, ты спасла меня от очень долгого заключения, но это не всё, в воде остались ещё две мои сестры, вызволи, пожалуйста, их. Это ничего тебе не будет стоить. Наоборот, в нужный момент добро вернётся к тебе.
Мильтония, буквально онемевшая от происходящего, закивала и опять опустила руки в воду и вновь положила рыбку на пол, но в этот раз сразу закрыла глаза. Когда она их открыла, рядом с первой девочкой стояла её полная копия, только чуть старше. Она тоже поблагодарила спасительницу и попросила закончить начатое спасение. Третья сестра была примерно того же возраста, что и Мильтония. Сёстры обнимались, смеялись и плакали.
Всё происходящее было настолько невероятным, что принцесса не находила слов, чтобы хоть как-то поддержать сестёр. Её теперь занимали мысли, что следует делать дальше. Но, сосредоточившись, она поняла, что они все совершенно мокрые, и первое в данный момент, что им надо, так это обсохнуть и одеться, а всё остальное может подождать. Побежав к своим саням, она сняла два меховых покрывала и принесла их в пещеру. Одно она расстелила на полу и предложила сёстрам сесть на него, вторым их укрыла. После этого она велела им ждать, пока она не вернётся с одеждой, а потом они обо всём поговорят и решат, что делать дальше. Сёстры были согласны с её решением, они сидели, крепко обнявшись, глядя ей вслед.
Уже направляясь в посёлок за одеждой, Мильтония подумала, что раньше ей приходилось решать судьбу животных, но вот впервые ей представился случай помочь людям, может, это и есть начало нового пути, пути в иную жизнь, где её ждут сложные задачи и их решения.
Прибыв в швейную мастерскую, принцесса без объяснения выбрала три полных комплекта женской одежды разных размеров. Она также попросила, чтобы собрали корзинку с продуктами. Когда слуги всё погрузили в сани, довольная проделанной работой, Мильтония отправилась в обратный путь. Её появление восприняли с радостью. Девочки сразу принялись приводить себя в порядок, учитывая все мелочи, такие как ленточки, заколки, брошки. Они были довольны предоставленным им гардеробом. По их поведению и манерам было понятно, что девочки относятся к высшему сословию. Когда сёстры предстали перед принцессой во всём своём убранстве, она предложила им отправиться с ней в гостиницу. Там в уютной обстановке они расскажут ей о своих злоключениях. После чего они все вместе попытаются решить, какие действия им нужно предпринимать в дальнейшем.

                ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
                ТАЙНА ЗАГАДОЧНОЙ ПЕЩЕРЫ

Устроившись в лучшем номере гостиницы, девушки разместились у камина, и старшая из сестёр, которую звали Анхелия, начала свой рассказ:
 – Наша история началась очень давно. Наше королевство находится в долине большой реки. Она протекает в западном направлении от пещеры. Это примерно около часа пути вниз по склону горы. Издревле пойму реки называли долиной, там всё утопает в цветущих деревьях, кустарниках и самых невероятных цветах, всё это великолепие является прибежищем цветочных фей. Люди, поселившиеся в долине, живут с ними в мире и согласии. Владеет этими землями кроль Леонель. В своё время, полюбив прекрасную Одалию, король женился. Год спустя, в назначенный срок, родилась у венценосной пары златовласая дочь, которую в честь отца назвали Леонеллой. Отец и мать души не чаяли в своей малышке, и росла она, ни в чём не зная отказа. Но королю большую часть времени приходилось проводить в заботах о королевстве, и в этом ему помогал его друг и главный советник, герцог Гонталион. У герцога двумя годами раньше родился сын, которого назвали Айверис, в честь матери Айверинии. Эти два семейства были очень дружны, и их размеренная жизнь протекала в полной гармонии с миром, в стенах прекрасного замка. Было вполне естественным, что подрастающие дети постоянно проводили время вместе, играя в саду или занимаясь изучением дворцовых покоев.
Но время шло, и из милой златовласой малышки принцесса превратилась в своенравную красавицу. Юный Айверис был влюблён в Леонеллу с самых юных лет, но она воспринимала его только как друга. Едва принцессе исполнилось пятнадцать лет, как к ней стали приезжать женихи с предложениями руки и сердца. Но юная принцесса лишь смеялась над их попытками завоевать её сердце. Она делилась со своим другом Айверисом, как смешны, глупы или напыщенны её поклонники. Она постоянно играла со своими поклонниками, давая им различные задания, чтобы испытать их мужские качества. Она с удовольствием устраивала турниры, охоту, заплывы на реке. Но больше всего ей нравилось соревнование в поэзии. Все претенденты должны были выразить свои чувства непременно в стихах. Это любовное послание должно было быть столь замечательным, чтобы после него принцессе захотелось пойти с автором на первое свидание. После очередного конкурса Леонелла с большим удовольствием читала Айверису литературные труды своих почитателей, награждая при этом каждого из них нелицеприятными эпитетами. Поскольку принцесса не спешила принять узы брака, то всё происходящее её просто забавляло и привносило в жизнь увлекательное разнообразие. Она и сама стала гораздо больше читать и писать. Вскоре испытания её претендентов перешли от поединков на ристалище к поединкам в красноречии, а также в познаниях истории, литературы и географии. Ей было весьма интересно, в какой среде был воспитан её претендент и насколько интересным может быть их совместное времяпрепровождение. Всё это было весьма необычно, потому все претенденты были озадачены. Мало кто из молодых людей уделял должное внимание умственным сферам, но принцесса была непреклонна.
Айверис, желая не отставать от возлюбленной, также стал много времени проводить в библиотеке, штудируя горы книг, он стремился полностью соответствовать требованиям любимой. Но все эти старания ни на шаг не приближали его к намеченной цели. Леонелла хвалила его стихи, говорила о том, что лишь он является самым интересным собеседником, но при этом постоянно заостряла внимание на том, что он самый лучший и единственный её друг. А потом и вовсе попросила у него совета в отношении понравившегося ей претендента. Она просила помочь ей определиться с выбором, когда она решит выйти замуж.
Страдания Айвериса были почти невыносимыми. Он совершенно лишился сна. Ночи напролёт он думал о своей любимой, строя всевозможные планы. Он становился всё мрачней и угрюмей. Все это заметили и стали думать, что им овладел какой-то недуг. Он всё меньше проводил времени с принцессой, поскольку её разговоры об её ухажёрах приносили ему ужасные страдания. Он стал часто и надолго уезжать из замка. Однажды, прогуливаясь вдоль берега реки, он встретил пожилую женщину, сидевшую на камне, вокруг которой кружились цветочные феи. Айверис подошёл поближе и поздоровался. Женщина внимательно посмотрела на него и сказала, что может ему помочь в его печали. Она указала на одну из фей и сказала, что ему нужно следовать за ней и она укажет нужную ему дорогу к чародею Экзару. Совсем не раздумывая, несчастный влюблённый согласился.
Указывая дорогу, фея направилась вниз по течению реки в сторону леса. Они довольно долго кружили по лесу, пока не вышли на красивую поляну, на противоположном крае которой стоял небольшой дом. Звать чародея не пришлось, он сам вышел из дому, едва гость приблизился к порогу. Ни о чём не спрашивая, Экзар предложил Айверису два варианта развития дальнейших событий. Первый был совершенно простым: он выпивает зелье, и вся его влюблённость в тот же миг исчезает. Он будет вновь счастлив и сможет строить новые планы на будущее. Второй – сложный, долгий, с горькими последствиями. Заключался он в том, что напиток любви нужно добавить Леонелле в вино. Не пройдёт и недели, как она начнёт испытывать к своему другу совсем иные чувства. Ровно через три месяца Айверис должен сделать своей возлюбленной предложение, и она его примет. В положенное время родятся от этого брака три дочери, и разница между ними будет по два года. Как только первой дочери исполнится пятнадцать лет, придёт первая расплата. Отнимется от его жизни десять лет. Через два года, когда его второй дочери исполнится пятнадцать, отнимется от его жизни ещё десять лет, а ещё через два года он оплатит последний долг. В итоге нужно заплатить тридцать лет, чтобы быть с любимой.
Конечно же, влюблённый выбрал второй вариант, думая о том, что время платежа пока отсрочено на долгие годы и, вероятно, есть возможность что-то изменить... Вот так наш отец и добился ответного чувства от своей возлюбленной.
Как и предсказывал чародей, у влюблённой пары родились три дочери, и все были безмерно счастливы. Ещё до рождения дочерей молодожёны любили совершать долгие прогулки, и однажды они нашли необычайно красивую пещеру, правда, в то время она имела несколько другой вид. Совсем небольшая часть озера, как и сейчас, находилась под куполом пещеры, но большая его часть, примерно двести пятьдесят метров, была под открытым небом. Водоём и прилегающие берега продолжали форму эллипса. У самого конца водоёма берега становились гораздо уже, и в самом конце оставалась полоска суши всего в два метра, а затем, словно края огромной чаши, вверх поднималась перегородка из скальной породы, метровой высоты и полутораметровой ширины, а за ней простиралась огромная пропасть. В общем, весь этот ансамбль напоминал огромный корабль, который во время сильного шторма выбросило на вершину скалы, с полным трюмом воды. Это место так понравилось нашим родителям, что стало постоянным местом их отдыха от дворцовой суеты. По левую сторону от озера в скале находился большой грот, который со временем отец превратил в уютный дом с двумя спальнями и гостиной. Всё строительство велось из природного камня, который добывали рядом с пещерой, поэтому сооружение гармонично вписалось в общий ансамбль.
Когда мы подросли, нас брали с собой, и там мы с удовольствием плескались в тёплой воде озера, любуясь белыми лилиями и золотыми рыбками. Тогда мы были так счастливы... Со временем мы стали задерживаться в нашем убежище всё дольше, поэтому в доме появились книги, журналы, альбомы для рисования. Мама привезла всё необходимое для рукоделия и с большим терпением обучала нас премудростям женского искусства. Отец любил изучать обитателей тёплого озера и его разнообразные подводные сады. Постепенно он научил нас плавать и нырять, после чего и мы смогли любоваться причудливыми формами подводных цветов, кустарников. Порой казалось, что этот сказочный сад в одночасье затопило море. Мы очень любили проводить время в воде, и отец стал нас называть золотыми рыбками... Кто же тогда знал, что это так и будет...
Отец был так счастлив, что совершенно забыл о том, что близится час расплаты. Но накануне моего четырнадцатого дня рождения отцу пришло письмо, в котором говорилось, что срок уплаты близок... Отец потерял покой и сон и совершенно изменился. Он стал замкнутым и угрюмым. Его буквально всё раздражало. Он уединялся в пещере и подолгу не появлялся во дворце. Мы все очень переживали, но не могли понять причину его перемены. Однажды поздним вечером он сидел на берегу озера и смотрел, как в нём отражаются звёзды, и вдруг вместо очертания звёзд на водной глади появилась надпись:
«Близится расплаты час!
Взор сияющий погас...
Коль в душе возникли споры,
Следуй в царство Делиноры».
Вспомнил отец, с чего всё начиналось, и сразу отправился на берег реки, но ещё долго он не мог встретить женщину, которая сидела когда-то на камне у воды. Он был совершенно измучен и уже совсем потерял надежду, когда она сама окликнула его, понуро сидящего у воды. Она спросила его, хорошо ли он подумал, прежде чем снова попасть во власть чар. Не пожалеет ли потом... Но он не хотел ни о чём слышать. Цена его жизни на тот момент была гораздо выше всего того, что он имел. Женщина поведала ему, что Экзар дважды не принимает одного и того же человека и потому ему теперь предстоит дальний путь. И снова маленькая фея указала ему дорогу, но теперь уже ведущую в ущелье Делиноры.
Прошло немало времени, пока он прибыл к назначенному месту. Встретив и сопроводив гостя на дно ущелья, Делинора не спешила его выслушать. Хозяйка дала ему время ознакомиться с местом её обитания. Сначала она предложила ему постоять на мостике и полюбоваться красотой ущелья. Она взмахнула рукавом платья, и лёгкий ветерок качнул грозди глициний и в тот же миг множество сорвавшихся лепестков закружились в воздухе, словно невесомые снежинки. Они плавно летели на землю, устилая её пушистым ковром, а те, что опускались на воду, плыли по течению, словно крошечные кораблики. Вся эта картина была столь чудесной, что вызвала улыбку на лице нашего отца. Только после этого, когда его душа чуть пробудилась от печали, волшебница пригласила его в свои покои. Всё увиденное действовало умиротворяюще, и наш отец поймал себя на мысли, что он хотел бы здесь остаться навсегда. Делинора прочла его мысли и дала ему понять, что «навсегда» – это очень большая цена. Гораздо больше, чем может показаться на первый взгляд.
Отец не стал дольше оттягивать разговор и поведал Делиноре о своём положении. Он всё повторял, что совершенно не желает уменьшать свою жизнь на тридцать лет и сокращать срок жизни с любимой, а потому просит её отменить предъявленный ему счёт. На что получил категорический отказ. Делинора объяснила это тем, что маги не вмешиваются в дела друг друга и не могут ничего менять в заклинаниях предыдущего мага. Вполне вероятно, что можно как-то отсрочить уплату, но не более того. Отец тут же уцепился за эту мысль. Тогда Делинора сказала, что он сам должен найти способ, а она лишь поможет его осуществить. Но никакие мысли на этот счёт не приходили на ум нашему отцу.
Прошло уже немало времени, когда тишину нарушил ворон. Он пояснил, что поскольку всё заключается в наступлении определённого возраста у девочек, то стоит заняться именно этой проблемой. Надо, чтобы наши дни рождения не праздновались, а это может произойти лишь в двух случаях: либо нашей смерти натуральной, либо мнимой. Поскольку отец категорически отверг первый случай, то Амус предложил превратить нас в золотых рыбок и заключить в пещере до той поры, пока люди не найдут проход в неё, более того, не появится в ней человек, который сможет услышать и понять нашу мольбу, лишь тогда падут чары.
Делинора слегка облегчила нашу участь. Она сказала, что мы будем жить в двух ипостасях. Как только нам понадобится пища, за ней придётся войти в озеро и мы станем рыбками, ибо пищей для нас будут дары подводного сада. Когда мы будем сыты, то сможем выбрасываться на берег и принимать свой естественный образ, проживая при этом на берегу в нашем домике.
Отцу эта идея очень понравилась, его в тот момент мало интересовала наша судьба и все остальные последствия. На тот момент его озадачивало лишь то, что вдруг пещеру быстро найдут и мы вернёмся домой. Тогда мудрый ворон предложил заложить проём пещеры, оставив только маленькое озерцо, а чтобы исключить выход на берег, соорудить ограждение, которое рыбки не смогут перепрыгнуть.
Вот так и решилась наша дальнейшая судьба. Делинора ещё на три дня оставила нашего отца у себя в гостях, надеясь, что он всё обдумает и откажется от предложенного плана. Отец же, погружённый только в мысли о своём освобождении от долга, просто сгорал от нетерпения и очень торопился, поскольку нужно было многое сделать, и причём тайно.
Убедившись в том, что её гость не склонен к изменению планов, Делинора приготовила магическое зелье и поместила его в три красивых флакона для духов. Стоило только капле этого зелья попасть на кожу, как тут же произойдёт превращение. Она оставила их у постели гостя и даже не пожелала его проводить.
Домой отец возвратился в отличном настроении и полным энергии, поэтому никто не стал его расспрашивать о его отсутствии. Теперь отец подолгу задерживался в кабинете с каким-то человеком, объясняя это тем, что ему хочется разместить в их саду новые фонтаны. Эта мысль всем понравилась, и его больше не донимали расспросами. Чтобы всё было правдоподобно, отец нанял нужного специалиста и в саду началось строительство трёх фонтанов, по одному для каждой из нас. Но параллельно работы велись и в пещере... Не ведая своей дальнейшей судьбы, мы были в полном восторге от такого подарка. Нам предоставили чудесные чертежи. Чаши фонтанов предполагалось выполнить в виде больших морских раковин, у основания которых на постаменте должна располагаться фигурка девушки с венком лилий на голове. Предполагалось, что всё это будет выполнено из белого мрамора. Архитектор также предложил, чтобы наши имена, высеченные на постаменте, и лилии, украшавшие наши причёски, были позолочены. Так отец хотел одарить нас напоследок, увековечив нас в мраморе, сам не понимая, каким укором для него будут эти фонтаны.
Работы было слишком много, отец едва успевал за всем следить, а потому был сильно раздражён и едва общался с нами.
Когда наконец всё было готово, то до дня моего рождения оставалось чуть больше месяца; невзирая на это, отец настоял на немедленном открытии фонтанов. Это был великолепный приём, устроенный в нашем роскошном саду. Везде стояли столики со сладостями и разнообразными напитками, играла музыка. Но всё внимание гостей было привлечено к великолепному творению. Для того чтобы всё гармонично смотрелось, пришлось убрать центральную клумбу сада. На её месте соорудили большой бассейн, в центре которого на высоком постаменте разместили раковины со статуями, таким образом, что фигуры девочек стояли спинами друг к другу. Получился довольно большой, но невероятно изящный ансамбль. Струи воды били из общего постамента и из трёх малых, расположенных в раковинах, перекрещивались друг с другом и, пронизанные лучами солнца, создавали над собой переливающуюся радугу. Для полной гармонии бассейн украсили водяными лилиями и запустили золотых рыбок...
По сути, мы в тот день видели своё будущее, но в тот момент мы были так благодарны отцу за столь удивительный подарок, что постоянно обнимали и целовали его. Мама была внимательна и нежна с отцом и постоянно повторяла слова благодарности за то, что он доставил ей и дочерям столько удовольствия. Гости наперебой хвалили его за бурную фантазию и трогательную заботу о дочерях. Гораздо позже мы поняли, как всё это было ужасно, по отношению к нам и по отношению к маме. Весь этот фарс был жалким оправданием его злого умысла...
Буквально на следующий день он пригласил нас в пещеру на пикник. Мама была занята благотворительным приёмом и обещала, что непременно отправится с нами в следующий раз. Мы с радостью приняли предложение и не заставили себя долго ждать. Единственное, на что мы обратили внимание, так это большое количество поклажи. Отец это объяснил тем, что давно нужно пополнить различные запасы. Когда мы прибыли, то сразу поразились произошедшим изменениям. Была проделана огромная работа, но было совсем непонятно, для чего. Раньше при входе в пещеру сразу было видно всё озеро, берега, небо. Теперь же пещера казалась довольно мрачной. Когда мы подошли к противоположной стороне пещеры, то с левой стороны, около маленького озерца, отец нажал на какой-то камень и в стене открылась небольшая дверь. Все эти новшества отец объяснил тем, что он уже не раз заставал здесь посторонних людей, а ему так хотелось, чтобы хоть часть этой красоты принадлежала только их семье. Поэтому он и решился на такие меры. Звучало вполне правдоподобно, хотя было жаль, что сооружение частично лишилось былой гармонии.
Слуги долго разгружали и размещали припасы, после чего они отправились в замок, а отец пригласил нас к столу и сообщил, что приготовил нам ещё подарки. В центре стола стояла большая чаша с водой, в которой плавали лилии. Мама всегда так делала, когда они здесь гостили, и от этого казалось, что она где-то рядом. В предвкушении нового сюрприза мы сидели за столом и с интересом смотрели на отца. Сначала отец поставил на стол три большие шкатулки и сказал, что вечером мы их откроем и сможем узнать, что внутри. Затем он вручил каждой из нас по пузырьку с духами, после этого попросил, чтобы мы воспользовались ими и сказали, нравится ли нам аромат духов, который он для нас выбрал.
Как только мы приложили пальчики к горлышкам пузырьков, как произошло нечто невообразимое. Казалось, что мы попали в смерч. Всё вокруг стало вращаться с невероятной быстротой. Потом вдруг всё, что нас окружало, показалось таким огромным, и стало ужасно страшно. Следующее, что мы запомнили, было то, как папины огромные руки опустили нас в чашу с лилиями и мы начали там плавать. Он смотрел на нас и плакал. Потом что-то говорил, но голос его казался таким громким, что мы ничего не могли разобрать. Мы смотрели друг на друга, но видели только золотых рыбок. Затем отец взял чашу в руки и пошёл с ней к берегу. Там он ещё какое-то время смотрел на нас, продолжая плакать, а затем выпустил нас в озеро.
В озере нас тут же окружили озёрные обитатели и стали с нами говорить, и, что самое интересное, мы их понимали. Многое нам тогда поведали рыбки, ибо они могли читать мысли, а иногда и будущее предсказывали, но делали это крайне редко. Понимая наше смятение, они предсказали, что заключение не будет длиться вечно, что через много лет появится в пещере девушка, которая наделена способностью слышать и понимать всё живое. Это и была наша надежда, которая делала жизнь осмысленной. Они также сказали, что вход в пещеру отец взорвал и потому спасение будет нескорым. В последнюю очередь они объяснили нам, как можно превращаться в людей...
Первое превращение было ужасным. Столько было мыслей, столько смятения, что нам было совсем не до подарков, которые отец оставил для нас на столе. Младшая сестра Оливия, которой было одиннадцать лет, всё время плакала и просилась домой. Средняя сестра Эрминия слегла с головной болью, и мне пришлось взять все заботы на себя. После таких потрясений все почти ничего не ели, хотя на первое время в кладовой было достаточно сухих припасов. На полках были разложены коробочки с печеньем, конфетами, чаем, баночки с вареньем и мёдом. Также там было несколько спиртовок для приготовления чая и большие бутыли со спиртом. На одной из полок лежали свечи и спички, мыло, шампуни и кремы… Я смотрела на всё это и понимала, что запасы в конце концов закончатся и мы вынуждены будем отправиться в озеро... Эта мысль казалась такой невероятной, что просто невозможно было это осознать. Дня через два, когда сёстры легли спать, я просто механически открыла шкатулку, в которой лежало очень пространное письмо. Собственно, почти всё, что было рассказано, я узнала из письма. Отец пытался хоть как-то оправдать свой поступок, постоянно говоря о своей любви к нашей матери...
Время – великий лекарь. Я как могла развлекала сестёр, постоянно придумывая им различные занятия и заставляя много читать. Сама я стала вести календарь, чтобы иметь представление о сроке нашего заключения. Я старалась, чтобы мы жили приблизительно по тому же расписанию, как и дома. Мы отмечали свои дни рождения и дни рождения всех родных, но мы больше никогда не говорили об отце! Была ещё одна странность в нашей жизни, и, вероятно, благодарить за это надо Делинору. Время шло своим чередом, но мы не взрослели и не росли, мы остались прежними, как в день заключения.
Спустя буквально три месяца мы услышали, как люди прорубили новый проход в пещеру. Мы с нетерпением ждали чуда, но было всего несколько посещений, и эти посетители нас не понимали. Они читали на воде свои предсказания и сразу уходили.
С той поры прошло почти тридцать пять лет. Нашим родителям в данный момент около семидесяти, и мы ещё надеемся на встречу с ними и со всеми, кто нас помнит. Хуже всего будет нашему отцу, так как его возраст будет стремительно меняться, что быстро приведёт к печальному итогу... Но в конце концов это был его выбор. А теперь нам стоит подумать, как добраться до нашего дома...
Мильтония тут же предложила свою помощь. Она наняла карету, позаботилась о провизии, и после бурного прощания девочки отправились на встречу с неизвестным. После отъезда девочек Мильтония сидела у камина, в уютной комнате гостиницы, и размышляла о том, какие странные поступки могут совершать люди, мотивируя это проявлением любви. Живя среди своих родных, она полагала, что любовь – это источник добра, нежности, преданности и радости. Но история трёх сестёр резко отличалась от её представлений. Здесь любовь пробудила в человеке самые низменные проявления.
Совсем скоро ей предстоит покинуть семью, взрастившую её, и вполне возможно, что тайны её родственников, живущих в долине, не уступят по своей изощрённости событиям, произошедшим в мерцающей пещере…

                ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
                ДОРОГА ДОМОЙ

Возвратившись после насыщенного дня домой, Мильтония стала обдумывать план своего отъезда. Самым трудным было написание писем, в которых нужно было изложить причину тайного бегства и как-то смягчить причиняемую боль словами благодарности и заверениями в любви. Хотя она ясно понимала, что это будет малым утешением для всей семьи. Было также совершенно ясно, что, открыв свои планы, она получит категоричный отказ. Все её доводы сочтут фантастическими и будут правы, ибо она и сама не уверена в благополучном исходе дел. Поскольку предсказанное в пещере говорит о её будущем, то она уже не намерена отступать. Слишком многое теперь зависит от её поступков, и, кроме того, кто её осудит за желание увидеть своих мать и отца...
Написав каждому по письму, она отнесла их рассыльному и велела их вручить адресатам через два дня. Теперь времени до отъезда оставалось совсем немного, и она отправилась в охотничий дом, чтобы подготовить своих воспитанников. Собрав всех вместе, Мильтония отправилась с ними в лес. Убедившись, что их никто не видит и не слышит, она рассказала своим любимцам о предстоящем путешествии. Альма, Чара и Лорд были слегка озадачены, их немного пугала неизвестность. Было видно, что им не совсем понятно, зачем такой хороший дом менять на другой, да ещё неизвестно где. Зато Лота и её дети радовались от души, ведь они так долго ждали этого дня.
Оставалось только собрать самое необходимое, что может пригодиться в пути, и уложить всё в сани. Помимо тёплой одежды, в которой она будет в начале пути, Мильтония положила простой дорожный костюм для тёплой погоды. В сумочку для лекарств уложила бинты и лечебную мазь, так как постоянно приходилось лечить собакам лапы. Приготовила также небольшое одеяло для случайной ночёвки. В последнюю очередь привязала к поясу кошелёк с деньгами и маленький кинжал, с которым никогда не расставалась, если отправлялась в лес. Всё было готово для небольшого путешествия, стоило только дождаться рассвета и отправиться в путь.
Нервы были на пределе. Мысли, сменяя друг друга, теснились в голове и не давали спать. Неуёмная фантазия постоянно рисовала всевозможные варианты развития предстоящих событий. Но больше всего мучили угрызения совести. Было так стыдно и так неприятно от сознания того, что она причиняет своим любимым такую боль и ставит их в неловкое положение. Ей постоянно слышались слова порицания. Она ясно представляла огорчённые лица родных...
Вконец измучившись от бессонницы, Мильтония встала с постели, оделась, взяла дорожный мешок и отправилась в псарню. Уложив мешок на заранее приготовленные сани и как следует его закрепив, она пошла на кухню, где быстро позавтракала, а затем приготовила корзинку с провизией для себя и собак. Вернувшись в псарню, Мильтония впрягла собак в упряжку и прикрепила её к саням, после чего они тихонько направились к вольеру с волками. Те уже сидели у изгороди и ждали освобождения. Когда волки были выпущены, все быстро направились к воротам усадьбы, которые Мильтония ещё с вечера оставила открытыми. Ещё одно мгновение, и её жизнь поделилась на до и после...
Заря едва окрасила верхушки деревьев в алый цвет, и снег ещё хранил густой оттенок синевы. Стояла звенящая тишина. Природа была ещё погружена в блаженство предутреннего сна. Дорожное полотно, скованное морозцем, издавало мелодичное поскрипывание от соприкосновения с полозьями. Собаки взяли довольно резвый темп и с лёгкостью тащили за собой сани с хозяйкой, а волки бежали позади, неся дозор. Морозный воздух, пропитанный запахом хвои, наполнял лёгкие и немного пощипывал щёки. Примерно через полчаса алый диск солнца наполовину показался над макушками деревьев, и теперь уже снежное покрывало то тут, то там мерцало огненными всполохами. Лес постепенно просыпался, и первые трели синиц и снегирей прерывались грубым вмешательством сорок. Каждые полчаса природа меняла свои цвета, по мере того как поднималось солнце. Кроме того, по мере приближения к долине температура постепенно повышалась. Мороз сменился лёгкой прохладой, снег отступал. Всё чаще стали появляться прогалины с зелёной травой и подснежниками.
Когда они преодолели половину пути, день был в полном разгаре и опасность встретить волков миновала. Ещё пара часов, и они будут на постоялом дворе, а это значит, что пришла пора расставаться... Мильтония велела собакам остановиться и сказала, что настала пора всем попрощаться. Собаки и волки тёрлись друг об друга и тихонько поскуливали. Перед глазами вдруг пронеслась картина первого дня их встречи, когда обездвиженная Лота, истекая кровью, лежала на снегу. Теперь она, рядом со своим здоровым и взрослым потомством, возвратится в свою стаю. Скорее всего, принцесса больше никогда не увидит этих горячо любимых воспитанников. Слёзы предательскими струйками устремились по щекам к подбородку, обильно орошая меховой воротник. И тут же прибавились горечь расставания с её родными и доселе неведомый страх перед новым будущим.
И собаки и волки моментально заметили, что их хозяйке плохо, и стали принимать срочные меры. Лорд попытался дотянуться до Мильтонии и тут же опрокинул сани. Увидев свою хозяйку на земле, все четвероногие устроили переполох и практически затоптали её ногами. Слёзы тут же уступили место смеху. Собаки запутались в упряжи и беспомощно барахтались, мешая друг другу подняться. Волки кружились вокруг хозяйки и подталкивали её носом, помогая встать, а она лежала и смеялась, пытаясь продлить это последнее весёлое приключение.
Поднявшись на колени, Мильтония поочерёдно обняла волков и махнула им рукой в сторону леса, она не в силах была говорить, ибо слёзы снова подступили к глазам. Волки сорвались с места и побежали к лесу, Мильтония не стала противиться слезам. Она по-прежнему стояла на коленях и смотрела вслед удаляющимся друзьям... И вдруг они все резко остановились и оглянулись. Лота подняла голову вверх и громко завыла, Рей и Вега вторили ей. Они дарили своей спасительнице прощальную песню. Собаки, поначалу застывшие, подхватили прощальную песнь, изливая боль своей утраты... Обессилев от бурных эмоций и изрядно замёрзнув, Мильтония подняла сани, поправила собакам упряжь и, плотнее запахнув одеяло, продолжила путь.
Когда солнце повернуло к закату, все благополучно добрались до постоялого двора. Мильтония сразу распорядилась определить её сани на хранение, а ей приготовить комнату с тёплой ванной и плотным ужином. Собак она провела с собой в номер, хозяйка гостиницы, обратив внимание на перстень девушки, не решилась ей возражать. Приняв ванну и плотно поужинав, принцесса стала обдумывать дальнейшие действия. Правильным было бы заночевать в номере, но а как же тогда она встретит медведя? Раз уж взялась за дело, нужно идти навстречу трудностям.
Приняв непростое решение, Мильтония, взяв с собой дорожный мешок и собак, направилась к лесу. Погода стояла отличная, было совсем тепло, летний костюм вполне соответствовал её походу. Уже практически смеркалось, но лес не был слишком густым, и всё ещё можно было различать тропы, ведущие в Платанию. Минут через двадцать, когда темнота стала стремительно сгущаться, перед Мильтонией неожиданно возник огромный дуб. Она сразу вспомнила его, это именно тот дуб, который она видела в предсказании. Подойдя к нему ближе, она увидела у основания дуба, между корнями, большое углубление, которое природа любезно приготовила для ночлега. Недолго думая, принцесса постелила на мягкий мох одеяло, мешок положила под голову и, намереваясь отдохнуть, дала собакам команду сторожить. Альма приняла решение разместиться вдоль спины своей хозяйки, Чара расположилась спереди, а Лорд занял позицию у ног. В эту ночь Мильтония спала как младенец, ей даже не снились сны.
Проснулась она от разноголосого пения птиц и новых пленительных запахов цветущих кустарников и цветов. Такого разнообразия оттенков зелёного она ещё никогда не видела. Скудное лето в горах не было столь красочным. Сквозь кружевную листву деревьев и кустарников пробивались нежные лучи утреннего солнца, которые многократно отражались в капельках росы. Настроение было отличным, о вчерашнем дне совсем не хотелось думать, все мысли были поглощены будущим. И пусть это будущее было столь призрачным, что она не могла полностью его представить, зато оно зависело только от неё ...
Ход её мыслей прервал протяжный вой, переходивший в рычание. Судя по мощности звука он принадлежал крупному животному. Собаки заняли оборонительную позицию, шерсть на загривках стала дыбом, и они оскалили зубы. Звук постепенно нарастал, было понятно, что встреча со зверем вскоре состоится. Мильтония дала собакам команду сидеть, а сама стала обходить дерево, чтобы иметь возможность рассмотреть приближающуюся угрозу. По звуку было понятно, что зверь не выбирал дорогу, поскольку всё ближе раздавался хруст ломающихся веток. Не прошло и минуты, как из ближайшего кустарника на дорогу вышел большой медведь. Он держал впереди себя лапу, из которой торчала стрела. Выйдя на открытое пространство, медведь сел и, раскачиваясь из стороны в сторону, стал причитать... Мильтония ясно слышала его протяжные стоны, перемежавшиеся со словами отчаяния. Он сетовал на то, что никто не сможет ему помочь. Никто не решится подойти к нему и облегчить его боль... Но его мольбам суждено было быть услышанными. Волей судьбы рядом находилась та, что ведала язык зверей и могла помочь...
Вот и сбываются предсказания мерцающей пещеры... Первая картина — медведь. Мильтония взяла из сумки бинты, мазь и направилась к медведю, собаки следовали за хозяйкой с большим любопытством. Медведь, увидев приближающуюся компанию, поднялся и принялся громко рычать и махать лапами. Он был явно напуган. Но принцесса, в которой он видел угрозу, заговорила с ним, дав ему понять, что она его понимает и собирается помочь. Медведь снова сел и сказал, что его зовут Элинг и он с самого детства носит эту личину. Уже очень много лет он ищет человека, который мог бы его понимать. Мильтония осмотрела его распухшую лапу и сказала, что придётся потерпеть, поскольку необходимо сначала вытащить стрелу, а затем уже приниматься за лечение. Элинг кивал большой головой, его глаза светились радостью. Не дав ему опомниться, Мильтония резко выдернула стрелу и сразу отскочила. Элинг взревел и подскочил от боли, собаки принялись громко лаять. Из раны обильно потекла кровь, и опухоль стала уменьшаться прямо на глазах. Постояв ещё немного, Элинг присел и протянул лапу Мильтонии. Она бережно обмыла её из фляжки для питья, а затем, щедро смазав мазью, забинтовала. Боль постепенно уходила, и у Элинга начали закрываться глаза. Мильтония предложила ему прилечь под деревом и отдохнуть, а она и её друзья будут оберегать его сон. Это предложение он принял с радостью. Устроившись у основания дуба, он попросил свою новую знакомую посидеть около него.
Мильтония присела у его головы и стала гладить его между ушами, постепенно её пальцы перебрались к основанию шеи, и тут она нащупала занозу, которую сразу же ловко извлекла, но в руках оказалась не заноза, а золотая игла, которая в одно мгновение почернела и рассыпалась. С Элингом стало происходить превращение. Он дико взвыл, а затем вскочил и стал вращаться на месте так быстро, что около него образовалось облако пыли. Собаки тут же ретировались на безопасное расстояние. Мильтония недолго думая последовала за ними в ближайшие густые заросли.
Прошло не менее пяти минут, пока стихли все звуки. Любопытство заставило незамедлительно проследовать к дереву, где она увидела мужчину лет сорока, который сжался в комок и прикрывал своё тело её одеялом. Его лица почти не было видно. Оно было покрыто густой бородой, усами и длинными белокурыми волосами. Ярко-голубые глаза смотрели на неё со смущением. Мильтония и сама немало была смущена, но в данной ситуации всё зависело только от неё, и она решила поскорее выяснить, что ей следует предпринять дальше. Для этого она решила поговорить с Элингом.
 – Давайте знакомиться. Меня зовут Мильтония. Я принцесса из северного замка. В данное время я путешествую, пытаясь восполнить пробелы из моего прошлого. Наша встреча, как ни странно, была мне предсказана волшебным озером. Мне предстоит испытание ещё двумя эпизодами, но в данный момент мне бы хотелось понять, как дальше поступить с вами. Есть ли у вас какие-нибудь соображения по этому поводу?
 – Я очень рад нашему знакомству! Вы, наверное, понимаете, что это для меня значит. Вы каким-то совершенно невероятным образом вернули мне жизнь, которой я был лишён по чьей-то злой воле. У меня, как и у вас, очень большие пробелы в прошлом. И поскольку наша встреча была предсказана, то я думаю, что и все события, которые будут происходить в дальнейшем, так или иначе будут взаимосвязаны между собой. Поэтому у меня к вам предложение, давайте путешествовать вместе. Я думаю, что столь юной леди будет гораздо безопаснее и приличнее путешествовать в компании мужчины. Я не ручаюсь за свои манеры, но то, что я смогу помочь в трудную минуту, не должно вызывать сомнений.
 – Вы не лишены здравомыслия, и это радует. Но первое, что мы должны предпринять до нашего увлекательного путешествия, это привести вас в полное соответствие... Работа предстоит большая. В данный момент я отправляюсь в город и приобрету там всё необходимое для вашего преображения, а там уже будем действовать по обстоятельствам. Собаки остаются с вами для защиты, я думаю, что часа за три я управлюсь. Отдыхайте и набирайтесь сил.
Мильтония без промедления отправилась в город. Ещё при входе в город она узнала, как пройти к рыночной площади, где, как правило, находится множество лавок с различными товарами. Зайдя в лавку готового платья, принцесса попросила подобрать полный гардероб для мужчины средней комплекции, включая шляпу и сапоги. Она также указала, что всё должно быть отменного качества и по последней моде, с учётом длительного путешествия. Увидев, что хозяин выражает явное недоверие к её кредитоспособности, Мильтония вытащила из дорожной сумки мешочек с золотом и, раскрыв его, положила на прилавок. Лицо хозяина лавки в одно мгновение пришло в движение, и он начал источать любезности. Когда принцесса протягивала мешочек с золотом, хозяин сразу заметил кольцо с королевским гербом и потому был готов на любые капризы со стороны знатной клиентки. В свою очередь принцесса, увлечённая выбором вещей для Элинга, решила пополнить и свой гардероб, при этом совершенно не стесняя себя в средствах. Радости хозяина не было предела. Он услужливо предлагал самые изысканные наряды из бархата, расшитые серебряной нитью и отделанные кружевами. Хозяин также предлагал запастись в дорогу роскошными плащами, которые были оторочены соболем. К её выбору предоставили большую коллекцию мужских и женских перчаток и носовых платков.
Когда всё выбранное было заботливо упаковано в большие коробки, оказалось, что для транспортировки понадобится карета. Мильтонию данное обстоятельство не смутило. Расплатившись за покупки подаренными на день рождения деньгами, она спросила хозяина, где ей можно нанять карету. Получив исчерпывающий ответ и мальчика для сопровождения, Мильтония решила сразу же переодеться в новый дорожный костюм из серого бархата, который вполне соответствовал её положению. Ей не хотелось вновь попадать в неловкую ситуацию. Подойдя к каретному двору, она решила, что карету стоит купить, поскольку она не могла сообщить, на сколько именно она собирается её нанимать. Своё желание она озвучила хозяину. Он любезно предложил пройти с ней в ангар и осмотреться. Выбор был невелик, всего три кареты. Одна была слишком громоздкой из-за вычурных украшений. Вторая слишком маленькая, пригодная всего лишь для ближних прогулок, а вот третья полностью удовлетворяла и размером и декором.
Быстро сговорившись о цене и произведя расчёт, принцесса обнаружила следующую задачу. Для кареты нужны лошади... Хозяин каретной мастерской любезно предоставил адрес конюшни и попросил своего помощника доставить даму по назначению в его карете. Мильтония постепенно стала осознавать, какую силу имеют деньги. Они почти магически влияют на людей. Владельцы любых заведений становятся гораздо услужливее, а её путешествие – всё более приятным. На конюшне, где её приняли с большим уважением, она отдала предпочтение паре лошадей белой масти. Они были так грациозны и обладали такими роскошными гривами, что она долго не могла оторвать от них восхищённого взгляда. Хозяин конюшни отправил своего помощника с лошадьми, для того чтобы он впряг их в коляску и вернулся за покупательницей.
Когда карета прибыла, нужно было решать, а кто ей будет управлять. Только тут Мильтония поняла, что нанять карету было бы гораздо проще и гораздо дешевле, но отступать было поздно. Видя её замешательство, хозяин ангара предложил ей нанять одного из его работников, который с удовольствием окажет ей такую услугу. Через пять минут перед ней предстал юноша лет восемнадцати, очень приятной наружности и с задорным взглядом. Звали молодого человека Анхель, и, как выяснилось, он очень любил посещать новые места и знакомиться с новыми людьми, поэтому предложение принцессы его очень устраивало. Обговорив условия работы и гонорар, Анхель сразу занял место на козлах в ожидании указаний от его хозяйки.
Первое, что они сделали, это забрали одежду. Затем отправились в цирюльню, куда Мильтония отправила Анхеля и попросила его приобрести всё необходимое для мужчины в длительном путешествии. После этого они отправились в лавку с провизией. Мильтония попросила хозяина собрать большую корзину из расчёта на троих человек примерно на два дня пути. Отдельно она попросила собрать корзину для трёх собак, объяснив, что этот товар должен быть не менее приличным, чем для людей. После того как снедь была погружена, она велела направляться к лесу. Как только карета въехала в лес, Мильтония попросила остановить карету. Выйдя из неё, обратилась к Анхелю:
 – Я должна тебе сказать, что у нас не совсем простое путешествие. Вполне возможно, что вокруг нас будут происходить очень необычные вещи. Но ты ещё можешь передумать и отказаться от этой службы. В противном же случае ты должен не задавать лишних вопросов и не проявлять трусости.
 – Меня вполне устраивают различные приключения, и я умею быть молчаливым и терпеливым. Если понадобится, то я буду глух и нем.
 – Ты почти угадал, именно это от тебя и потребуется именно сейчас. В лесу нас ждёт человек, который много лет назад попал в большую беду. Ему нужна помощь, и мы с тобой будем ему помогать. Будь деликатен и без нужды не задавай ему никаких вопросов о его прошлом. У него всё равно нет на них ответов. Ответы мы намереваемся найти, когда продолжим наш путь.
 – Я всё понял и постараюсь вас не огорчать. К слову сказать, кроме управления лошадьми, я во многом преуспел в этой жизни... Я стараюсь ко всему приложить свои руки...
 – Вот и отлично, они нам очень пригодятся, буквально через несколько минут.
Когда они подъезжали к месту назначения, им навстречу вышли собаки, лошади тут же остановились и встревоженно закивали головами, но, поняв, что собаки не проявляют враждебности, успокоились. Собаки, в свою очередь обнюхав гостей, отправились снова к объекту своей охраны. Мильтония вышла из кареты и попросила Анхеля взять все покупки и следовать за ней. При виде своей спасительницы Элинг встал и поклонился, но, увидев, что за ней следует чужой, сразу присел. Принцесса сразу успокоила его, объяснив, что Анхель теперь будет их везде сопровождать. Далее она расспросила Элинга, нет ли где поблизости ручья, где была бы возможность привести его в порядок. Элинг поведал, что буквально в пятидесяти метрах есть довольно большой ручей, где можно ополоснуться. Мильтония дала задание Анхелю во всём помогать Элингу и особое внимание обратить на причёску и бритьё. Выслушав все указания, мужчины удалились в сопровождении Лорда. Альма и Чара остались охранять хозяйку. Мильтония направилась к карете и достала для своих любимиц по куску мяса и по большой косточке. Альма и Чара, облизав в благодарность руки хозяйки, удобно расположились у подножия дерева.
Вот только теперь, когда появилась небольшая передышка, она подумала о том, что в данный момент происходит в замке. Какие мысли посещают её родных... Могут ли они понять и принять её поступок. Сердце сжималось от какой-то тревоги и печали, но сожаления не было. Она осознавала, что всё делает правильно. Вот уже Элинг освободился от чар, значит она на правильном пути.
Её мысли прервал шелест кустарника, через мгновение из него выбежал Лорд, а следом за ним появились мужчины. Один был вполне знаком, а вот второй... Навстречу к ней шёл красивый и статный мужчина средних лет. Его выразительное лицо обрамляли белокурые волнистые волосы, красивый изгиб губ оттеняли аккуратно подстриженные и уложенные усы. Синий бархатный камзол, плотно облегавший его торс, обрисовывал прекрасную фигуру.
Мильтония поймала себя на мысли, что она любуется этим мужчиной, она поспешила отвести взгляд от его широкой груди и тут же встретилась с пронзительным взглядом голубых глаз. В них читался вопрос, и она тут же ответила:
– Вы превосходно выглядите! Более того, вы прекрасно держитесь. Создаётся такое впечатление, что вы всегда носили подобный костюм. Не скрою, я буквально любовалась вами. Просто нет слов, чтобы описать преображение вашего лица... Просто нет слов. Я думаю, что в роли цирюльника выступал Анхель, если так, то он не зря говорил о том, что любит ко всему прилагать свои руки.
– Вы совершенно правы, принцесса. Он был во всём просто великолепен. Я бы не смог разобраться во всех премудростях костюма. Чего только не придумал человек, чтобы стеснять движения. Я еле дошёл к вам. А сапоги – это просто орудие пыток. Право, я не знаю, как к этому буду привыкать.
 – Нам предстоит настолько увлекательное путешествие по незнакомым местам, что вам некогда будет обращать внимание на такие мелочи.
 – Ну не скажите! Когда всю жизнь ходил нагишом, то всё, во что я теперь облачён, совсем не кажется мелочами.
– Мужчине не стоит так уж жаловаться на условности жизни. Давайте-ка мы ещё одно испытание для вас устроим. Анхель, приготовим ужин, такой своеобразный пикник на природе. Посмотрим, как Элинг отреагирует на наши гастрономические предпочтения.
Дважды молодого человека просить не пришлось. Пока принцесса и принц прогуливались неподалёку от кареты, слуга искусно уложил всю провизию на скатерти, которую заботливо положил им хозяин лавки. И немудрено, ведь они скупили недельный запас продуктов и даже скидки не попросили. И вот наступило время трапезы. Сначала положили должную порцию Лорду, который нёс службу и отстал от своих подруг, а затем предложили Элингу отведать хлеба и мяса. Хлеб Элинг воспринял с удовольствием, а вот мясо отложил. Зато сыр и фрукты ему пришлись по вкусу. Не отказался он и от молока, но вино, едва понюхав, отверг. Начало было совсем неплохим.
Плотно поужинав и всласть наговорившись, все стали думать о ночлеге. Анхель внёс предложение отправиться на постоялый двор, поскольку таким знатным особам не стоит проводить ночь в лесу. Его предложение сочли разумным, и уже через двадцать минут их устройством занимались служащие постоялого двора. Лошадей и собак устроили в конюшне, а господам и их слуге выделили удобные номера. Утром подали приличный завтрак, состоявший из яичницы с беконом, чая и свежих булочек.
Поблагодарив хозяев за отличное обслуживание, путешественники разместились в карете и отправились в Гортенелию.
Когда карета приблизилась к мосту, Элинг указал Мильтонии на окно и сказал:
– Именно здесь начались мои злоключения. Однажды я проснулся под этим мостом и увидел вместо рук лапы и, когда я закричал от ужаса, охватившего меня, услышал вместо своего голоса громкое рычание. Выбежав на дорогу, я стал звать мать. Я пытался заглядывать в проезжавшие кареты, но кучера отгоняли меня хлыстами. Я сидел много дней у дороги и плакал, но меня никто не пожалел. Мне очень хотелось пить и есть, но я не знал, как и что... Это был такой кошмар... И весь этот ужас закончился только вчера, благодаря вам...
– Ну всё это произошло от того, что одна юная особа была слишком любопытна и непослушна. И более того, она нарушила все нормы приличного поведения. Однако все мои действия привели меня к вам, и свершилось благо.
Пока молодые люди беседовали, карета миновала мост и въехала на дворцовую площадь, с которой открывался прекрасный вид на величественный дворец, утопавший в цветах. Молодые люди вышли из кареты и стали любоваться великолепным зрелищем. Единственное, что смущало, так это почти полное отсутствие людей во дворе замка и в роскошном парке, прилегавшем ко дворцу. Мильтония зашла в магазин цветов и спросила хозяйку, отчего в замке такая необычайная тишина. И та поведала ей, что при дворе произошли большие размолвки между королевой и её детьми. Наследники уже очень давно покинули замок и отбыли в замок Мариэль. С самой королевой происходят какие-то странные вещи, всё это, как поговаривают люди, чары Делиноры. Её супруг тоже покинул замок, и королева проживает в полном уединении. У неё скверный характер, и её совсем никто не посещает. Прислуги осталось мало, вот потому и тишина такая...
Выслушав грустную историю замка, путешественники продолжили свой путь.
Выехав за пределы города, Мильтония обратилась к Элингу:
– Этот замок был вторым видением из мерцающей пещеры, где я пыталась найти ответы при помощи магии воды; осталось найти цветущее ущелье. Я так полагаю, что именно там будут все ответы на наши вопросы. Восполнив пробелы в прошлом, мы сможем исправить всё в настоящем.
– Вы уверены, что в вашем видении не было никаких знаков, в каком направлении надо искать ущелье?
– Нет, не было. Просто море цветов.
– А каких?
– Мне показалось, что это были каскады цветущих глициний.
– Это уже что-то.
– Вы так думаете?
– Но это же дивные ароматы. Надо только найти цветок и попросить ваших собак взять след.
– Всё так просто, а я даже и не подумала об этом...
Мильтония тут же отправила Анхеля за веточкой глицинии, которая произрастала в городе повсюду.
Спустя минут тридцать он прибыл с несколькими гроздями. Принцесса дала их понюхать собакам и указала направление поиска, в стороне, противоположной от города. Сначала озадаченные собаки носились по кругу, а затем Лорд взял след, который уводил от дороги. Было решено оставить карету и лошадей на попечение Анхеля и следовать за собаками пешком.
Прогулка длилась около двадцати минут, когда собаки остановились и сели, поджидая хозяйку. Подойдя к ним, молодые люди увидели завораживающую картину. Склоны глубокого ущелья были увиты глициниями. Стойкий насыщенный аромат буквально пьянил. Между кустами летали цветочные феи и срывали лепестки глициний, которые потом бросали по ветру, и те, кружась словно большие снежинки, плавно опускались вниз, образуя белые перистые облака. По дну ущелья несла свои воды небольшая река, в которой отражалось полуденное солнце, отчего она казалась золотой. Это дивное созерцание было нарушено нежным, проникновенным голосом, который прозвучал у них за спиной. Принц и принцесса обернулись, перед их взором предстала очаровательная девушка. Она была столь бела и хрупка, что создавалось впечатление, словно она создана из воздуха и лепестков белых глициний. Она буквально парила над землёй. Её почти невесомые одежды трепетали на ветру, очерчивая идеальные формы её хрупкого стана. Белокурые локоны шелковистых волос свободно развевались на ветру. Лицо девушки озаряла нежная улыбка.
Выдержав паузу, пока её новые знакомые были заняты созерцанием, она вновь обратилась к ним:
– Я полагаю, что юная принцесса Мильтония предприняла поход, который уже положил начало снятию моих чар. Я рада, что принц Элинг может появиться в своём замке и по праву занять место на троне его предков. Вы, я полагаю, догадались, что меня зовут Делинора, и сегодня вы мои гости. Нам многое предстоит обсудить, а потому прошу вас посетить мой дворец, если можно так выразиться.
Делинора взмахнула рукой, и все, тихо паря по воздуху, стали медленно опускаться на дно ущелья. Больше всего неудобств это доставило собакам. Они то и дело пытались найти опору и потому беспомощно барахтались в воздухе, невольно выполняя различные пируэты. Едва коснувшись земли, они все как по команде легли и некоторое время не двигались, пытаясь удостовериться в нерушимости земной тверди. Хозяйка всего этого дивного великолепия жестом пригласила гостей следовать за ней. Миновав небольшой тоннель, они вошли в круглую залу с диковинным столом, в центре которого находилась чаша с водой. Все стены и полы были щедро инкрустированы самоцветами, которые переливались всеми цветами радуги. Вдоль стен, в полукруглых нишах, размещались изящные статуи из белого мрамора. Мильтония отметила, что это всё хоть и отдалённо, но всё же в некоторой степени напоминает ей мерцающую пещеру...
Как только гости перестали разглядывать помещение, Делинора предложила им занять места за столом и объявить ей об их гастрономических предпочтениях. Как только последнее слово гостей прозвучало, на столе стали появляться различные блюда. Это невероятное явление вызвало полный восторг, особенно у собак. Они послушно лежали у входа и, когда речь зашла о еде, естественно, подумали о своих предпочтениях, и теперь перед ними возникли довольно большие чаши с мясом. Делинора понимала, сколько сейчас впечатлений у её гостей, и поэтому трапеза проходила в полном молчании. На десерт волшебный стол явил различные фрукты, сладости и всевозможные напитки.
В этот момент к гостям присоединились кот и ворон. Большой белый кот вальяжно разместился на коленях хозяйки и любезно назвал своё имя. Такой же белый ворон облюбовал спинку кресла, на котором сидел Элинг, и тоже представился. Поскольку кот Фей и ворон Амус говорили на языке людей, это повергло гостей в очередное изумление. Да и сама манера поведения, полностью копирующая привычки людей, вызывала немалое восхищение. Фей явно наслаждался изумлением гостей и потому был в ударе. Он переместился на колени к Мильтонии и завёл с ней светскую беседу, явно демонстрируя силу своего интеллекта:
– Мне бы хотелось знать, как там у вас при дворе, в зимнем королевстве, приветствуют ли кошек? Как я могу ныне лицезреть, так вы явно предпочитаете псов!
– Вы меня застали врасплох, милый Фей! Я люблю буквально всех животных, но в силу климатических условий нам больше приходится общаться именно с собаками. Они отличные помощники в охоте, охране и, кроме того, при передвижении по снегу.
– Ну да, ну да! Одним словом, грубая рабочая сила. А как насчёт поговорить или там партейку в шахматы составить?
– Да, тут вы совершенно правы. До таких тонкостей у нас дело не доходит.
– Вот и я о том же. А ведь приятно тихим вечером, да за чашкой чая, с кусочком тортика, тихую беседу повести...
– Не стану с вами спорить, вероятно, так и есть, но прежде я не имела такой чести. Но теперь должна вам сказать, что я в полном восторге от предоставленной мне возможности общаться с вами.
– Вот то-то и оно! Цените, что отныне у вас такой важный и полезный друг появился! Отныне только подумайте обо мне да моё имя произнесите, и я тут как тут пред вами и всегда готов поговорить или там совет полезный дать. И плату с вас, любезная, не возьму, поскольку душа у вас чиста и к благу настроена.
После этих слов он исчез. Но теперь свою речь повёл ворон Амус, обращаясь исключительно к Элингу:
 – Для вас, мой друг, теперь всё вновь. Люди на пути разные будут попадаться, и не каждому из них свою душу можно раскрыть. Не у каждого можно совета спросить. Вот тут я вам и друг и советчик, ибо историю вашу от истоков знаю. Как уже Фей говорил, стоит только подумать обо мне да имя произнести, как я к вашим услугам в любое время. Моя услуга будет дружеской, а потому бесплатной.
Не дождавшись ответа, Амус тоже исчез. После чего хозяйка определила каждому по комнате и предложила отдохнуть до вечера. Вечером же она обещала, что ответит гостям на все их вопросы.
Часа через два Делинора тихо вошла в покои Элинга, который мирно спал на кровати, освободившись лишь от камзола. Она вдруг заметила поразительную схожесть этого мужчины с её возлюбленным... Мысли перенесли её в далёкое прошлое, где она босиком бежала по берегу моря, а кружевная пена снова и снова ласкала её ноги, а потом она оказывалась в крепких объятиях своего любимого и их уста неизменно тянулись друг к другу. Их страстные поцелуи были такими пьянящими, что начинала кружиться голова и они в изнеможении падали на песок и подолгу лежали, прикрыв глаза, наслаждаясь шумом прибоя и нежными лучами солнца...
Из задумчивости её вывел голос Элинга:
– И давно вы тут стоите?
– Буквально пару минут. Я зашла, чтобы пригласить вас на прогулку к морю. Как вы на это смотрите?
– Я принимаю ваше предложение с большим удовольствием, поскольку я ещё никогда в жизни не видел моря. Можно полюбопытствовать, а как мы туда будем добираться?
– Мы будем идти вдоль реки, и она приведёт нас к морю.
Через минуту они уже шли вдоль реки. Их до самого конца ущелья сопровождали феи, посыпая их цветочными лепестками. Когда они вышли на берег моря, Элинг остановился. Первое, на что он обратил внимание, это совершенно ни на что не похожий запах. В его лесу такого запаха не было. Второе – это постоянный звук, который исходил от бескрайного водоёма, который назывался морем. Видя его замешательство, Делинора взяла Элинга за руку, и они направились к большому помосту, стоявшему почти у самой воды. На нём располагались удобные кушетки и небольшой столик, на котором были блюда с фруктами и напитки.
Сначала они долго сидели молча, созерцая морской простор и погружённые в свои мысли. Воспоминания Делиноры снова переносили её в прошлое, и она вспоминала прогулки под парусом с любимым, а Элинг думал о том, чего он был лишён многие годы, приведённые в лесу. Спустя некоторое время он встал и пошёл вдоль берега моря. Он рассматривал причудливой формы раковины, выброшенные на берег, разноцветные камни и водоросли. Ветер постепенно усиливался, и на водной глади появились небольшие волны, которые, подходя к берегу, превращались в ажурную пену, оставлявшую на песке замысловатые узоры. Солнце постепенно клонилось к закату, и море, которое ещё совсем недавно мерцало всеми оттенками лазури, стало синим, а на гребнях волн появились красные отблески. Картина горизонта стремительно менялась. Море и небо постепенно обрели почти чёрный цвет, а горизонт стал совершенно алым. Раскалённое солнце всё больше погружалось в море, отбрасывая красные блики на поверхность воды, и эта мерцающая дорожка тянулась к самому берегу, словно приглашая прогуляться по гребням волн.
Делинора, выйдя из-под власти грёз, стала наблюдать за Элингом, и чем больше она на него смотрела, тем больше подмечала схожесть с её возлюбленным в каждом движении, в каждом взгляде... Это было так невероятно, что, поддаваясь ещё пока непонятному чувству, она устремилась к Элингу. Подойдя к нему, она взяла его за руку, он обернулся, и их взгляды пересеклись. Было почти темно, но его глаза, смотревшие на неё, светились необыкновенным светом. Затем он привлёк её к себе и сказал:
– Прости, я совсем забыл счёт времени. Уже довольно прохладно, и ты, вероятно, замёрзла.
Делинора не отвечала, боясь, что он разожмёт руки и это дивное мгновение канет в Лету... Они стояли молча, и с каждым мгновением обоюдное притяжение возрастало.
Совершенно неожиданно раздался лай собак. Делинора осторожно высвободилась из объятий и с нескрываемой горечью произнесла:
– Нам давно пора возвращаться, по нашему следу уже собак пустили. Я же вам обещала ответить на многие вопросы, которые у вас накопились за долгое время.
Когда Элинг и Делинора вернулись, то застали Мильтонию в компании Фея и Амуса за поеданием сладостей. Фей выразил хозяйке явное неудовольствие:
– Негоже гостей бросать, когда и им и заняться-то нечем! Вот пришлось чаепитием услаждать. Почитай уж три часа как налегаем на десерты, а так ведь и здоровью навредить можно.
– Ты, мой дорогой Фей, не преувеличивай! Твоему драгоценному здоровью лишний кусок торта не помеха. А вот у Мильтонии я прошу прощения, но у нас ещё достаточно времени, чтобы многое из прошлого прояснить. Я думаю, что гораздо лучше будет, если я вам поведаю всю историю с самого начала. Вы тогда сможете представить всю картину происходивших в прошлом событий. И если у вас возникнут ещё вопросы, тогда я на них отвечу.
Все были согласны с предложением, и Делинора начала повествование со свадеб в обоих королевства, когда ещё ничто не предвещало беды. Она подробно описала неукротимый нрав Неофинии и язвительность Нарцессии, которые и стали причиной злоключений Элинга. Затем она поведала о неподчинении детей Неофинии и последовавших за этим бедах для матери Мильтонии и её самой. Рассказала она и том, как платила за свои проступки Неофиния. Несвоевременно теряла красоту, близких и друзей, что и привело её к полному одиночеству. В заключение она сказала, что теперь путь Мильтонии лежит в замок Мариэль, где её с радостью встретят её прабабушка и прадедушка. Они уже нынче в весьма почтенном возрасте, но ещё полны сил. Она также там встретится со своим дедом и, конечно же, с отцом и матерью, с которой ей предстоит снять чары. Теперь уже это для неё не составит большого труда. Просто нужно проделать те же действия, что и с Элингом.
Когда Делинора окончила своё подробное повествование, вопросов не возникло, и поскольку было очень поздно, то все решили отправиться спать.
Рано утром, плотно позавтракав, Мильтония и Элинг поблагодарили Делинору за радушный приём и попросили её помочь им подняться вверх. Когда все преодолели подъём, Мильтония в искреннем порыве крепко обняла Делинору и стала снова благодарить её и заверять в своей дружбе. Это несколько смущало и повергало в недоумение хозяйку ущелья. Все её боялись, сторонились, а Мильтония обращается с ней как с ровней, но было в этом что-то волнующее и весьма приятное.
И вот когда к ней приблизился Элинг и тоже заключил её в объятия, сказав при этом: «Не грусти, мы ещё увидимся», а затем, резко повернувшись, направился к карете, что-то словно надломилось в душе принцессы. Дремавшие до этой поры в ней чувства вдруг заполнили всё её существо до такой степени, что стало трудно дышать. Она ясно понимала только одно, что если она в данный момент расстанется с Элингом, то вновь потеряет нечто важное. Её практически бесцельное существование продолжится, преумножая её гнетущее одиночество. Поддаваясь неодолимому внутреннему порыву, Делинора неожиданно для себя бросилась вслед за принцем. Он почувствовал её порыв и обернулся, ещё одно мгновение, и Делинора, протянув к нему руки, сказала:
 – Не уходи! Ты так нужен мне! Я просто не могу тебя потерять!
В этот же момент она почувствовала необычайную тяжесть и поняла, что более не парит, а полностью стоит на земле. Цветочные феи слегка отстранились от неё, а из ущелья раздался полный печали голос:
 – Прощай, Делинора! Ты произнесла заветное слово и потому совершенно свободна!
И тут же перед всеми возникли Фей и Амус. Фей тёрся около хозяйки и жалобно причитал:
 – Ах! Как теперь невероятно скучны будут чаепития! А сколько свободного времени будет пропадать совершенно впустую! Но ты зови меня если что... Не забывай... Ах, как грустно, однако... Как невыразимо печально… надо бы, конечно, радоваться за тебя, а я вот всё о себе да о себе. Впрочем, хочу я вам заметить, ведь всегда именно так и бывает. Себя-то, как ни крути, завсегда больше жаль. Да чего уж там, прощай, дорогая! Будь счастлива!
После этих слов он кубарем скатился в ущелье, и свою речь повёл Амус:
 – Да, безусловно, жаль! Нет слов, как жаль! И в то же время я рад! Да, невероятно рад! Ну, если что, зови! Всегда рад услужить! Будь счастлива!
Последнюю фразу он произносил уже в воздухе. Мягко планируя, он скрылся в ущелье.
Ещё некоторое время все хранили молчание, осмысливая происходящее. Первой в себя пришла Мильтония и бросилась снова обнимать и целовать Делинору, постоянно повторяя:
– Ты свободна! Ты свободна! Ты свободна! Теперь ты непременно отправишься с нами! Тебе ведь теперь негде жить, но я уверена, что мои родные с радостью примут тебя!
 – Это после того, что я принесла им столько горя?!
– Но не по своей воле, и, кроме того, ты же предупреждала и помогала насколько могла. Гораздо большая ответственность лежит на моей бабушке Неофинии. Ты выполняла наложенные на тебя обязательства, у тебя не было выбора, поэтому сильно себя не мучай. Я же вот ясно вижу, что Элинг совсем тебя не винит в своих бедах, а совсем наоборот...
– Что это значит, юная леди?..
– А то и значит, что он испытывает к тебе нежные чувства, но в силу своей неопытности не знает, как тебе об этом сказать! Я вчера наблюдала за ним, когда ты рассказывала нам о размолвках в наших семьях. В его взгляде было столько нежности, по-моему, он и половины не слышал из того, что ты говорила.
Покрасневший от смущения Элинг стал оправдываться:
 – Мильтония, ты не совсем права! Я бы непременно объяснился при следующей встрече. Ведь совсем ещё неясно, примет ли меня моя семья. Если нет, что я тогда могу предложить столь завидной невесте?
Делинора подошла к Элингу, взяла его за руки и, глядя в его глаза, сказала:
 – Я и сама только-только что на ноги встала. Так что шансы у нас равные.
Элинг нежно обнял Делинору и повёл её к карете. Анхель не выказал никакого удивления при виде ещё одной спутницы и не стал задавать лишних вопросов. Когда все разместились, он дал команду лошадям, и карета не спеша направилась в замок Мариэль.
Через два дня пути карета подъезжала к замку. В воздухе буквально витало сильное напряжение. Мильтония слегка побледнела, и руки у неё начали немного подрагивать. Делинора в несвойственной ей роли тоже чувствовала себя не совсем уверенно. Только Элинг не терял самообладания. Он по-прежнему считал себя большим и сильным.
Едва карета поравнялась с воротами замка, как по ту сторону послышалось грозное рычание, а затем перед взорами гостей появились две чёрные пантеры с недружелюбными оскалами. Собаки моментально бросились к воротам и огласили округу звучным и грозным лаем, отчего пантеры стали буквально бросаться на ворота, просовывая между их прутьями лапы, они пытались достать непрошеных гостей. Никто не решался выйти из кареты. Более того, Анхель быстро покинул своё место и примкнул к остальной группе путешественников, пребывавших в явном замешательстве.
Немного погодя Делинора осознала, что волшебных чар она не лишилась, и потому решилась выйти из кареты, но к тому времени у ворот появился Адриан. У них редко бывали гости, но если и бывали, то пантеры так агрессивно себя не вели. Увидев трёх огромных псов, бросавшихся на ворота, он понял, в чём дело. Он что-то сказал пантерам, и они тут же сели рядом с хозяином.
Выйдя за калитку, он обратился к Делиноре:
– Я вас приветствую, Делинора! Что-то я раньше не замечал, чтобы вам ворота мешали войти без приглашения!
– И я рада видеть вас, Адриан, в полном здравии. Время не стоит на месте, и всё постепенно меняется. Я вот, например, теперь намерена спрашивать, можно ли пройти.
– Конечно же, да! Мы вам всегда рады! Только вот у нас почти два десятилетия ничего не менялось...
– А именно сегодня и настала пора перемен! Я принесла вам добрую весть. В этот момент перед вами предстанет ваша дочь Мильтония!
Принцесса, едва не лишившись чувств, вышла из кареты и застыла на месте. Одна из пантер буквально в два прыжка преодолела расстояние, отделявшее её от принцессы, и опустилась у её ног. Мильтония сразу же поняла, кто перед ней. Она тут же присела и стала гладить пантеру, тщательно перебирая её шерсть на шее, пытаясь как можно скорее найти иглу. Все замерли и даже затаили дыхание, столь волнителен был предстоящий момент. Прошла всего минута, которая показалась Мильтонии вечностью, прежде чем она нащупала иглу и махнула рукой, давая всем понять, чтобы они отошли на безопасное расстояние. Резко выдернув иглу, Мильтония сразу бросилась в карету, все остальные были уже там.
Пантера протяжно зарычала и стремглав скрылась во дворе замка. Вторая пантера тут же последовала за ней. Карета была просторной, но не настолько, чтобы в ней было комфортно пятерым взрослым людям, и потому мужчины спустя минуту стали потихоньку выходить. Прошла ещё пара минут, и, томимые любопытством, вышли дамы. Принц Адриан стоял в замешательстве, не зная, приглашать всех во дворец или ещё немного подождать. Мильтония, улучив момент, наконец подошла к отцу и положила свою голову ему на грудь. Он в свою очередь обхватил её за талию и нежно прижал к себе. Они стояли молча, но со стороны это молчание было выразительнее всех слов. Никто из присутствующих не решался нарушить эту идиллию.
Но вскоре со стороны двора послышались голоса. К ним приближалась группа людей. Они взволнованно переговаривались и бурно жестикулировали. Одна из женщин ускорила шаг и вскоре прильнула к Мильтонии, всё ещё находившейся в объятиях отца. По её щекам текли обильные слёзы, громко всхлипывая, она тихонько причитала:
– Я уже потеряла надежду на нашу встречу. Как же было тяжело жить в разлуке с тобой, милая моя девочка! Спустя столько лет именно ты пришла спасти меня от злых чар!
Адриан обнял жену и попытался её успокоить:
 – Всё, моя дорогая, время слёз прошло. Не огорчай нашу дочь, ей сейчас тоже нелегко. Прошу тебя, успокойся! Дай нашей дочери возможность поздороваться с остальными членами нашей семьи.
Король Гортенелий и королева Геликона представились и заключили правнучку в объятия, осыпая принцессу всевозможными комплиментами, затем они уступили место её деду. Ацерис, не скрывая слёз, любовался внучкой, восхищаясь её отвагой.
В стороне осталась ещё одна леди, но она не претендовала на объятия. Делинора объяснила, что эту юную леди зовут Эя, она и являлась второй пантерой, которой в своё время было суждено уверить Неофинию, что заговор полностью удался. Теперь уже Мильтония подошла к Эе и, обняв её, не жалела слов благодарности за такую великую жертву. Делинора внесла некоторую ясность. Она поведала о том, что Эя всегда мечтала стать человеком и данная услуга была платой за осуществление заветной цели. Эта новость ничуть не умаляла заслуги девушки, но зато теперь появился повод поздравить её с осуществлением заветной мечты.
Король Гортенелий объявил, что у них появилась масса поводов, чтобы выпить шампанского, а для этого он приглашает всех пройти в замок, дабы приступить к празднованию таких счастливых событий. Возражений не последовало.
В замке продолжались праздничные обеды и ужины. Все воссоединившиеся ещё долго не могли поверить в реальность происходящего. Адриан и Альпиния ни на шаг не отпускали от себя дочь, постоянно прося её пересказывать различные истории из её жизни. Все её рассказы были неизменно о прогулках в лесу с Айсберисом, который проводил с ней большую часть свободного времени, обучая её премудростям северной жизни. Но больше всего она рассказывала о своих любимых четвероногих питомцах, которые частично прибыли с ней.
Элинг с Делинорой постоянно уходили к морю, где, прогуливаясь по берегу или сидя на прибрежных камнях, наслаждались общением друг с другом. Их обоюдное притяжение с каждым днём возрастало, и это единение душ отражалось на их счастливых лицах. Все живущие в замке это замечали, но хранили сдержанность и пытались не смущать их лишним вниманием.
Но постепенно жизнь вошла в привычное русло, и настало время задуматься над тем, что следует делать дальше. Многое ещё предстояло сделать, чтобы всё стало на свои места...
Однажды вечером король Гортенелий собрал всех членов семьи в большой гостиной, чтобы высказать свои соображения. Вначале он обратился к своему зятю Ацерису:
– Я думаю, что теперь уже настало время тебе, да и всем нам, отправиться в наш родовой замок и поговорить с Неофинией. Ей давно стоит уступить место на троне своему сыну, а самой удалиться из королевства.
– Но как вы это себе представляете?
– Да очень просто! Все здесь присутствующие в ближайшее время отправятся в замок. Предстанем пред её очами, а там я буду действовать в соответствии с её реакцией. Мы многое ей позволяли, боясь за наших родственников, но теперь, когда Делинора с нами, нам больше нечего опасаться.
– Вы намерены её отправить в какое-то определённое место?
– Нет, место она выберет сама, но у неё, я так думаю, выбор невелик. Если позволите, то я бы хотел спросить Элинга, а каковы планы вашего величества на ближайшее время?
– Я как раз собирался об этом сообщить! Так вот, мои ближайшие планы связаны с предстоящим браком. Дело в том, что я сделал Делиноре предложение и она его приняла. Поэтому, погостив в вашем родовом замке, я намереваюсь отправиться в Платанию и предстать перед своими родителями, чтобы явить себя и объявить им о моём выборе. Я очень надеюсь на то, что кто-нибудь из вашей семьи окажет мне честь поддержать меня в столь сложном деле.
– Я думаю, что Адриан с супругой и дочерью не откажут тебе в таком деле, тем более что несомненной радостью лицезреть тебя в полном здравии твои родители будут обязаны Мильтонии.
После достижения общей договорённости все стали поздравлять жениха и невесту. Адриан и Альпиния предложили Делиноре стать её посажёнными родителями и полностью позаботиться о её приданом и о свадебном наряде. Делинора была настолько тронута такой заботой, что впервые за многое время проронила слезу – слезу радости. Ведь прошло много, очень много лет, когда о ней заботился лишь дух замка...
И только она об этом подумала, как перед присутствующими появились кот и ворон. Они моментально заняли место около Делиноры. Ворон уселся на спинку кресла, а кот разместился на подлокотнике. Первым, как всегда, начал говорить кот:
– Я приветствую почтенное собрание от лица хозяина ущелья и себя лично! Для тех, кто не знает, я хочу представиться: меня величают Фей. В данный момент я и мой коллега Амус являемся посланниками воли нашего незримого друга. Он был очень привязан к Делиноре и посему, узнав о её предстоящей свадьбе, поручил нам вручить ей свадебные подарки. Он изъявил желание, чтобы она, как и прежде, блистала, особенно в такой важный для неё день.
После сказанного Фей изящно взмахнул лапкой, в ту же секунду всё свободное пространство гостиной оказалось заполнено всевозможными коробками в цветных упаковках. Все были поражены таким необычайно эффектным сюрпризом и стали восхищаться по поводу щедрости хозяина ущелья. У Делиноры опять появился повод для непрошеных слёз, она была невероятно тронута заботой своего друга, которого она теперь покинула навсегда. Грустные мысли сразу перенесли её в недавнее прошлое, и она стала вспоминать, как незримый друг постоянно угадывал её желания и старался сделать её одиночество менее тягостным. Она вспоминала его голос, который всегда успокаивал её... Прижимая к себе Фея, она обратилась к неведомому другу:
 – Мне так жаль, мой дорогой и милый сердцу друг, что я не знаю твоего имени, но я точно знаю, что ты меня любил. Любил, как отец любит своё дитя. В твоей любви не было и капли эгоизма. Всё твоё существование – это полная самоотдача. Я от всего сердца благодарю тебя и в сотый раз сожалею, что не могу видеть тебя и заключить в объятия...
Фей слегка отстранился и стал возмущаться:
 – Я совершенно тебя не узнаю! За столько лет ни одной слезы, а тут прямо невозможную сырость развела. Не пристало принцессе так эмоциям предаваться. Впереди тебя ещё ждут многие жизненные испытания, и ты не должна давать себе становиться слишком мягкой. Это только вредит делу.
Амус явно не разделял мнение Фея и не преминул высказаться по этому поводу:
 – Фей, ты не прав! В жизни Делиноры решительно всё поменялось. Рядом с ней появился мужчина, который все сложности возьмёт на себя. Она же теперь имеет полное право быть слабой и впечатлительной, как и положено даме.
 – Ой, простите меня великодушно! Но, как мне помнится, до Элинга в её жизни уже были сильные мужчины, и куда это её привело? И кто знает...
 – Да ты никак ревнуешь, Фей!
 – Фу, какие глупости! Ну, может самую малость... Я ведь тоже о ней все эти годы заботился, а теперь вот она нас покидает, и кто знает, как оно там дальше будет, а у нас она всегда в безопасности была...
 – Вот я о чём и говорю! Ревность, тебя терзает ревность, мой друг! Мне тоже жаль расставаться с Делинорой, но это не даёт нам повода нарушать её волю, мы же искренне желаем ей счастья. Поэтому нам лишь остаётся кланяться...
Фей и Амус исчезли, и сразу повисла невероятная тишина. Все вдруг погрузились в свои мысли... Всех немного тревожило предстоящее будущее...
Примерно через неделю кортеж из трёх карет отправился в путь по направлению к бывшей резиденции короля Гортенелия и королевы Геликоны. Теперешнее течение времени для одних сулило нарождение светлого будущего, но для королевы Неофинии это же самое время сулило ещё одно потрясение... Когда кареты остановились у замка, королеве Неофинии доложили, что прибыли гости. На что она отдала приказание отказать непрошеным гостям в приёме. Но, к её удивлению, через несколько минут в передней предстала большая группа людей. Зрение уже давно подводило Неофинию, и потому она никак не могла понять, кто так дерзко нарушил её приказ. Привыкшая повелевать придворным, она разразилась бранью:
– Да как вы смеете появляться передо мной без моего на то соизволения! Вон, немедленно все вон!
Гортенелий, не ожидавший ничего иного, заговорил с дочерью:
 – Я не думаю, что нуждаюсь в приглашении, чтобы посетить мой собственный замок. Спешу тебя оповестить, дочь моя, что я пожаловал не один. Здесь также находятся твоя матушка и твой супруг, а также твой сын Адриан с супругой Альпинией и их дочерью Мильтонией. И совсем уж неожиданное для тебя известие, здесь также присутствуют принц Элинг и его невеста, хорошо тебе известная Делинора. Мы к тебе пожаловали с визитом не для того, чтобы спорить и вспоминать прошлое, нам просто хотелось бы восстановить мир среди всех присутствующих.
Неофиния, которая в данный момент выглядела старше своих родителей и к тому же страдала разными хворями, которые сразу бросались в глаза, сразу представила себе жуткий диссонанс между этой счастливой компанией и её жалким видом. Невероятный стыд и негодование охватили её, но выплеснуть свои чувства она не могла. Её всю буквально трясло от нахлынувших переживаний, но она никак не могла совладать со своим жалким бессилием. Её тревожила лишь одна мысль, что с этого ристалища она уйдёт полностью побеждённая и новых побед ей уже не видать... Она вглядывалась в счастливые лица и сожалела о том, что все её страдания напрасны. Чары каким-то образом пали, и она проиграла самую важную битву в её жизни. Эта горькая мысль приносила ей невыносимую душевную и физическую боль. Она попросила гувернантку отвезти её в спальню, после чего, не тратя времени на прощание, покинула гостиную. Все молча смотрели на удаляющееся кресло на колёсиках, которое невероятно скрипело...
Гортенелий, как всегда, первый очнулся от грустных мыслей и предложил всем начать обустраиваться на новых местах, а сам он намеревался заняться подготовкой к закупке продуктов и наймом новых слуг. Весть о том, что королевская семья в полном составе вернулась в замок, очень скоро разнеслась по королевству и особенно по столице, поэтому, когда король вышел на крыльцо замка, его горячо приветствовали горожане. Проблем с наймом слуг и поставкой продуктов не возникло. Не один десяток людей получил работу и долгосрочные заказы, что ещё больше обрадовало горожан, которые давно соскучились по кипучей жизни в королевстве. Как по волшебству, всё в замке пришло в движение, у каждого были свои обязанности. Одни были заняты уборкой, другие перестановкой мебели, а третьи размещением гардеробов.
Когда пробил гонг к ужину, новосёлы уже были изрядно уставшими, но вполне довольными и проголодавшимися. Когда семья собралась за столом, через некоторое время они поняли, что Неофиния не собирается почтить их своим появлением. Настаивать на её присутствии не стали и спокойно отужинали без королевы. На следующий день Неофиния не спустилась и к завтраку, тогда послали за её горничной, чтобы прояснить положение дел. Через несколько минут та появилась в слезах и сообщила, что, так и не дождавшись указаний королевы по поводу утреннего туалета, она зашла в спальню и обнаружила её бездыханной. Опоздание же с докладом вышло от того, что она долго не могла совладать с чувствами.
Новость была поразительной, но вполне ожидаемой. Все понимали, что после явления семейства в полном составе Неофиния ясно осознала тщетность своих усилий. После такого потрясения королеву вполне мог хватить удар, что собственно и произошло. Заплаканной по-прежнему оставалась только служанка, но и та, глядя на реакцию царственных особ, быстро успокоилась. Эта смерть принесла всеобщее облегчение и поставила точку в затянувшемся периоде всевозможных неприятностей.
Хоронили Королеву Неофинию без излишних торжеств, в семейной усыпальнице. Почтить память усопшей не изъявил желания никто, кроме членов семьи. Из приезжих была только королева Инелия с семьёй. Никаких речей при последнем прощании не было, да и поминки проходили в полном молчании. Так бесславно закончилась жизнь своенравной и непомерно властолюбивой королевы. Как ни прискорбно, но ни слова сожаления, ни пролитые слёзы потомков не ознаменовали её уход...
Выдержав месячный траур, принц Элинг и принцесса Делинора в сопровождении королевы Инелии и принца Адриана с семьями отправились в Платанию. Поскольку Элинга в лицо никто не знал, то тайна о его обращении не была открыта прежде времени, поэтому все предвкушали радостный сюрприз. Когда кареты прибыли к месту и камердинер подошёл к каретам, Инелия просила сообщить, что с визитом пожаловали королевские семьи из Гортенелии. Когда гости были сопровождены в гостиную, их весьма сдержанно принимали король Феоктал и королева Нарцессия. Оно и понятно, ведь представительница этой семьи принесла им такое горе... Инелия не стала обращать внимания на холодный приём и обратилась к супругам:
 – Я понимаю вашу сдержанность. Но я к вам сегодня с доброй вестью. Но начну по порядку, чтобы всё стало предельно ясно. Позвольте вам сначала представить принцессу Мильтонию, дочь Адриана и Альпинии. Она росла со мной в северном замке, дабы скрыть сам факт её существования от Неофинии. К слову заметить, почившей месяц назад... Именно Мильтония, отправляясь в путь на поиски своих родителей, положила начало освобождению зачарованных. По предопределению судьбы, она сначала сняла чары с трёх сестёр, которые пострадали по воле собственного отца. После чего, продолжив путешествовать, она в вашем лесу встретила раненого Элинга и, помогая ему, случайно освободила от чар. Мужчина, который стоит рядом с Делинорой, и есть ваш сын.
Нарцессия буквально лишилась чувств, пришлось срочно вызывать лекаря. Феоктал, оставив супругу на попечение доктора, подошёл к сыну и заключил его в объятия. Они долго стояли молча, не зная, какие слова подходили бы к данному моменту.
Спустя немного времени Нарцессия, которую доктор привёл в чувство, попросила сына подойти к ней. Элинг подошёл к креслу, на котором сидела королева, и стал перед ней на колени. Мать прижала голову сына к груди и стала гладить его как малое дитя, и слёзы счастья заструились из её глаз. Немного погодя Элинг отстранился от матери и сказал:
 – Дорогие мои родители, я счастлив вновь обрести вас! Но я также благодарен судьбе ещё и за то, что она почти сразу дала мне возможность обрести любовь. Сегодня, в этот радостный день, я хочу вам представить свою невесту, которой является принцесса Делинора.
Нарцессия вновь была готова лишиться сознания, но доктор своевременно заставил понюхать её особую настойку, что почти сразу вернуло королеву к реальности, и она с горечью в голосе обратилась к сыну:
 – Мало того, что ты не даёшь мне налюбоваться тобой и сразу спешишь обрести жену, так более того, твой выбор пал на Делинору, которая и является источником всех наших бед!
 – Это вы, матушка, зря! Она лишь претворяла в жизнь чужие желания. Это было её роком. Но теперь и её чары пали, и отныне она уже не должна подчиняться чужой воле.
 – Это она тебе так сказала, а ты влюблён и готов поверить во всё, что угодно ей!
 – Мне кажется, ваше величество, что мы с вами неправильно начинаем воссоединение семьи. Если и дальше так пойдёт, то я немедленно удалюсь со своей невестой и буду жить в её королевстве, которое находится далеко, у синего моря... И я думаю, что, учитывая данную ситуацию, у меня ещё нескоро появится желание вас навещать!
 – Сын! Ты просто убиваешь меня! Ну почему всё так категорично? Можно же всё как следует обсудить...
 – Совершенно нечего нам с вами обсуждать! Я принял решение, и оно останется неизменным. Разве вам не послужили уроком ошибки вашей юности?.. Вы же знаете, к чему приводит непомерное желание возвыситься над всеми. Наверно, мне не стоит вам напоминать, что послужило причиной для ужасного поступка Неофинии? Не ваша ли язвительность и гордыня?! Вы тогда соревновались с подругой в первенстве, а я потом платил за вашу глупость почти сорок лет.
Нарцессии нечего было возразить, поэтому она просто плакала, постоянно прикладывая платочек к глазам. Все стояли в полном молчании. Совсем не так они представляли счастливое воссоединение семьи. Ясно было одно, что многие и с возрастом не меняются и не желают считаться с мнением и с желаниями других, что приводит к весьма плачевному результату.
Феоктал пытался сгладить обстановку и предложил пройти к столу и испить чаю, но Элинг объявил об отъезде и уведомил, что им сообщат о дне его свадьбы. После чего он взял под руку Делинору и решительно направился к выходу. Все остальные без промедления последовали за ними.
На обратном пути все молчали, а всего час назад все так были оживлены и представляли, как будут предаваться приятным беседам за семейным ужином. Как порой мы ошибаемся в прогнозах событий... Даже ужин по возвращении в замок проходил в полном молчании. Все понимали, что Элингу нужно время, чтобы пережить первое разочарование.
Весь следующий месяц все были заняты подготовкой к свадьбе. Слуги буквально сбивались с ног от обилия распоряжений. Украшали внутренние покои замка, приводили в порядок изрядно заросший парк, готовили праздничное меню, шили новые наряды для всей семьи, рассылали приглашения в сопредельные государства, готовили подарки для новобрачных. Давно уже в этом замке не было больших торжеств, поэтому новость о свадьбе облетела всю округу. Поскольку новобрачные были не совсем обычными, то все желали попасть на предстоящее торжество и увидеть Элинга с его несравненной невестой, которая много времени наводила на всех благоговейный трепет.
В назначенный день замок переполняли родственники и приглашённые. Приехала Адриана со своим супругом Рональдом и сыном. Прибыли король Феоктал и королева Нарцессия. Их дочь жила слишком далеко и потому прислала брату поздравления и подарки. Элинг и Делинора решили до обряда ни с кем не встречаться, дабы не возникло никаких размолвок, которые могли бы испортить праздничное настроение.
Когда все гости собрались в тронном зале, под звуки колоколов Элинг стал возле трона, на котором восседали Адриан и Мильтония. Ещё пара минут, и король Феоктал повёл принцессу Делинору к жениху. Делинора всегда отличалась нарядами и украшениями, но в этот день самым главным украшением была её сияющая улыбка. Проходя между придворными, с каждым шагом приближаясь к любимому, она буквально утопала в облаке необычайно лёгких кружев, длинный шлейф подвенечного платья был украшен живыми орхидеями. Её неизменные сопровождающие, цветочные феи, также прибыли на торжество и теперь обсыпали лепестками роз дорожку, по которой ступала Делинора. Когда руки жениха и невесты соприкоснулись, раздались громкие аплодисменты. Рукоплескали все придворные в замке и те, кто заполнил дворцовую площадь и прилегающие к ней улицы. Все радовались такому чудному воссоединению и новым надеждам на будущее для всех жителей королевства. В этот знаменательный день для горожан были накрыты столы на дворцовой площади и, кроме того, все питейные заведения города оплачивались из королевской казны.
После венчания молодые, как и полагалось по традиции, отправились бросать венки в Анчар и Интару. Когда вся процессия остановилась у моста, Элинг занёс свой венок над Анчаром, а Делинора прошла дальше и занесла венок над Интарой. Взмахнула Делинора рукой, и опустились венки на воды рек. Взревел Анчар, поднял высокую волну, и все увидели на её гребне красивого юношу с венком в руках, то же самое произошло и с Интарой. Поднялась белоснежная волна, состоявшая из мириад мелких пузырьков, и на её вершине сидела юная девушка с венком на голове. Взмахнула Делинора ещё раз рукой, и волны тихо опустились, осторожно отпуская своих пленников на берег. Едва коснувшись земли, юноша и девушка бросились навстречу друг другу, к всеобщему удивлению и восторгу. И вновь люди с радостью рукоплескали и приветствовали влюблённых, освобождённых от чар. Делинора никому не говорила о своей попытке освободить возлюбленных, чтобы избежать разочарования, если ей это не удастся, и теперь она вместе со всеми искренне радовалась тому, что горькая участь этих влюблённых была преодолена и они заключили друг друга в объятия через многие десятки лет. Теперь уже никто не сможет помешать их единению. У них теперь есть семья и своё королевство, ведь Анчар является прапрадедом Феоктала...
Делинора, которая готовилась к данной развязке, отдала распоряжение своим феям создать шатёр из лепестков, чтобы новоявленные влюблённые могли переодеться в костюмы, которые она заранее заботливо приготовила для них. Всё это она затеяла для того, чтобы молодые люди тут же со всеми отправились в замок, отмечать всеобщие торжества.
В этот раз явление и объединение влюблённых прошло без каких-либо сложностей. Все были переполнены эмоциями в этот необычный для обоих королевств день. Празднование длилось целую неделю. Гости, вполне довольные проведённым временем, уставшие, но умиротворённые, с налётом сожаления покидали дворец.

                ЭПИЛОГ

Все радостные переживания остались позади. Все семьи воссоединились, и нужно было включаться в новую размеренную жизнь. Король Гортенелий и королева Геликона, посетив на прощание могилу Неофинии, отправились в замок Мариэль. Только теперь, сидя вдвоём в дорожной карете, они наперебой говорили о тихих, полных приятных занятий днях, которые отныне будут принадлежать только им. Седовласый король нежно обнимал свою королеву, и в его взгляде, обращённом на неё, светились безграничные любовь и нежность.
Овдовевший Ацерис принял предложение Делиноры отправиться с ней и её супругом в их родовой замок, который она намеревалась снова обжить. Элинг совершенно не был против этого решения своей супруги, поскольку ему очень понравилось море и он уже давно мечтал о морских путешествиях. Адриан и Альпиния взяли на себя бразды правления королевством Гортенелия. Мильтония в полной мере наслаждалась новой жизнью, в которой её всё устраивало. Отношения с приёмными родителями, после множества бесед, остались дружескими. Её четвероногие друзья облюбовали один из гротов в саду и мирно проводили время в относительной прохладе, часами наблюдая за бабочками и пчёлами.
Анчар не пожелал претендовать на трон и вообще отказался жить в замке. Ему с возлюбленной так хотелось иметь небольшое имение подальше от суеты, где бы они могли в уединении навёрстывать упущенное время. По их настоянию, им выделили живописное поместье на берегу реки. Обвенчавшись без излишнего шума и празднеств, они отправились обживать свой небольшой замок.
Когда все родные и друзья отбыли по своим родным местам, Мильтония наконец распечатала довольно объёмный конверт, который при приезде ей передала Негия. Письмо пришло довольно давно, но, поскольку Мильтонии к тому времени уже не было на месте, его сохранили до удобного случая. Когда же этот случай наконец представился, она была совершенно не готова для восприятия новой информации и, более того, совсем не располагала временем, чтобы дать ответ. Зато теперь, в своих новых покоях, удобно разместившись в кресле, Мильтония полностью погрузилась в чтение письма. К ней обращалась старшая из спасённых ею сестёр, Анхелия.
«Дорогая наша и высокочтимая Мильтония! Понадобилось время, чтобы всё как следует осмыслить и приступить к написанию письма. Для ясности общей картины я изложу всё по порядку. Когда наша карета подъехала к парадному входу замка, нас встретил старый камердинер, который, к нашей радости, моментально нас узнал, ведь мы совсем не изменились, а его память не подвела. Будучи человеком проницательным, он попросил нас немного подождать и дать ему возможность хоть как-то подготовить нашу мать к такой встрече. Так и осталось для нас тайной, какие он слова подобрал, но матушка встретила нас без излишней истерики. Она тут же увлекла нас в свои покои и с нетерпением стала спрашивать о случившемся. Больше всего она была поражена тому, что мы спустя столько лет совсем не изменились. Мы же, вместо наших объяснений, предпочли сначала вручить ей письмо отца, которое он нам оставил. По мере его прочтения она всё больше бледнела и то и дело смахивала слезинки. После прочтения письма, мы дополнили картину своими прошлыми ощущениями и переживаниями и, конечно же, в красках описали, как нас спасла совсем юная девушка.
Матушка сказала, что теперь всё, что происходило с отцом накануне нашего приезда, стало вполне понятным. Дело в том, что за три дня перед нашим приездом отец вдруг сильно занемог. Он буквально таял на глазах. С каждым днём он становился гораздо старше своих лет. Лекари собрали консилиум, но все только разводили руками. Она всё время проводила у его постели. Сон у него был тревожный, и он часто бредил, произнося одну и ту же фразу: «Их освободили! Чары пали!» Она была так потрясена всем происходящим, что и сама сразу как-то заметно осунулась.
После выяснения всех деталей мы ещё долго попеременно обнимали друг друга и проливали слёзы радости. Матушка не могла на нас насмотреться. Немного успокоившись, она отдала распоряжение слугам, чтобы они навели порядок в наших комнатах, которые так и остались нетронутыми... Затем она попросила накрыть небольшой стол в гостиной и велела принести чай и сладости. Матушка с большим удовольствием смотрела, как мы поедаем большое количество выпечки и конфет. На тот момент нам казалось, что мы никогда не сможем победить в себе этот голод. Но уже через месяц мы стали гораздо воздержаннее.
Мы тогда, в первый день, почти до глубокой ночи оставались в гостиной. К нам несколько раз заходил доктор и докладывал об ухудшающемся состоянии отца, но матушка не покидала нас. Доктор был довольно молод и потому не знал нас. К третьему его визиту было видно, что он был сильно озадачен тем, что матушка отдаёт явное предпочтение гостям.
Неумолимое время обрушилось на нашего отца и стремительно умаляло его жизнь. Он невероятно страдал, но не вносил ясности во всё происходящее. Матушка решила дать ему шанс и, навестив его, спросила, не хочет ли он ей что-нибудь сказать, перед тем как силы совсем покинут его. Он ответил отрицательно, и тогда матушка попросила нас войти в его покои. Отец не воспринял наш приход за реальность и стал размахивать руками, словно пытаясь отмахнуться от страшного видения. Тогда я заговорила с ним, давая понять, что от нас более не получится избавиться, что мы теперь дома и останемся здесь навсегда. В его лихорадочном взгляде читался такой испуг, что мне на мгновение стало жаль отца, но только на мгновение... По его морщинистым щекам заструились слёзы, он пытался что-то говорить, но звуки были столь приглушёнными, что мы не могли разобрать слов. Да мы совсем и не нуждались в его словах. Матушка, поправив ему подушку, увлекла нас на выход.
Видимо, шок был так силён для отца, что он не пережил следующую ночь. Скончался он в полном одиночестве, так и не успев получить прощения ни от нас, ни от нашей матушки. В довершение всего матушка не захотела его хоронить в нашей фамильной усыпальнице, и потому он нашёл своё вечное пристанище на общем городском кладбище. Мы никого не оповещали о его кончине, чтобы избежать на тот момент нежелательных объяснений. Поэтому проводы были весьма скромными, только все мы и пара слуг. После того, как матушка и мы отказались сказать последние слова, священник долго говорил нам о необходимости прощать и быть милостивыми. На что матушка ответила священнику: «Господь и простит, если на то будет воля Его! А вы, святой отец, помолитесь за новопреставленного раба, может, Он вас и услышит...» Матушка ни одной слезинки не пролила, ни на кладбище, ни на поминках, и мы тоже...
Сразу после похорон королева собралась издать указ по сносу фонтанов, но мы её отговорили. Пришлось напомнить ей, что они всегда напоминали о нас, и, кроме того, мы хотели сохранить эту красоту для будущих потомков. Пусть у этих фонтанов и горькая история, но она наша, и этого уже не изменить.
Слава богу, что все эти события не сказались на здоровье нашей матушки. Она пребывает нынче в полном здравии и теперь весьма жизнерадостна, чем немало радует нас. Мы постоянно находимся в разъездах, посещая своих родственников и матушкиных друзей. И представь себе, дорогая, что мы пока ещё не устали от всеобщего обожания. Вот, пожалуй, и все новости. Буду с нетерпением ждать от тебя ответа. Напиши, удалось ли тебе осуществить твои планы. Нам всем очень хочется знать, как и где ты теперь живёшь. Если это будет возможным, то королева Леонелла, то есть наша матушка, просит разрешения приехать в гости, дабы лично засвидетельствовать тебе благодарность за дарованное тобою всем нам счастье.
До скорой встречи! Горячо обнимаем тебя, наша дорогая спасительница!
С глубочайшим почтением,
королева Леонелла,
принцессы Анхелия, Эрминия и Оливия».

Мильтония отложила письмо и подумала о том, что её бегство, которое, с любой точки зрения, было отрицательным поступком, обернулось значительными изменениями во многих судьбах. Столько людей обрели друг друга и стали счастливыми...
Её мысли были прерваны появлением на пороге её комнаты матушки, отца и её четвероногих друзей. Родители сообщили, что пришли пригласить её на верховую прогулку. Глядя на их сияющие лица, Мильтония подумала: «И я теперь совершенно счастлива!»


Рецензии