Линии осеннего вдохновения

Оригинал сюжета:http://proza.ru/2021/09/16/819


Японское нечто.

* * *

- Прощайте, Хикэру-сан! - С вежливой улыбкой произнесла Кэзуми.

Охранник не ответил. Ему было запрещено разговаривать на посту.

Эта была вторая фраза, произнесенная ею за весь день. Первая была "Здравствуйте, Хикэру-сан!"  Эти две фразы Кэзуми произносила каждый день, в течение двадцати лет. Кроме единственного выходного. Выходной Кэзуми проходил обычно в молчании. Если только она не встречала у ворот своего дома  соседку, которая справлялась о ее здоровье и желала доброго дня.

Мясокомбинат, где работала женщина, находился на северной окраине Токио, а дом Кэзуми - на южной. Поэтому Кэзуми бывала дома только раз в неделю, чтобы не тратить три с половиной часа на дорогу в один конец.  Окончив работу женщина, как обычно отправилась в расположенный поблизости хотэру - капсульный отель. Там был женский этаж.

Кэзуми прошла вдоль стеклянной стены первого этажа хотэру, отделяющей просторный спортивный зал, кафе и комнаты с мангами от внутреннего дворика. Взглянула на затянутое белыми облаками небо. И на некоторое время остановилась, глядя в матово-зеркальное стекло, покрытое бисеринками вечерней сырости, принесенной ветром с океана. Кэзуми прикоснулась пальцем к запотевшему стеклу и начертила несколько иероглифов, средний из которых означал ее имя:

Белое небо -
Гармония красоты.
Солнце остыло.

Откуда-то на стекле появилась бабочка. Замерзающее насекомое вяло ползло по мокрой стеклянной стене, распластав пепельно-оранжевые крылья, пока не достигло правого нижнего края хокку и не остановилось там навсегда, подобно императорской печати.


"В крыльях бабочки
Замерло дыхание
Трепещущих губ",

- подумала Кэзуми. И вошла в двери хотэру. Она дождалась лифта и поднялась на свой этаж. Сначала посетила комнату гигиены, затем съела миску лапши, две сливы и выпила чашку чая в дешевом кафе, расположенном прямо на женском этаже. Сдала сумочку и обувь в камеру хранения, сложила в пакетик туалетные принадлежности и телефон. Вошла в спальную комнату и, схватившись за поручень, с небольшим усилием подняла несколько  отяжелевшее с годами тело на второй уровень. Десять лет назад ей было гораздо легче забираться в капсулу. Сейчас  она тоже еще достаточно ловкая, но уже не настолько.

Задвинув шторку на спальной капсуле, Кэзуми улеглась на расстеленном одеяле и достала из пакета телефон. Пролистала несколько каталогов интернет-магазина традиционной одежды. Завтра Кэзуми исполнялось сорок лет. Она хотела сделать себе подарок.

Она долго выбирала, пока взгляд ее не задержался на белом фоне, расписанном серо-коричневыми волнистыми линиями. Будто листья тростника, шелестящие на ветру, или лишенные листьев осенние ветви. Цена соответствует размеру банковского счета Кэзуми. Даже еще остается несколько иен на завтрак.

Кэзуми открыла форму заполнения заказа и написала:

Кора сухая.
Дерево все в морщинах.
Красота ушла.

Потом удалила текст и ввела свои данные для оформления заказа.

Утром Кэзуми умылась, позавтракала, забрала сумочку и обувь из камеры хранения и отправилась на работу.

- Здравствуйте, Хикэру-сан! - прозвучала первая за день фраза. Станет ли она последней?

Кэзуми прошла на свое рабочее место, включила компьютер и начала принимать заявки. В ее обязанности входила комплектация заказов замороженных морепродуктов по электронным заявкам. Периодически она щелкала пультом, открывающим электронный замок морозильной камеры, доставала нужные пакеты, складывала в контейнер и, снабдив специальной карточкой с номером, складывала на ленту транспортера, чтобы доставить в соседнее помещение, где другой сотрудник формировал заказы из разных цехов, чтобы лента несла их дальше, где они попадали к курьерам.

Работать надо было быстро и точно, чтобы не застопорился процесс. Почти полностью роботизированный, но слишком большой и неоднородный ассортимент продукции не позволял совсем исключить из этой цепочки человека. Кэзуми справлялась хорошо. Она работала четко, сосредоточенно и спокойно.

Как женщина и рассчитывала, она получила сообщение о доставке заказа ей самой лишь к концу рабочего дня.  Транспортер остановился, верхний свет погас, а Кэзуми прочитала СМС: покупка доставлена и передана внутреннему курьеру на проходной по указанному адресу. В дверь помещения, где работала Кэзуми, робко постучали. Она открыла. Перед дверью лежала большая картонная коробка.

Осень стучится
В дверь тактично и робко.
Дайте ей время.

Кэзуми открыла коробку. Сначала вынула белые хризантемы и стебли сухого тростника. Затем  - деревянную шкатулку, в которой лежали палочка коричневой туши, белый камень  и кисть из шерсти черной козы. Извлекла свернутую в рулон чистую циновку. И наконец достала со дна коробки пакет, из которого заструилось ей на колени белое в серо-коричневых линиях шелковое кимоно ручной работы.

Кэзуми зашла в кабину для дневного переодевания белья, сняла рабочий костюм и медленно, слой за слоем, облачилась в белый шелк. Старательно завязала и уложила все три пояса - мало кто из современных женщин умеет это делать правильно. Кэзуми умела. Потом она взяла давно приготовленную подставку для икебаны и построила верхний уровень из стеблей тростника и средний - из двух белых хризантем. Третью, с желтоватым, как подшерсток белой собаки, отливом внутри, Кэзуми использовала для украшения прически.

Женщина вошла в морозильную камеру и закрыла дверь. Расстелила на полу  циновку. На один угол поставила икебану. На  другой - пиалу с водой, кисть и лист рисовой бумаги. В середину села сама, аккуратно подогнув ноги и расстелив кимоно ровными складками по обе стороны коленей.

Минуты четыре Кэзуми методично и размеренно натирала на камне тушь. Звук трения коричневой палочки о зернистую поверхность плоского камня напоминал шелест сухой травы. В углублении камня образовалась вязкая коричневая лужица. Кэзуми обмакнула в нее кончик кисти и вывела на прямоугольном жестком листе:

Зимние страхи
Не стоят беспокойства.
Ветер утихнет.

Автоматический электронный замок на двери камеры сработал, когда истекли положенные семнадцать минут. Пульт управления Кэзуми оставила снаружи.

Она подвела брови коричневой тушью и улыбнулась. Потом вновь обмакнула кисть в густое пятно и вывела рядом с первым столбиков иероглифов еще один:

Холод укроет
Белыми лепестками
Вечной улыбки.

Кэзуми положила кисть рядом с исписанным листком - так, чтобы не запачкать циновку. Изящно легла по диагонали - так, чтобы ее тело создавало ассиметричную композицию с икебаной и принадлежностями для письма. Закрыла глаза и сложила ладони лодочками, чтобы сведенные пальцы не растопырились и не скрючились уродливо, как корни. Ноги уже начали неметь. А в голове сложилось еще одно хокку:

Жизнь улетает
Как листья в струях дождя.
Мало сказано.

Через пять часов охранник Хикэру, проверив все попавшиеся на его пути помещения мясокомбината, дошел до рабочего места Кэзуми. Его внимание сразу привлек лежащий на полу пульт и индикатор, показывающий автоматическое закрытие. Хикэру направил пульт на дверь  морозильной камеры.

- Кэзуми-сан?

Женщина с трудом открыла глаза и пробормотала коченеющими губами:

- Почему Вы пришли?

- Я подумал, что Вы не можете уйти, не попрощавшись со мной.

Стояла глубокая холодная ночь, когда из здания мясокомбината вышли две фигуры - мужчина в форме охранника и женщина в шелковом кимоно.  Они остановились и долго смотрели на неподвижную круглую луну, висящую над столбами небоскребов. Мужчина первым нарушил молчание:

- Вы каждый день в течение двадцати лет  здоровались и прощались со мной, Кэзуми-сан.

- Это были единственные слова, которые я произносила за день в течение двадцати лет, - ответила женщина.

- Это были единственные слова, которые я слышал за день в течение двадцати лет, - сказал мужчина.

Он набросил на плечи женщины свою куртку и они присели на скамейку под облетевшей к осени сакурой, исчертившей небо над ними изогнутыми голыми ветвями.

Кэзуми посмотрела на эти ветви и проговорила:

Среди льда горит
Яркий, сияющий свет.
Утро настанет.

-------------------------------------
Кэзуми - женское японское имя, в переводе означает "гармоничная красота".
Хикэру - мужское японское имя, в переводе означает - "яркий, сияющий"


Рецензии